entristecer
When something makes you feel sad, you can use the verb entristecer.
For example, if the weather is bad and it makes you sad, you could say A chuva me entristece (The rain makes me sad).
You can also use it to describe how something saddens another person, like A notícia entristeceu ela (The news saddened her).
It's a useful word to express that something is causing sadness.
entristecer در ۳۰ ثانیه
- make sad
- cause sorrow
- sadden
§ Understanding 'Entristecer'
When you're learning Portuguese, understanding verbs that describe emotions is super helpful. 'Entristecer' is one of those. It means 'to make someone sad' or 'to sadden.' It's a regular verb ending in -er, which makes it pretty straightforward to conjugate once you know the pattern.
- DEFINITION
- To make someone sad; to sadden.
§ At Work
In a professional setting, you might use 'entristecer' to describe how certain news or events affect people's morale. It's often used when discussing outcomes that negatively impact individuals or a team.
A notícia dos cortes de pessoal vai entristecer a equipe. (The news of the staff cuts will make the team sad.)
Seu comportamento irresponsável pode entristecer seus colegas. (Your irresponsible behavior can sadden your colleagues.)
§ At School
In a school environment, this verb can pop up when talking about disappointing results, a friend moving away, or even a teacher's reaction to a student's poor performance.
As notas baixas dos alunos podem entristecer os pais. (The students' low grades can make the parents sad.)
A saída daquele professor entristeceu muitos estudantes. (That teacher's departure saddened many students.)
§ In the News
News reports often use 'entristecer' to describe the emotional impact of events on the public or specific groups. You'll hear it in stories about tragedies, social issues, or anything that evokes a sense of sorrow.
A notícia do desastre natural entristeceu a nação. (The news of the natural disaster saddened the nation.)
Os resultados da pesquisa social entristeceram os defensores dos direitos humanos. (The results of the social survey saddened human rights advocates.)
§ Common Uses & Variations
You'll often see 'entristecer' used reflexively as 'entristecer-se,' which means 'to become sad' or 'to get sad.' This is common when the sadness is experienced by the subject of the verb.
Direct use:
O filme me entristeceu. (The movie saddened me.)
Reflexive use:
Ela se entristeceu com a notícia. (She got sad with the news.)
Keep an ear out for 'entristecer' in your daily Portuguese interactions and media. You'll find it's a very common and useful verb for expressing emotional impacts.
چقدر رسمی است؟
"A notícia do falecimento do seu amigo entristeceu-o profundamente. (The news of his friend's passing saddened him deeply.)"
"O filme me entristeceu um pouco. (The movie made me a little sad.)"
"Me deixou triste saber disso. (It made me sad to know that.)"
"Ver o cachorrinho sozinho me deixou com dodói no coração. (Seeing the lonely puppy made my heart feel ouchie.)"
"Quando ouvi aquela música, bateu uma bad. (When I heard that song, I got a bad vibe/feeling.)"
نکته جالب
Many Portuguese verbs related to causing a state or emotion follow a similar 'em-X-ecer' pattern, like 'enriquecer' (to enrich) or 'envelhecer' (to age).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'e' in the first syllable too openly, it should be a closed sound.
سطح دشواری
short
short
short
short
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
A notícia ruim vai entristecer a Maria.
The bad news will make Maria sad.
Não quero te entristecer com essa história.
I don't want to sadden you with this story.
A chuva pode entristecer o dia.
The rain can make the day gloomy (sadden the day).
Ver você chorar me entristece.
Seeing you cry makes me sad.
A despedida sempre nos entristece.
Goodbyes always make us sad.
Ele não quer entristecer a mãe dele.
He doesn't want to make his mother sad.
Essa música me entristece um pouco.
This song makes me a little sad.
O inverno pode entristecer algumas pessoas.
Winter can make some people sad.
A notícia da sua partida me entristeceu muito.
The news of his departure made me very sad.
Here, 'entristeceu' is in the past tense, referring to a past event that caused sadness.
É triste ver como a pobreza entristece as pessoas.
It's sad to see how poverty makes people sad.
This example uses 'entristece' in the present tense, indicating an ongoing state or general truth.
Não queria te entristecer com minhas preocupações.
I didn't want to sadden you with my worries.
'Te entristecer' uses the direct object pronoun 'te' before the infinitive verb.
Suas palavras entristeceram-no profundamente.
Her words saddened him deeply.
Here, 'entristeceram-no' shows the past tense verb with the clitic pronoun 'o' (him) attached.
A solidão pode entristecer qualquer um.
Loneliness can make anyone sad.
This sentence uses 'pode entristecer', a common construction with a modal verb and an infinitive.
O filme tinha um final que me entristeceu.
The movie had an ending that saddened me.
Another example of 'entristeceu' in the past tense, with 'me' as the direct object pronoun.
Não deixe que pequenos problemas te entristeçam.
Don't let small problems sadden you.
This is an imperative sentence, telling someone not to let something make them sad.
Ver a injustiça sempre me entristece.
Seeing injustice always saddens me.
This uses 'entristece' in the present tense, showing a habitual action or feeling.
A notícia da sua partida me entristeceu profundamente.
The news of his departure saddened me deeply.
É triste ver como a pobreza entristece as comunidades.
It's sad to see how poverty saddens communities.
As longas noites de inverno costumam entristecer algumas pessoas.
Long winter nights often sadden some people.
Seu olhar de desapontamento conseguiu me entristecer de verdade.
His look of disappointment truly managed to sadden me.
Não queria entristecer a vovó com essas más notícias.
I didn't want to sadden grandma with this bad news.
A ausência de seus filhos a entristeceu mais do que ela esperava.
The absence of her children saddened her more than she expected.
Certos filmes têm o poder de entristecer até os corações mais alegres.
Certain films have the power to sadden even the happiest hearts.
Ver o jardim abandonado sempre me entristece.
Seeing the abandoned garden always saddens me.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"Ficar de coração partido"
To become heartbroken
Ele ficou de coração partido depois que ela o deixou. (He became heartbroken after she left him.)
neutral"Ter o coração nas mãos"
To be very emotional/vulnerable
Ela tinha o coração nas mãos ao falar sobre a perda. (She was very emotional/vulnerable when talking about the loss.)
neutral"Derramar lágrimas"
To shed tears
Ele derramou lágrimas de tristeza. (He shed tears of sadness.)
neutral"Estar com a cabeça baixa"
To be down in the dumps / sad
Desde a notícia, ela está com a cabeça baixa. (Since the news, she's been down in the dumps.)
neutral"Fazer alguém chorar"
To make someone cry
Aquele filme sempre me faz chorar. (That movie always makes me cry.)
neutral"Sentir um aperto no peito"
To feel a pang in one's chest (of sadness/anxiety)
Senti um aperto no peito quando soube da notícia. (I felt a pang in my chest when I heard the news.)
neutral"Cair no choro"
To burst into tears
Ela caiu no choro ao ver a mensagem. (She burst into tears when she saw the message.)
neutral"Ter o moral em baixo"
To be feeling low / down
Hoje estou com o moral em baixo. (Today I'm feeling low.)
informal"Ficar cabisbaixo"
To become crestfallen / dejected
Ele ficou cabisbaixo após o resultado. (He became crestfallen after the result.)
neutral"Cortar o coração"
To break one's heart
Ver aquilo me cortou o coração. (Seeing that broke my heart.)
neutralالگوهای جملهسازی
Algo/Alguém + entristecer + (o/a/os/as) + alguém.
A notícia da sua partida me entristeceu. (The news of your departure made me sad.)
Verbo no infinitivo/gerúndio + entristecer + (o/a/os/as) + alguém.
Ouvir essa música sempre a entristece. (Listening to that song always saddens her.)
Entristecer-se (reflexivo) + com + algo/alguém.
Ele se entristeceu com a atitude do amigo. (He became sad with his friend's attitude.)
O que + entristecer + (o/a/os/as) + alguém + é/foi + ...
O que mais me entristece é a injustiça. (What saddens me the most is injustice.)
Algo/Alguém que + entristece + (o/a/os/as) + alguém + ...
A situação da economia é algo que entristece muitas pessoas. (The economic situation is something that saddens many people.)
Verbo no passado + entristecer + (o/a/os/as) + alguém + muito/pouco.
A rejeição o entristeceu muito. (The rejection saddened him a lot.)
Apesar de + algo/alguém + entristecer + (o/a/os/as) + alguém + ...
Apesar de a chuva entristecer o dia, a festa continuou. (Despite the rain saddening the day, the party continued.)
Se + algo/alguém + entristecer + (o/a/os/as) + alguém + então + ...
Se a notícia o entristecer, venha conversar comigo. (If the news saddens you, come talk to me.)
نحوه استفاده
Entristecer is a regular -er verb. It's used when something or someone causes sadness. For example, 'A notícia da sua partida me entristeceu.' (The news of your departure saddened me.) You can also use it reflexively: 'Ele se entristeceu com as palavras dela.' (He became sad with her words.)
A common mistake is confusing 'entristecer' with 'ficar triste' (to become sad). While both convey sadness, 'entristecer' implies an action that *causes* sadness, whereas 'ficar triste' describes the state of being sad. For instance, you wouldn't say 'Eu entristeci porque perdi meu jogo.' (I saddened because I lost my game.) Instead, you would say 'Eu fiquei triste porque perdi meu jogo.' (I became sad because I lost my game.)
نکات
Verb Conjugation Tip
Remember that 'entristecer' is a regular -er verb. The stem is 'entristec-' so you just add the regular -er endings. For example, 'eu entristeço' (I sadden), 'você entristece' (you sadden).
Past Tense Usage
In the past, 'entristecer' often appears with 'ficou' (became) or 'deixou' (made) to express 'made sad.' Example: 'A notícia deixou-o entristecido' (The news made him sad).
Related Noun
The related noun is 'tristeza' (sadness). Notice the connection to the root 'triste' (sad). If something 'entristece' you, it causes 'tristeza'.
Common Synonym
A common synonym is 'deixar triste' (to make sad). While 'entristecer' is a single verb, 'deixar triste' is a more direct and often used phrase. Example: 'Isso me deixa triste' (That makes me sad).
Reflexive Form
You can also use 'entristecer-se' (to become sad). This is the reflexive form. Example: 'Ele se entristeceu com a notícia' (He became sad with the news).
Use with 'Fazer'
Similar to 'deixar', you can use 'fazer' (to make) with 'ficar triste' (to become sad) to express 'to sadden'. Example: 'Isso me faz ficar triste' (That makes me sad).
Focus on the Root
The core of the word is 'triste' (sad). By recognizing this, you can more easily remember the meaning of 'entristecer'.
Example Sentence 1
A chuva entristece o dia. (The rain makes the day sad.)
Example Sentence 2
Não quero entristecer ninguém. (I don't want to make anyone sad.)
Example Sentence 3
Essa música me entristece. (This song makes me sad.)
ریشه کلمه
From 'em-' (in, into) + 'triste' (sad) + '-ecer' (verb-forming suffix).
معنای اصلی: To make sad.
Romanceبافت فرهنگی
<p>In Portuguese-speaking cultures, expressing emotions directly is common. 'Entristecer' is a versatile verb used in everyday conversation to describe how events or actions affect people's emotional state. It's often heard when discussing empathy or the impact of challenging situations on individuals.</p>
سوالات متداول
10 سوال'Entristecer' means 'to make someone sad' or 'to sadden.' It's a transitive verb, meaning it acts upon an object. Think of it as causing sadness.
'Ficar triste' means 'to become sad' or 'to get sad.' This describes a state of being or a change in emotion for the subject.
Example:
A notícia entristeceu-me. (The news saddened me.)
Eu fiquei triste com a notícia. (I got sad with the news.)
Yes, absolutely! You can use 'entristecer' reflexively to talk about something making you sad. It often appears as 'entristecer-se' (to become sad).
Example:
Ele entristece-se facilmente. (He gets sad easily.)
A situação entristeceu-me. (The situation saddened me.)
Here's the present tense conjugation for 'entristecer':
Eu entristeço (I sadden)
Tu entristeces (You sadden - singular, informal)
Ele/Ela/Você entristece (He/She/You sadden - singular, formal)
Nós entristecemos (We sadden)
Vós entristeceis (You sadden - plural, informal, mostly used in Portugal)
Eles/Elas/Vocês entristecem (They/You sadden - plural, formal/informal)
For the past tense (Pretérito Perfeito Simples), you'd say:
A notícia entristeceu-me. (The news saddened me.)
Here's the full conjugation:
Eu entristeci
Tu entristeceste
Ele/Ela/Você entristeceu
Nós entristecemos
Vós entristecestes
Eles/Elas/Vocês entristeceram
Yes, 'entristecer' is quite common, especially when talking about things that evoke sadness. You'll hear and read it frequently.
Example:
É uma história que entristece qualquer um. (It's a story that saddens anyone.)
While 'entristecer' is direct, you might hear or use phrases like:
'Deixar triste' (to make sad): A notícia deixou-me triste. (The news made me sad.)
'Afligir' (to afflict, to distress): A situação aflige-me. (The situation distresses me.)
'Angustiar' (to anguish, to distress deeply): A espera angustiou-o. (The wait distressed him deeply.)
You use the appropriate indirect object pronoun. Remember, in Portuguese, these often go before the verb, or after with a hyphen in certain contexts.
Example:
A notícia entristece-o. (The news saddens him.)
Isso entristece-nos a todos. (That saddens us all.)
Not directly. 'Entristecer' describes the act of making something or someone sad. For a sad song, you would use an adjective like 'triste' (sad).
Example:
É uma canção triste. (It's a sad song.)
A canção entristece-me. (The song saddens me.)
The noun form is 'entristecimento' (saddening, the act of making sad). However, 'tristeza' (sadness) is much more common for expressing the emotion itself.
Example:
O entristecimento da paisagem no inverno. (The saddening of the landscape in winter.)
Sinto muita tristeza. (I feel a lot of sadness.)
A very common one is 'entristecer o coração' (to sadden the heart), meaning to cause deep sadness.
Example:
Ver a pobreza entristece o coração. (Seeing poverty saddens the heart.)
خودت رو بسنج 36 سوال
The bad news...
I don't want to make you sad...
The gray clouds make me...
این را بلند بخوانید:
Sinto muito se te entristeci.
تمرکز: entristeci
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Ele não quer entristecer a mãe dele.
تمرکز: entristecer
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
O filme me entristeceu um pouco.
تمرکز: entristeceu
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
A notícia da sua partida vai me ___. (sadden)
The context implies a negative emotion about someone's departure, so 'entristecer' (to sadden) is the correct fit.
Não quero te ___ com essa história triste. (make you sad)
The phrase 'história triste' (sad story) indicates that the action is about making someone sad, hence 'entristecer'.
A chuva forte parece ___ a paisagem. (sadden, make gloomy)
Rain often makes a landscape seem gloomy or sad, so 'entristecer' fits the metaphorical use.
As memórias antigas podem me ___. (make me sad)
Old memories can often bring feelings of sadness, so 'entristecer' is the appropriate verb.
É fácil ___ uma pessoa com palavras duras. (make sad)
Harsh words ('palavras duras') are likely to make someone sad, making 'entristecer' the correct choice.
O fim do filme me fez ___. (feel sad)
If the movie's ending evoked a sad emotion, 'entristecer' (to sadden) is the logical verb.
This sentence structure emphasizes the impact of the news on everyone in the team, using 'conseguiu' to highlight the achievement of causing sadness.
This arrangement correctly expresses regret over political decisions causing widespread sadness, using 'venham a' to indicate a future consequence.
The sentence clearly links the act of seeing animal abandonment to the resulting profound sadness and motivation to act, using a natural flow.
A notícia do acidente só poderia ___ a todos os envolvidos, dada a gravidade da situação.
The context implies a negative impact due to a severe accident, making 'entristecer' (to sadden) the most appropriate verb.
A despedida dos amigos após tantos anos de convivência não deixou de ___ o coração de cada um.
A farewell after many years typically evokes sadness, so 'entristecer' (to sadden) fits the emotional context.
A constante chuva e o céu cinzento pareciam ___ a paisagem, refletindo o humor melancólico dos habitantes.
Rain and grey skies are often associated with sadness or melancholy, thus 'entristecer' (to sadden) aligns with the description of the landscape's mood.
A ausência de seu filho no evento familiar foi algo que, sem dúvida, conseguiu ___ profundamente a mãe.
A mother's deep sadness is a natural reaction to her child's absence at a family event, making 'entristecer' (to sadden) the best fit.
As dificuldades financeiras inesperadas começaram a ___ o espírito da família, tornando o futuro incerto.
Unexpected financial difficulties are likely to cause sadness and uncertainty, so 'entristecer' (to sadden) is the most appropriate verb.
O silêncio na casa vazia após a partida de todos parecia ___ o ambiente, evocando uma sensação de solidão.
A silent, empty house after everyone has left often evokes feelings of loneliness and sadness, so 'entristecer' (to sadden) fits the mood.
Focus on the verb and its impact.
Pay attention to how music affects emotions.
Understand the cause of sadness.
این را بلند بخوانید:
A ausência de justiça no mundo me entristece profundamente.
تمرکز: entristece profundamente
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Não permita que comentários negativos te entristeçam. Mantenha-se firme.
تمرکز: entristeçam. Mantenha-se
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Sempre que chove forte, as lembranças do passado me entristecem de um jeito inexplicável.
تمرکز: entristecem de um jeito inexplicável
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are writing a letter to a friend, describing a recent event that made you feel profound sadness. Use 'entristecer' in your description, explaining what caused this feeling and how you are coping with it.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Querida [Nome do Amigo], Espero que esteja tudo bem contigo. Tenho que te contar sobre algo que aconteceu recentemente e que me conseguiu entristecer profundamente. A notícia da partida do nosso querido professor de literatura, que tanto nos inspirou, realmente me atingiu. Ele tinha um jeito único de nos fazer ver o mundo de outra forma. É estranho como a ausência de alguém pode entristecer-nos de uma forma tão inesperada. Estou tentando focar nas memórias boas e no legado que ele deixou. É um processo, mas estou a tentar lidar com esta tristeza.
Write a short reflective essay (150-200 words) discussing how art, such as music, painting, or literature, can be used to express profound sorrow or to console those who are saddened. Incorporate the verb 'entristecer' to describe the effect of certain artistic expressions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
A arte possui uma capacidade inigualável de tocar a alma humana, seja para celebrar a alegria ou para dar voz à dor. A música, em particular, pode entristecer-nos com suas melodias melancólicas, mas paradoxalmente, também oferece um estranho conforto na partilha da emoção. Uma pintura sombria, embora possa, à primeira vista, entristecer o observador, muitas vezes serve como um espelho para os próprios sentimentos, permitindo uma catarse. A literatura, através de narrativas tocantes, tem o poder de nos entristecer profundamente com os destinos de seus personagens, mas, ao mesmo tempo, nos ajuda a processar nossas próprias perdas. Essa dualidade é a essência do seu poder curativo, transformando a tristeza em uma experiência compartilhável e, por vezes, até mesmo bela.
Imagine you are a journalist writing an opinion piece about the impact of social media on mental health. Discuss how constant exposure to curated perfect lives can sometimes 'entristecer' individuals, leading to feelings of inadequacy or loneliness. Suggest ways to mitigate this effect.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
No mundo digital de hoje, as redes sociais tornaram-se uma parte ubíqua das nossas vidas. Embora ofereçam muitos benefícios, é inegável que a constante exposição a vidas aparentemente perfeitas pode, por vezes, entristecer muitos indivíduos. A comparação incessante com os 'melhores momentos' dos outros gera sentimentos de inadequação e até solidão. Ver os sucessos alheios, muitas vezes sem o contexto das lutas, pode realmente entristecer quem sente que a sua própria vida não está à altura. Para mitigar este efeito, é crucial praticar a desintoxicação digital, cultivar conexões offline genuínas e lembrar que o que vemos online raramente reflete a realidade completa. A consciência é o primeiro passo para não deixar que esta ilusão nos entristeça.
De acordo com o texto, qual é a principal razão pela qual a solidão consegue entristecer as pessoas no mundo atual?
این متن را بخوانید:
Em um mundo onde a conexão parece onipresente, a solidão ainda consegue entristecer muitos corações. A paradoxalidade de estar rodeado por milhões de pessoas online e, ainda assim, sentir-se isolado é uma realidade para um número crescente de indivíduos. Este fenómeno levanta questões importantes sobre a natureza da verdadeira conexão humana e o que realmente nos preenche. A superficialidade de muitas interações digitais não consegue substituir a profundidade de um abraço ou de uma conversa olho no olho. É crucial reconhecer que, para combater essa melancolia, precisamos reavaliar a forma como interagimos uns com os outros.
De acordo com o texto, qual é a principal razão pela qual a solidão consegue entristecer as pessoas no mundo atual?
O texto afirma explicitamente que 'A superficialidade de muitas interações digitais não consegue substituir a profundidade de um abraço ou de uma conversa olho no olho', indicando que essa é a razão pela qual a solidão ainda entristece as pessoas, mesmo com a conexão online.
O texto afirma explicitamente que 'A superficialidade de muitas interações digitais não consegue substituir a profundidade de um abraço ou de uma conversa olho no olho', indicando que essa é a razão pela qual a solidão ainda entristece as pessoas, mesmo com a conexão online.
Qual é a emoção mencionada no texto que pode ser causada pela mudança climática e pela degradação ambiental?
این متن را بخوانید:
A mudança climática não é apenas uma questão científica ou económica; é também um fenómeno que tem o poder de entristecer profundamente aqueles que testemunham a degradação ambiental e a perda de biodiversidade. A contemplação da extinção de espécies ou da destruição de ecossistemas preciosos pode levar a um sentimento de luto ambiental, uma dor real pela perda do nosso planeta. É um fardo que muitos ativistas e cientistas carregam, e essa tristeza é muitas vezes o motor por trás dos seus esforços para proteger o meio ambiente. Reconhecer essa dimensão emocional é fundamental para entender a urgência e a complexidade do problema.
Qual é a emoção mencionada no texto que pode ser causada pela mudança climática e pela degradação ambiental?
O texto menciona claramente que a contemplação da degradação ambiental pode levar a um 'sentimento de luto ambiental, uma dor real pela perda do nosso planeta'.
O texto menciona claramente que a contemplação da degradação ambiental pode levar a um 'sentimento de luto ambiental, uma dor real pela perda do nosso planeta'.
O que, em 'Os Maias', tem o poder de entristecer o leitor, segundo o texto?
این متن را بخوانید:
Em 'Os Maias' de Eça de Queirós, a decadência moral e social da família e da sociedade portuguesa da época consegue entristecer o leitor, que acompanha o destino trágico de personagens como Carlos da Maia. A descrição vívida das desilusões, dos amores proibidos e da falta de propósito na vida da elite oitocentista serve para criticar e, ao mesmo tempo, provocar uma reflexão sobre a condição humana. A obra, embora densa, é um espelho que nos força a confrontar as fragilidades e as escolhas que podem entristecer a existência, revelando a complexidade das relações e a efemeridade da felicidade.
O que, em 'Os Maias', tem o poder de entristecer o leitor, segundo o texto?
O texto afirma que 'a decadência moral e social da família e da sociedade portuguesa da época consegue entristecer o leitor, que acompanha o destino trágico de personagens como Carlos da Maia'.
O texto afirma que 'a decadência moral e social da família e da sociedade portuguesa da época consegue entristecer o leitor, que acompanha o destino trágico de personagens como Carlos da Maia'.
/ 36 درست
نمره کامل!
Summary
Entristecer means to make someone sad, and it can also be used reflexively to mean 'to become sad'.
- make sad
- cause sorrow
- sadden
Verb Conjugation Tip
Remember that 'entristecer' is a regular -er verb. The stem is 'entristec-' so you just add the regular -er endings. For example, 'eu entristeço' (I sadden), 'você entristece' (you sadden).
Past Tense Usage
In the past, 'entristecer' often appears with 'ficou' (became) or 'deixou' (made) to express 'made sad.' Example: 'A notícia deixou-o entristecido' (The news made him sad).
Related Noun
The related noun is 'tristeza' (sadness). Notice the connection to the root 'triste' (sad). If something 'entristece' you, it causes 'tristeza'.
Common Synonym
A common synonym is 'deixar triste' (to make sad). While 'entristecer' is a single verb, 'deixar triste' is a more direct and often used phrase. Example: 'Isso me deixa triste' (That makes me sad).
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.