A2 adverb غیر رسمی 2 دقیقه مطالعه

já agora

/ˈʒa aˈɡɔɾɐ/

While we're at it; by the way.

Use 'já agora' to spontaneously add a related thought or action during an ongoing conversation or activity.

واژه در 30 ثانیه

  • Adds an extra thought or action spontaneously.
  • Means 'while we're at it' or 'by the way'.
  • Common in informal, everyday conversations.

Summary

Use 'já agora' to spontaneously add a related thought or action during an ongoing conversation or activity.

  • Adds an extra thought or action spontaneously.
  • Means 'while we're at it' or 'by the way'.
  • Common in informal, everyday conversations.

Add a spontaneous extra thought

Use 'já agora' when you remember something else to ask or mention while already talking.

Avoid in very formal settings

This phrase is informal. Stick to more neutral or formal expressions in professional or academic contexts.

Embrace conversational flow

Using 'já agora' makes your Portuguese sound more natural and less scripted in everyday chats.

مثال‌ها

4 از 4
1

Vou passar pela farmácia. Já agora, precisas de alguma coisa?

I'm going by the pharmacy. While I'm there, do you need anything?

2

O relatório está quase pronto. Ah, já agora, lembrei-me de um detalhe importante para a introdução.

The report is almost ready. Oh, by the way, I remembered an important detail for the introduction.

3

Estive a ver os preços online. Já agora, viste o que a Maria comprou?

I was looking at prices online. By the way, did you see what Maria bought?

4

Terminámos a análise dos dados. Já agora, seria útil verificar também os resultados do trimestre anterior.

We've finished the data analysis. Incidentally, it would be useful to also check the results from the previous quarter.

خانواده کلمه

اسم
agora (now)

راهنمای حفظ

Think of 'já' (already) and 'agora' (now) combined. It's like saying, 'We're already doing this, so now let's add this other thing too!'

Overview

A locução adverbial 'já agora' é uma expressão idiomática muito comum na língua portuguesa, especialmente em Portugal e no Brasil. Ela serve para ligar duas ideias ou ações de forma fluida e natural, indicando que algo é feito ou mencionado como um acréscimo, aproveitando a situação presente ou a conversa em curso. O seu uso confere um tom informal e conversacional ao discurso, tornando a comunicação mais dinâmica e menos rígida.

O 'já agora' é frequentemente empregue para adicionar uma pergunta, um pedido, um comentário ou uma tarefa que não estava inicialmente planeada, mas que se torna relevante ou conveniente no momento. Pode aparecer no início de uma frase, intercalado ou no final, dependendo da ênfase que se quer dar. A sua função é criar uma ponte entre o que está a ser discutido ou feito e um novo elemento que se quer introduzir de forma integrada.

Esta expressão é mais comum em situações informais e do dia a dia, como conversas entre amigos, familiares ou colegas em ambientes descontraídos. É perfeitamente adequada para situações como fazer compras, planear eventos, pedir informações ou simplesmente trocar impressões. Por exemplo, ao sair de uma loja, pode lembrar-se de algo que precisa e dizer: 'Ah, já agora, preciso também de pão'. Ou numa conversa: 'Estive a ver o filme ontem. Já agora, viste o resultado do jogo?'

Expressões como 'aproveitando', 'a propósito', 'entre parênteses' ou 'aliás' podem ter significados semelhantes em determinados contextos. No entanto, 'já agora' carrega uma conotação de espontaneidade e de aproveitar o momento presente de forma mais direta e informal do que as outras. 'Aproveitando' pode ser mais formal e focar-se mais na utilidade da oportunidade. 'A propósito' é mais genérico para introduzir um novo tópico. 'Aliás' pode ser usado para adicionar uma retificação ou um detalhe extra, mas nem sempre com a mesma leveza de 'já agora'.

نکات کاربردی

This is a very common colloquial expression, primarily used in spoken Portuguese, especially in Portugal. It adds a touch of informality and spontaneity to conversations. While understandable in Brazil, its frequency might vary. It's best reserved for informal settings among friends, family, or colleagues.

اشتباهات رایج

Using 'já agora' in very formal writing or speeches can sound out of place. Ensure the context is relaxed before employing this phrase. Avoid using it as a direct translation for 'meanwhile' or 'suddenly', as it has a specific nuance of adding an extra, often spontaneous, element.

راهنمای حفظ

Think of 'já' (already) and 'agora' (now) combined. It's like saying, 'We're already doing this, so now let's add this other thing too!'

ریشه کلمه

The expression combines 'já' (already) and 'agora' (now). Its origin lies in the idea of doing something additional right at the present moment, taking advantage of the 'now'. It emphasizes immediacy and a spontaneous addition.

بافت فرهنگی

The use of 'já agora' reflects a conversational style that values fluid transitions and the integration of small, spontaneous additions. It mirrors how people often think and communicate in real life, jumping between related thoughts or adding small requests without disrupting the flow.

مثال‌ها

1

Vou passar pela farmácia. Já agora, precisas de alguma coisa?

everyday

I'm going by the pharmacy. While I'm there, do you need anything?

2

O relatório está quase pronto. Ah, já agora, lembrei-me de um detalhe importante para a introdução.

informal

The report is almost ready. Oh, by the way, I remembered an important detail for the introduction.

3

Estive a ver os preços online. Já agora, viste o que a Maria comprou?

informal

I was looking at prices online. By the way, did you see what Maria bought?

4

Terminámos a análise dos dados. Já agora, seria útil verificar também os resultados do trimestre anterior.

semi-formal

We've finished the data analysis. Incidentally, it would be useful to also check the results from the previous quarter.

خانواده کلمه

اسم
agora (now)

ترکیب‌های رایج

Ah, já agora... Oh, by the way...
E já agora... And while we're at it...
Já agora, queres... While I'm at it, do you want...

عبارات رایج

Ah, já agora...

Oh, by the way...

E já agora...

And while we're at it...

Já agora, queres...

While I'm at it, do you want...

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

já agora vs A propósito

'A propósito' is used to introduce a new topic that may be only loosely related, or to change the subject. 'Já agora' implies adding something extra to the current activity or conversation more directly.

já agora vs Entretanto

'Entretanto' means 'meanwhile' or 'in the meantime', referring to something happening during the same period as another event. 'Já agora' is about adding a spontaneous extra action or thought.

الگوهای دستوری

Vou [fazer algo]. Já agora, [adicionar pergunta/pedido/comentário]. Estou a [fazer algo]. Já agora, [adicionar pergunta/pedido/comentário]. Ah, já agora, [adicionar pergunta/pedido/comentário].

Add a spontaneous extra thought

Use 'já agora' when you remember something else to ask or mention while already talking.

Avoid in very formal settings

This phrase is informal. Stick to more neutral or formal expressions in professional or academic contexts.

Embrace conversational flow

Using 'já agora' makes your Portuguese sound more natural and less scripted in everyday chats.

خودت رو بسنج

fill blank

Complete a frase com a expressão correta: 'Vou ao supermercado. _____, queres que traga alguma coisa?'

Vou ao supermercado. _____ , queres que traga alguma coisa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: já agora

'Já agora' é a expressão que melhor se encaixa para adicionar um pedido adicional de forma espontânea enquanto se está a ir ao supermercado.

multiple choice

Qual destas opções melhor traduz o sentido de 'já agora' neste contexto: 'Estou a arrumar a casa. Já agora, podes tirar o lixo?'

Qual opção traduz melhor 'já agora' neste contexto?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: While we're at it

'While we're at it' capta a ideia de fazer algo adicional enquanto já se está ocupado com outra tarefa.

sentence building

Construa uma frase usando 'já agora' para adicionar um pedido enquanto está a sair.

Construa uma frase com 'já agora' adicionando um pedido ao sair.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tenho de ir, já agora, não te esqueças do guarda-chuva.

A primeira opção coloca 'já agora' de forma natural para introduzir o lembrete adicional antes de finalizar a despedida.

امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

'Já agora' sugere uma adição mais espontânea e ligada ao momento presente ou à ação em curso. 'A propósito' é mais geral para introduzir um novo tópico que pode estar vagamente relacionado ou não.

Use 'já agora' em conversas informais do dia a dia, quando se lembra de algo adicional para perguntar, pedir ou comentar enquanto já está a falar ou a fazer outra coisa.

Geralmente, não. 'Já agora' tem um tom bastante informal e coloquial. Em situações formais, seria mais apropriado usar 'aproveitando a oportunidade' ou 'a propósito', dependendo do contexto.

A expressão 'já agora' é muito comum em Portugal e também é utilizada no Brasil, embora talvez com menos frequência ou em registos ligeiramente diferentes.

عبارات مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!