O Subjuntivo após 'até que' (jusqu'à ce que)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use the subjunctive after 'jusqu'à ce que' because it marks an action that hasn't happened yet.
- Always use the subjunctive after 'jusqu'à ce que' when referring to the future: 'J'attendrai jusqu'à ce qu'il arrive.'
- If the action is in the past and completed, use the indicative: 'J'ai attendu jusqu'à ce qu'il est arrivé.' (Rare/Specific context).
- Always use 'que' after 'jusqu'à' when followed by a verb clause.
Overview
jusqu'à ce que com o modo subjuntivo. Sabe quando você está no trabalho, esperando aquele e-mail importante, e diz: Vou ficar aqui até que ele chegue?
subjonctif.até que seguida de um verbo que indica uma ação futura. O ponto é que, no francês, o jusqu'à ce que carrega uma carga semântica de incerteza ou antecipação. Ele marca o limite temporal de uma ação principal, mas esse limite é algo que ainda não aconteceu, é um evento hipotético ou um futuro que estamos aguardando.até que sem pensar duas vezes. No entanto, o francês é muito rigoroso com essa regra. Dominar o jusqu'à ce que é o seu passaporte para soar muito mais natural, saindo daquele português traduzido e entrando no nível B1, onde a gente começa a expressar nuances de expectativa e dependência temporal com precisão.que em frases de desejo ou dúvida; o mecanismo é o mesmo: a incerteza do momento futuro puxa o verbo para o subjuntivo.jusqu'à ce que é o modo subjuntivo, que, como vocês sabem, expressa subjetividade, dúvida, necessidade ou, neste caso, a antecipação de um evento futuro. Diferente do indicativo, que usamos para fatos concretos e certezas, o subjuntivo aqui serve para sinalizar que o evento que marca o fim da ação principal ainda não é uma realidade consolidada. É uma projeção mental.Eu espero até que você chegue, o verbo
chegue está no presente do subjuntivo. Até aí, tudo bem, o português também usa o subjuntivo em orações temporais que indicam futuro.jusqu'à ce que é um bloco fixo. Você não pode simplesmente colocar um verbo no indicativo depois dela, mesmo que em português a gente pudesse usar o futuro do presente ou o presente do indicativo em contextos informais.Je resterai ici jusqu'à ce qu'il finisse. (Eu ficarei aqui até que ele termine). O ato de terminar é o limite da sua espera.subjonctif. Se você usasse o indicativo, estaria soando como se o término fosse um fato já ocorrido ou um hábito imutável, o que não faz sentido lógico com a ideia de espera. A dependência aqui é clara: a ação principal (resterai) está amarrada à ocorrência do evento no subjuntivo (finisse).que sofre elisão (vira qu') se o verbo começar com vogal ou h mudo.Nous attendons |jusqu'à ce que |tu viennes |présent du subjonctif, a regra geral é pegar a raiz da 3ª pessoa do plural do presente do indicativo (ils/elles) e adicionar as terminações: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent.Je travaille jusqu'à ce qu'elle finisse.(Eu trabalho até que ela termine.)Il attend jusqu'à ce que nous soyons prêts.(Ele espera até que nós estejamos prontos.)Ils ne partiront pas jusqu'à ce qu'il fasse beau.(Eles não sairão até que faça bom tempo.)
jusqu'à ce que sempre que precisar estabelecer um limite temporal para uma ação que está em curso ou que vai acontecer. É o seu até que do dia a dia.- 1Expectativa de um evento futuro: Quando você está esperando algo acontecer para mudar seu curso de ação. Exemplo:
Je ne peux pas envoyer le document jusqu'à ce que le patron le valide.(Não posso enviar o documento até que o chefe o valide.)
- 1Diferentes sujeitos: Quando o sujeito da oração principal é diferente do sujeito da oração subordinada, o uso do
jusqu'à ce queé indispensável para manter a clareza.Tu dois rester ici jusqu'à ce que je revienne.(Você deve ficar aqui até que eu volte.)
- 1Diferença de registro: Se o sujeito for o mesmo, o francês permite uma forma mais elegante:
jusqu'à+ infinitivo. Em vez de dizerJe lirai jusqu'à ce que je finisse, você pode dizerJe lirai jusqu'à finir. É muito mais direto, tipo o que a gente faz no WhatsApp quando quer ser rápido. Porém, se quiser dar ênfase, o subjuntivo continua sendo a forma correta e mais completa.
- 1O uso do Indicativo: O erro clássico do brasileiro é tentar usar o futuro do indicativo onde o francês exige subjuntivo. Por exemplo, dizer
J'attends jusqu'à ce qu'il viendra. Isso soa muito errado porque o indicativo marca certeza. Como o futuro é uma expectativa, o subjuntivo é obrigatório. A interferência vem do fato de que, em português, às vezes usamos o futuro do subjuntivo (até que ele venha
), mas o nosso cérebro tenta mapear para o futuro do indicativo por ser uma ação futura.
- 1Esquecer o
ce: Muitos alunos dizemjusqu'à que. Isso é um erro de omissão.Jusqu'à ce queé uma locução conjuntiva inseparável. É como se fosse um pacote só. Esquecer oceé como esquecer oqueema fim de que
.
- 1Confusão com o Infinitivo: Usar o subjuntivo quando o sujeito é o mesmo e a frase fica pesada. O brasileiro tende a ser prolixo. Tentar forçar o subjuntivo (
jusqu'à ce que je finisse) quando você poderia usar o infinitivo (jusqu'à finir) pode deixar seu francês menos fluido. Aprenda a simplificar quando o sujeito for o mesmo.
jusqu'à ce que (evento futuro) com outras formas de indicar tempo ou limite.Jusqu'à ce que + Subjuntivo | Expectativa/Futuro | Jusqu'à ce qu'il arrive. |Jusqu'à + Substantivo | Limite com objeto | Jusqu'à demain. |Jusqu'à + Infinitivo | Limite (mesmo sujeito) | Jusqu'à finir ce travail. |jusqu'à ce que é específico para orações subordinadas com verbo conjugado. Se você não tem um verbo, não use o subjuntivo, use apenas a preposição jusqu'à seguida do substantivo ou advérbio.jusqu'à ce que no passado?imparfait ou passé composé na principal e o imparfait du subjonctif (muito formal) ou, mais comum, o présent du subjonctif se a ação ainda for vista sob a ótica da expectativa daquele momento. Exemplo: Il a attendu jusqu'à ce que je finisse.être no subjuntivo é sois e não est?seja em vez de «é». É uma questão de memorização das formas irregulares de B1.jusqu'à ce que, o subjuntivo é obrigatório. Usar o indicativo é considerado um erro gramatical grave, equivalente a falar nós vai em português.Subjunctive Conjugation Patterns
| Pronoun | Verb (Finir) | Subjunctive Form |
|---|---|---|
|
Je
|
Finir
|
finisse
|
|
Tu
|
Finir
|
finisses
|
|
Il/Elle
|
Finir
|
finisse
|
|
Nous
|
Finir
|
finissions
|
|
Vous
|
Finir
|
finissiez
|
|
Ils/Elles
|
Finir
|
finissent
|
Elision Rules
| Full Form | Elided Form | Context |
|---|---|---|
|
jusqu'à ce que il
|
jusqu'à ce qu'il
|
Before vowel
|
|
jusqu'à ce que elle
|
jusqu'à ce qu'elle
|
Before vowel
|
Meanings
The phrase 'jusqu'à ce que' is used to indicate the point in time at which an action will cease or be completed. It triggers the subjunctive because the event in the subordinate clause is viewed as a goal or an expectation rather than a realized fact.
Future Expectation
Waiting for a future event to occur.
“Il travaillera jusqu'à ce qu'il soit fatigué.”
“Nous attendrons jusqu'à ce que le bus arrive.”
Goal Setting
Setting a condition for an action to stop.
“Mélangez la pâte jusqu'à ce qu'elle soit lisse.”
“Continue tout droit jusqu'à ce que tu voies l'église.”
Reference Table
| Sujeito | Conjunção | Verbo no Subjuntivo | Significado |
|---|---|---|---|
|
Je reste
|
jusqu'à ce que
|
tu sois prêt
|
Eu fico até que você esteja pronto
|
|
Il attend
|
jusqu'à ce que
|
le bus arrive
|
Ele espera até que o ônibus chegue
|
|
On travaille
|
jusqu'à ce qu'il fasse nuit
|
Nós trabalhamos até que escureça
|
|
|
Elle étudie
|
jusqu'à ce qu'elle comprenne
|
Ela estuda até que ela entenda
|
|
|
Attends
|
jusqu'à ce que
|
je revienne
|
Espere até que eu volte
|
|
Ils jouent
|
jusqu'à ce qu'ils aient faim
|
Eles brincam até que sintam fome
|
Espectro de formalidade
Veuillez patienter jusqu'à ce que j'aie terminé. (General)
Attends jusqu'à ce que j'aie fini. (General)
Attends que j'aie fini. (General)
Attends que j'aie fini, quoi. (General)
O Mundo de 'Jusqu'à ce que'
Verbos Comuns
- soit ser/estar
- ait ter
- fasse fazer
Contextos
- l'attente a espera
- la limite o limite
Jusqu'à vs. Jusqu'à ce que
Devo usar o Subjuntivo?
Há um verbo depois de 'até que'?
Você usou 'jusqu'à ce que'?
Formas Essenciais do Subjuntivo
Irregulares Essenciais
- • soit (être)
- • ait (avoir)
- • fasse (faire)
- • aille (aller)
Terminações Regulares
- • -e
- • -es
- • -e
- • -ions
- • -iez
- • -ent
Exemplos por nível
Je t'attends jusqu'à ce que tu viennes.
I am waiting for you until you come.
Reste ici jusqu'à ce que je revienne.
Stay here until I come back.
Jusqu'à ce qu'il arrive, on mange.
Until he arrives, we eat.
Attends jusqu'à ce que je sois prêt.
Wait until I am ready.
Il faut travailler jusqu'à ce que le travail soit fini.
We must work until the work is finished.
Ne pars pas jusqu'à ce qu'il te parle.
Don't leave until he speaks to you.
Je vais lire jusqu'à ce que je sois fatigué.
I will read until I am tired.
Continuez jusqu'à ce que vous voyiez la gare.
Continue until you see the station.
Nous ne bougerons pas jusqu'à ce que la situation soit claire.
We won't move until the situation is clear.
Il a insisté jusqu'à ce qu'ils acceptent son offre.
He insisted until they accepted his offer.
Je resterai au bureau jusqu'à ce que le rapport soit envoyé.
I will stay at the office until the report is sent.
Elle ne dormira pas jusqu'à ce que son fils rentre.
She won't sleep until her son returns.
Il est impératif d'attendre jusqu'à ce que toutes les données soient vérifiées.
It is imperative to wait until all data is verified.
Le gouvernement attendra jusqu'à ce que les résultats soient publiés.
The government will wait until the results are published.
Nous ne pouvons pas valider le contrat jusqu'à ce que les deux parties signent.
We cannot validate the contract until both parties sign.
Elle a gardé le secret jusqu'à ce qu'elle puisse le révéler.
She kept the secret until she could reveal it.
Il convient de maintenir cette pression jusqu'à ce que les autorités réagissent.
It is advisable to maintain this pressure until the authorities react.
Nous ne saurons rien jusqu'à ce que l'enquête soit close.
We will know nothing until the investigation is closed.
Il a fallu patienter jusqu'à ce que la tempête se calme.
We had to wait until the storm calmed down.
Je ne lâcherai rien jusqu'à ce que justice soit faite.
I will not give up until justice is done.
L'évolution des mœurs ne sera effective que jusqu'à ce que la société change ses paradigmes.
The evolution of customs will only be effective until society changes its paradigms.
Il a fallu qu'il attende jusqu'à ce que le destin se manifeste.
He had to wait until destiny manifested itself.
On ne peut présumer de rien jusqu'à ce que les faits soient établis.
One cannot presume anything until the facts are established.
Il a persisté jusqu'à ce que son œuvre soit reconnue.
He persisted until his work was recognized.
Fácil de confundir
Learners confuse the preposition and the conjunction.
Learners use the indicative because they think it's a fact.
Both trigger the subjunctive.
Erros comuns
J'attends jusqu'à il arrive.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrivera.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
J'attends jusqu'à ce que il arrive.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
J'attends jusqu'à ce que il est arrivé.
J'attends jusqu'à ce qu'il arrive.
Je reste jusqu'à ce que tu es prêt.
Je reste jusqu'à ce que tu sois prêt.
Il travaille jusqu'à ce que il a fini.
Il travaille jusqu'à ce qu'il ait fini.
Attends jusqu'à ce que je viendrai.
Attends jusqu'à ce que je vienne.
Nous attendons jusqu'à ce que le bus sera là.
Nous attendons jusqu'à ce que le bus soit là.
Il faut attendre jusqu'à ce que tout le monde est arrivé.
Il faut attendre jusqu'à ce que tout le monde soit arrivé.
Je ne bouge pas jusqu'à ce que tu me dis.
Je ne bouge pas jusqu'à ce que tu me dises.
Il a fallu attendre jusqu'à ce qu'il est venu.
Il a fallu attendre jusqu'à ce qu'il vienne.
On attendra jusqu'à ce que les résultats sont publiés.
On attendra jusqu'à ce que les résultats soient publiés.
Jusqu'à ce que il soit trop tard.
Jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
Il a insisté jusqu'à ce que je partirai.
Il a insisté jusqu'à ce que je parte.
Padrões de frases
Je vais ___ jusqu'à ce que ___.
___ jusqu'à ce que ___.
Nous ne pouvons pas ___ jusqu'à ce que ___.
Il a fallu ___ jusqu'à ce que ___.
Real World Usage
Faites cuire jusqu'à ce que ce soit doré.
Continuez jusqu'à ce que vous voyiez la mairie.
Je t'attends jusqu'à ce que tu arrives.
Je reste jusqu'à ce que le dossier soit prêt.
Attendez jusqu'à ce que le train soit à quai.
Je ne posterai rien jusqu'à ce que ce soit officiel.
O truque do 'ils'
Que je parle.Não se esqueça do 'ce'!
O 'ne' fantasma formal
Smart Tips
Think 'jusqu'à ce que' + subjunctive.
Use 'jusqu'à ce que' to describe the state of the food.
Use 'jusqu'à ce que' to mark a landmark.
Use 'jusqu'à ce que' to set a time.
Pronúncia
Elision
The 'e' in 'que' is dropped before a vowel.
Rising
Jusqu'à ce que tu viennes? ↑
Questioning tone.
Memorize
Mnemônico
Until you see the 'que', the subjunctive is the key.
Associação visual
Imagine a clock where the hands stop moving until a person (the subjunctive) walks through a door. The door is labeled 'que'.
Rhyme
When you say until, don't be a fool, use the subjunctive as your golden rule.
Story
Pierre is waiting at the station. He says, 'I will wait until the train arrives.' He looks at the clock, then at the tracks. He knows he must use the subjunctive because the train is not here yet.
Word Web
Desafio
Write 3 sentences about things you are waiting for today using 'jusqu'à ce que'.
Notas culturais
The subjunctive is highly valued in formal French.
Similar usage, though sometimes more informal in speech.
Standard French rules apply in formal education.
Derived from Latin 'usque ad' + 'que'.
Iniciadores de conversa
Jusqu'à ce que tu sois fatigué, que fais-tu?
Jusqu'à ce que tu aies fini ton travail, que fais-tu?
Attends-tu jusqu'à ce que tes amis arrivent?
Jusqu'à ce que tu aies 80 ans, que veux-tu faire?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Je reste ici jusqu'à ce qu'il ___ prêt.
Escolha a frase correta:
Find and fix the mistake:
Il travaille jusqu'à ce qu'il finit.
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercisesJe t'attends jusqu'à ce que tu (venir) ____.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Je reste jusqu'à ce que tu es prêt.
Change 'Il viendra' to a 'jusqu'à ce que' clause.
We use the indicative after 'jusqu'à ce que' for future events.
A: Quand pars-tu? B: Je reste jusqu'à ce que ____.
jusqu'à ce que / je / finir / je / travailler
Finir -> ?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesOn attend jusqu'à ce qu'il ___ beau.
Je reste là jusqu'à que tu viennes.
que / vienne / J'attends / ce / qu'il / jusqu'à
I wait until she has the time.
Nous attendons ___ le bus arrive.
Combine os pares:
Je reste avec toi jusqu'à ce que tu ___ mieux.
Je t'attends jusqu'à ce que tu es là.
jusqu'à / vídeo / que / la / commence / ce / Attends
Qual está correta para 'até amanhã'?
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
Because 'jusqu'à' is a preposition for nouns, while 'jusqu'à ce que' is a conjunction for verbs.
No, never use the future tense after 'jusqu'à ce que'.
Yes, for future events.
In some rare cases, you can use the indicative, but stick to the subjunctive for now.
It is 'sois, sois, soit, soyons, soyez, soient'.
Yes, it is very common in cooking instructions.
The rule is standard across all French-speaking regions.
It takes practice, but the structure is very consistent.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
hasta que
The conjugation patterns are different.
bis
No subjunctive mood triggered.
made
No mood system.
hatta
Arabic has a specific case for this.
zhídào... wéi zhǐ
No verb conjugation.
until
English does not use a mood shift.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
O passado "chique": O pretérito mais-que-perfeito do subjuntivo (Subjonctif Plus-que-parfait)
Overview Já se perguntou por que alguns romances franceses parecem ter sido escritos por um poeta viajante do tempo do...
Expressar medo em francês: Como usar "Tenho medo que..." (avoir peur que)
Overview Já enviou uma mensagem para o seu crush e depois arrependeu-se imediatamente de todas as suas decisões de vida?...
Expressar alegria: Estou feliz que... (être heureux que)
Overview Já reparaste como as frases em francês ganham subitamente uma "vibe" estranha no momento em que os sentimentos...
Opiniões em Francês: Subjuntivo vs. Indicativo (Penser, Croire)
### Overview Fala, meu caro! Vamos mergulhar em um dos tópicos que mais costuma dar nó na cabeça de quem estuda francês...
Desejos e Ordens: O Subjuntivo Independente (Que + subjonctif)
### Overview No francês, a gente está acostumado a ver o `subjonctif` sempre atrelado a uma oração principal, como em `...