C1 Idiom خنثی

wycisnąć siódme poty

to squeeze out seventh sweat

معنی

to work very hard

🌍

زمینه فرهنگی

The idiom is often used in the context of 'czyn społeczny' (social deed) or historical rebuilding efforts, where collective hard work was a matter of national survival. In Polish sports media, this phrase is the go-to description for a 'gritty' performance, especially when a team is technically weaker but wins through sheer effort. Polish universities are known for rigorous 'sesja' (exam periods). Students frequently use this idiom to describe the mental toll of studying. The imagery of 'squeezing' is linked to traditional agriculture, such as pressing hay or extracting oil, reflecting Poland's agrarian roots.

🎯

Use with 'z siebie'

To sound like a native speaker when talking about your own achievements, always use 'wycisnąć z siebie'. It shows self-discipline.

⚠️

Don't over-pluralize

While 'poty' is plural, 'siódme' must also be plural to match it. Never say 'siódmy poty'.

معنی

to work very hard

🎯

Use with 'z siebie'

To sound like a native speaker when talking about your own achievements, always use 'wycisnąć z siebie'. It shows self-discipline.

⚠️

Don't over-pluralize

While 'poty' is plural, 'siódme' must also be plural to match it. Never say 'siódmy poty'.

💬

Sports Commentary

If you watch Polish football or volleyball, listen for this phrase. It's the most common way commentators describe a high-intensity match.

خودت رو بسنج

Fill in the missing words to complete the idiom in the correct form.

Trener był bardzo wymagający i wycisnął _______ nas siódme _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: z, poty

The idiom requires the preposition 'z' and the plural noun 'poty'.

Which sentence uses the idiom correctly in a reflexive sense?

Wybierz poprawne zdanie:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Wycisnąłem z siebie siódme poty, żeby zdążyć.

'Wycisnąć z siebie' is the correct reflexive form meaning to push oneself.

Match the situation to the most appropriate use of the idiom.

Sytuacja: Przygotowujesz się do bardzo trudnego maratonu i trenujesz 6 razy w tygodniu.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Obie odpowiedzi A i C są poprawne.

You can push yourself (A) or the event can push you (C).

Complete the dialogue.

A: Jak ci idzie nauka polskiego? B: Ciężko! Ten kurs ____________________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: wyciska ze mnie siódme poty

The course is the subject that 'squeezes' the effort out of 'me' (ze mnie).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the missing words to complete the idiom in the correct form. جای خالی B1

Trener był bardzo wymagający i wycisnął _______ nas siódme _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: z, poty

The idiom requires the preposition 'z' and the plural noun 'poty'.

Which sentence uses the idiom correctly in a reflexive sense? Choose B2

Wybierz poprawne zdanie:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Wycisnąłem z siebie siódme poty, żeby zdążyć.

'Wycisnąć z siebie' is the correct reflexive form meaning to push oneself.

Match the situation to the most appropriate use of the idiom. situation_matching C1

Sytuacja: Przygotowujesz się do bardzo trudnego maratonu i trenujesz 6 razy w tygodniu.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Obie odpowiedzi A i C są poprawne.

You can push yourself (A) or the event can push you (C).

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Jak ci idzie nauka polskiego? B: Ciężko! Ten kurs ____________________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: wyciska ze mnie siódme poty

The course is the subject that 'squeezes' the effort out of 'me' (ze mnie).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

5 سوال

No, it's not rude. It's a standard idiom used to describe hard work. However, if used about a boss, it can imply they are very demanding.

Yes! It's very common to say a difficult exam or a complex project 'wycisnęło ze mnie siódme poty'.

'Wycisnąć' is for a specific event that happened once. 'Wyciskać' is for a habit or an ongoing process.

Seven is a symbolic number for completeness and the ultimate limit in Polish culture.

No, the number seven is fixed in this idiom. Changing it would make it lose its meaning.

عبارات مرتبط

🔄

urabiać sobie ręce po łokcie

synonym

To work one's hands to the elbows.

🔗

dawać z siebie wszystko

similar

To give one's all.

🔗

lecieć z nóg

builds on

To be falling off one's feet.

🔗

nie oszczędzać się

similar

To not spare oneself.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!