Use 'a propósito' to smoothly transition between topics or mention something relevant.
واژه در 30 ثانیه
- Used to introduce a related topic during a conversation.
- Equivalent to the English phrase 'by the way' or 'incidentally'.
- Can also mean something is timely or relevant to the situation.
Overview
A locução 'a propósito' é uma das construções mais versáteis e frequentes da língua portuguesa, atuando em diferentes níveis semânticos. Como marcador discursivo, ela desempenha o papel fundamental de organizar a conversa, permitindo que o falante insira comentários incidentais ou mude de tópico sem quebrar a coesão do diálogo. No português contemporâneo, a expressão é vista como um sinal de fluência e domínio social da língua, pois ajuda a suavizar transições que, de outra forma, poderiam soar abruptas. Embora a palavra 'propósito' isoladamente signifique objetivo ou intenção, a locução preposicionada 'a propósito' expande esse sentido para o campo da oportunidade e da pertinência. 2) Usage Patterns: A estrutura gramatical mais comum envolve o uso da locução no início de uma oração, funcionando como um advérbio de frase. Nestes casos, a pontuação é obrigatória: 'A propósito, não esqueça o relatório.' Outro padrão importante é a construção 'vir a propósito', onde a expressão funciona como um predicativo que indica que algo é extremamente oportuno para a situação atual. Existe também a variante 'a propósito de', que exige um complemento e significa 'em relação a' ou 'sobre'. 3) Common Contexts: Em contextos sociais, é a forma padrão de introduzir um pensamento que acaba de ocorrer ao falante. Em reuniões formais, serve para introduzir 'outros assuntos' de forma elegante. Além disso, o uso negativo 'fora de propósito' é comum para criticar algo que é inadequado, inconveniente ou absurdo para o momento, como um comentário grosseiro em um evento solene. 4) Similar Words comparison: A confusão mais comum para estudantes de português é entre 'a propósito' e 'de propósito'. 'De propósito' indica que uma ação foi realizada com intenção deliberada, muitas vezes com uma conotação negativa de malícia. Por exemplo, 'Ele quebrou o vaso de propósito' implica vontade, enquanto 'A propósito, o vaso quebrou' é apenas uma observação incidental. Comparada a 'aliás', 'a propósito' é mais neutra; 'aliás' frequentemente carrega um peso de retificação ou ênfase adicional a um argumento já exposto. Já 'por falar nisso' é o sinônimo mais próximo em termos de informalidade, sendo usado quase exclusivamente na fala para conectar temas que surgiram na mente através de uma associação imediata de ideias.
مثالها
A propósito, você comprou o pão?
everydayBy the way, did you buy the bread?
O comentário do diretor veio muito a propósito.
formalThe director's comment was very timely.
A propósito, o que você achou da festa?
informalBy the way, what did you think of the party?
A propósito da teoria mencionada, cabe ressaltar um ponto.
academicRegarding the mentioned theory, one point should be highlighted.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
fora de propósito
out of place/irrelevant
muito a propósito
very timely
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'intentionally' or 'on purpose', whereas 'a propósito' is usually a transition or means 'timely'.
Means 'with the aim or objective of doing something'.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
It is a neutral expression used across all levels of formality. In writing, it is almost always set off by commas. In speech, it often signals a sudden recollection or a polite way to change the subject.
اشتباهات رایج
Learners often use 'de propósito' when they mean 'by the way'. Another mistake is forgetting the accent on the 'o' (propósito) or failing to use a comma when it starts a sentence.
Tips
Use it to pivot conversations naturally
It helps you bring up missed points without sounding abrupt or rude during a dialogue.
Don't confuse it with 'de propósito'
'De propósito' means 'on purpose,' while 'a propósito' usually means 'by the way' or 'timely'.
Social lubricant in Portuguese speaking cultures
Brazilians and Portuguese use this frequently to soften transitions and maintain a polite flow in social settings.
ریشه کلمه
From Latin 'propositum', meaning 'a thing proposed' or 'purpose'. The Portuguese phrase evolved to mean 'to the purpose' or 'relevantly'.
بافت فرهنگی
In Portuguese-speaking cultures, 'a propósito' is a standard social lubricant used to soften topic changes and maintain conversational harmony.
راهنمای حفظ
Think of 'A Propósito' as 'A Pro-Position' for a new topic. It puts you in a good position to say something else.
سوالات متداول
4 سوال'A propósito' geralmente introduz um novo assunto (by the way), enquanto 'de propósito' indica que algo foi feito intencionalmente (on purpose).
Sim, é uma expressão neutra e educada, adequada tanto para conversas casuais quanto para e-mails profissionais ou textos acadêmicos.
Sim, quando usado como marcador de discurso no início ou no meio da frase para introduzir um comentário, deve ser isolado por vírgulas.
Significa que algo é inoportuno, impertinente ou não faz sentido dentro do contexto atual da conversa ou situação.
خودت رو بسنج
___, você sabe que horas o banco fecha?
Neste contexto, o falante está introduzindo uma pergunta incidental, o que exige 'A propósito' (by the way).
O comentário do professor veio muito *a propósito*.
Quando algo 'vem a propósito', significa que é oportuno ou relevante para o momento.
propósito / eu / não / a / vi / ele
'A propósito' geralmente inicia a frase como um marcador de discurso seguido de vírgula.
امتیاز: /3
Summary
Use 'a propósito' to smoothly transition between topics or mention something relevant.
- Used to introduce a related topic during a conversation.
- Equivalent to the English phrase 'by the way' or 'incidentally'.
- Can also mean something is timely or relevant to the situation.
Use it to pivot conversations naturally
It helps you bring up missed points without sounding abrupt or rude during a dialogue.
Don't confuse it with 'de propósito'
'De propósito' means 'on purpose,' while 'a propósito' usually means 'by the way' or 'timely'.
Social lubricant in Portuguese speaking cultures
Brazilians and Portuguese use this frequently to soften transitions and maintain a polite flow in social settings.
مثالها
4 از 4A propósito, você comprou o pão?
By the way, did you buy the bread?
O comentário do diretor veio muito a propósito.
The director's comment was very timely.
A propósito, o que você achou da festa?
By the way, what did you think of the party?
A propósito da teoria mencionada, cabe ressaltar um ponto.
Regarding the mentioned theory, one point should be highlighted.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open
absenteísmo
C1The practice of regularly staying away from work or school without good reason.
absolutamente
A2In a complete or total manner; utterly.
abster-se
C1To refrain from doing or enjoying something.
academia
B2An institution for the advancement of art, science, or literature; higher education.