сделать
to complete an action
сделать در ۳۰ ثانیه
- The perfective verb 'сделать' means 'to do' or 'to make' with a focus on completion.
- It has no present tense; its 'present' forms actually indicate future actions.
- Commonly used for homework, coffee, favors, mistakes, and professional tasks.
- It is the result-oriented partner to the process-oriented 'делать'.
The Russian verb сделать is the perfective counterpart to the imperfective verb делать. While both translate to 'to do' or 'to make' in English, сделать specifically emphasizes the completion, the result, or a one-time finished action. In the Russian mindset, using this verb signals that the task is no longer in progress; it is a closed chapter, a checked box, or a realized intention. It is one of the most fundamental building blocks of the Russian language, appearing in almost every conversation ranging from domestic chores to high-level corporate strategy.
- The Aspectual Shift
- In Russian grammar, the prefix 'с-' transforms the process of 'doing' into the achievement of 'having done'. If you are currently writing a letter, you are делаете it; once the envelope is sealed and ready, you have сделали it.
- Creative vs. Functional
- This verb covers both the physical creation of objects (making a chair) and the execution of abstract tasks (doing a favor or making a decision).
Я обещаю, что я сделаю это завтра утром.
Understanding сделать requires a shift in how you perceive time. English speakers often rely on 'did' for both habitual and completed actions, but a Russian speaker must choose. If you want to highlight that the homework is finished and you are now free to play, сделать is your only choice. It carries a sense of satisfaction and finality. It is also used extensively in social etiquette—to do a favor (сделать одолжение) or to make a compliment (сделать комплимент).
Он сделал всё возможное, чтобы помочь нам.
In professional settings, this verb is synonymous with performance. When a boss asks if a report is ready, they aren't asking if you were 'doing' it; they are asking if you have 'done' it (Вы сделали отчёт?). The nuance lies in the result. If you say you делали it, you might have spent five hours on it but still haven't finished. If you say you сделали it, the task is dead and buried.
- Colloquial Shortening
- In fast speech, 'сделаю' can sound like 'сделыю', but learners should stick to the clear 'sdye-la-yu' pronunciation to ensure they are understood.
Нам нужно сделать перерыв на обед.
Culturally, the concept of сделать is tied to the Russian value of 'delo' (deed/business). To have 'done' something is to have contributed value. It is not just about activity; it is about outcome. This is why many Russian idioms use сделать to describe significant life changes or social maneuvers.
Using сделать correctly involves mastering its conjugation in the past and future tenses. Since it is a perfective verb, it does not have a present tense. When you use the 'present' endings with a perfective verb, it automatically refers to the future. This is a crucial concept for English speakers who are used to 'I do' and 'I will do' being separate structures.
- The Future Tense
- To say 'I will do it', you use 'Я сделаю'. There is no need for the auxiliary verb 'буду'. If you say 'Я буду делать', you are saying 'I will be in the process of doing it', whereas 'Я сделаю' means 'I will get it done'.
Ты сделаешь это для меня?
The verb usually takes a direct object in the Accusative case. For example, 'сделать домашнее задание' (to do homework) or 'сделать ошибку' (to make a mistake). It is also frequently used with the infinitive of another verb in certain constructions, though 'сделать' itself usually acts as the primary action of the clause.
Она уже сделала все свои дела и отдыхает.
When asking questions, the choice between 'делать' and 'сделать' reveals your expectation. 'Что ты делал?' asks about how you spent your time. 'Что ты сделал?' asks about what you actually achieved or what specific action you performed. This distinction is vital for accurate communication in Russian.
- Negative Sentences
- In the negative, 'не сделал' implies a failure to complete a specific task that was expected. 'Я не сделал домашнее задание' sounds like an admission of a missed deadline.
Мы можем сделать это вместе, если хочешь.
Finally, consider the imperative. 'Сделай это!' is a direct command to finish a task. It is more forceful and result-oriented than 'Делай это', which might suggest 'keep doing this' or 'do this regularly'. Using the perfective imperative often suggests a sense of urgency or a specific request for a single action.
In the modern Russian-speaking world, сделать is ubiquitous. You will hear it in the kitchen, the office, the subway, and in every popular TV show. It is the language of action. In a domestic setting, a parent might ask a child, 'Ты сделал уроки?' (Have you done your lessons?). In a romantic context, one might hear 'Он сделал ей предложение' (He proposed to her/made her an offer).
Подожди, я сейчас сделаю нам кофе.
In the world of business and technology, 'сделать' is used for 'shipping' a product or 'closing' a deal. A project manager might say, 'Нам нужно сделать этот проект до конца месяца.' Here, 'сделать' implies the full cycle of completion. You also hear it in the service industry: a waiter might say 'Я сделаю всё в лучшем виде' (I will do everything in the best possible way).
- News and Media
- Journalists use 'сделать' to describe government actions or scientific breakthroughs: 'Учёные сделали открытие' (Scientists made a discovery).
Вы сделали правильный выбор, обратившись к нам.
Social media and influencers frequently use 'сделать' in 'How-to' videos or 'Get Ready With Me' (GRWM) content. 'Как сделать макияж за 5 минут' (How to do makeup in 5 minutes). It is the verb of the 'proactive' generation. In movies, a common trope involves a character saying 'Я сделаю это сам' (I'll do it myself), usually right before a dramatic scene.
Что мне сделать, чтобы ты мне поверил?
Finally, in sports, commentators use it to describe a successful maneuver: 'Он сделал этот прыжок безупречно' (He made/did that jump flawlessly). The word is so versatile that its meaning is almost entirely dependent on the noun that follows it. It is the Swiss Army knife of Russian verbs.
The most frequent mistake for learners of Russian is the 'Aspectual Confusion'. English speakers often default to сделать when they should use делать, or vice versa. Because 'сделать' is perfective, it cannot be used for actions that are happening right now or actions that happen regularly.
- The 'Present Tense' Trap
- Saying 'Я сейчас сделаю это' means 'I will do it in a moment', not 'I am doing it now'. If you are currently in the middle of the task, you must use 'Я это делаю'.
Неправильно: Я каждый день сделаю зарядку.
Another common error is the misuse of 'сделать' with time durations. You cannot say 'Я сделал это три часа' to mean 'I did it for three hours'. 'Сделать' is instantaneous or result-focused. If you want to emphasize the duration of the process, you must use 'делал'. If you use 'сделать', you should use 'за' + time: 'Я сделал это за три часа' (I finished it in three hours).
Правильно: Я сделаю это за пять минут.
Learners also struggle with collocations. While 'сделать фото' (to take a photo) is correct, you cannot 'сделать' a decision in the same way you 'make' one in English using just any verb—though 'сделать выбор' (make a choice) is correct, 'принять решение' (accept a decision) is the more standard way to say 'make a decision'. Always check if 'сделать' is the natural partner for your noun.
- Pronunciation Error
- Avoid pronouncing the 'с' and 'д' as separate syllables. It's a smooth transition: 'sdye-'.
While сделать is the most common verb for completion, Russian offers a rich palette of more specific alternatives depending on the context. If you want to sound more formal, academic, or precise, you might choose a different verb. Understanding these nuances will elevate your Russian from basic to advanced.
- Сделать vs. Выполнить
- Сделать is general. Выполнить (to fulfill/execute) is used for tasks, orders, or duties. You 'сделали' your bed, but you 'выполнили' a military command or a technical requirement.
- Сделать vs. Совершить
- Совершить is used for significant, often heroic or criminal, acts. You 'совершили' a feat (подвиг) or a crime (преступление). You wouldn't use 'совершить' for making a sandwich.
Он осуществил свою мечту.
Another important synonym is осуществить (to realize/implement). This is used when an idea or a plan becomes a reality. While you could say 'я сделал это' about a plan, 'я осуществил это' sounds much more professional and successful. For creative acts, like building or crafting, смастерить or создать are better choices.
Мастер изготовил деталь за час.
In summary, сделать is your 'default' verb. It's safe, common, and correct in 90% of situations. However, as you progress, start looking for these more specific 'result' verbs to add color and precision to your speech. Comparing 'сделать' with its synonyms helps you see the boundaries of its meaning—it is the broad umbrella under which all these specific actions sit.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The root is the same as the English word 'do' and 'deed'. The prefix 'с-' originally meant 'together' or 'away from', but now primarily serves as an aspect marker.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 's-delat' with two distinct syllables.
- Forgetting the soft sign at the end.
- Pronouncing the 'e' like 'eh' instead of 'ye'.
سطح دشواری
Easy to recognize, but prefix might be confused with other 'с-' verbs.
Requires knowledge of conjugation and aspectual pairs.
Pronunciation of 'sd' cluster needs practice.
Commonly heard, usually clear in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Perfective Aspect
Сделать vs Делать
Future Tense (Perfective)
Я сделаю (not я буду сделать)
Past Tense Gender Agreement
Он сделал, Она сделала
Accusative Case
Сделать (что?) работу
Imperative Mood
Сделай! Сделайте!
مثالها بر اساس سطح
Я сделал это.
I did it.
Past tense, masculine.
Она сделала чай.
She made tea.
Past tense, feminine.
Мы сделали уроки.
We did our homework.
Past tense, plural.
Что ты сделал?
What did you do?
Question in the past tense.
Я сделаю это завтра.
I will do it tomorrow.
Future tense, 1st person singular.
Сделай это сейчас!
Do it now!
Imperative, singular.
Он сделал подарок.
He made/gave a gift.
Past tense, masculine.
Вы сделали кофе?
Did you make coffee?
Past tense, plural/formal.
Я хочу сделать фото.
I want to take a photo.
Infinitive after 'хочу'.
Давай сделаем перерыв.
Let's take a break.
Hortative 'Let's' construction.
Ты сделал ошибку.
You made a mistake.
Common collocation with 'ошибка'.
Он сделал ей комплимент.
He gave her a compliment.
Indirect object 'ей' in Dative.
Мы сделаем всё вовремя.
We will do everything on time.
Future tense, 1st person plural.
Она сделала бутерброд.
She made a sandwich.
Past tense, feminine.
Сделайте, пожалуйста, потише.
Please make it quieter.
Imperative, plural/polite.
Я уже сделал покупки.
I have already done the shopping.
Adverb 'уже' emphasizes completion.
Я сделал это за один час.
I finished it in one hour.
Use of 'за' for duration of completed action.
Он сделал вид, что не заметил меня.
He pretended not to notice me.
Idiom 'сделать вид'.
Нам нужно сделать выбор.
We need to make a choice.
Abstract noun 'выбор'.
Она сделала всё возможное.
She did everything possible.
Set expression.
Вы сделали правильный вывод.
You have drawn the right conclusion.
Formal collocation.
Я сделаю это, если у меня будет время.
I will do it if I have time.
Conditional sentence with future tense.
Он сделал ей предложение.
He proposed to her.
Double meaning: 'offer' or 'marriage proposal'.
Сделай одолжение, помолчи.
Do me a favor, keep quiet.
Idiom 'сделать одолжение'.
Это было сделано профессионально.
It was done professionally.
Short passive participle.
Я бы сделал это по-другому.
I would have done it differently.
Subjunctive mood with 'бы'.
Он сделал блестящую карьеру.
He made a brilliant career.
Collocation with 'карьера'.
Нам удалось сделать невозможное.
We managed to do the impossible.
Perfective infinitive after 'удалось'.
Она сделала акцент на деталях.
She emphasized the details.
Figurative use 'сделать акцент'.
Сделав работу, он ушёл домой.
Having done the work, he went home.
Gerund (verbal adverb).
Это сделало его знаменитым.
That made him famous.
Causative-like use of 'сделать'.
Мы сделали ставку на инновации.
We bet on innovations.
Idiom 'сделать ставку'.
Он сделал значительный вклад в науку.
He made a significant contribution to science.
Academic register.
Это не сделает погоды в нашей ситуации.
It won't make a difference in our situation.
Idiom 'сделать погоду'.
Она сделала себе имя в журналистике.
She made a name for herself in journalism.
Idiom 'сделать имя'.
Нужно сделать скидку на его возраст.
We need to make allowances for his age.
Idiom 'сделать скидку'.
Он сделал это наперекор судьбе.
He did it in defiance of fate.
Literary construction.
Сделанного не воротишь.
What is done cannot be undone.
Proverb using a participle.
Она сделала это с присущим ей изяществом.
She did it with her inherent grace.
Advanced descriptive style.
Это сделало честь его репутации.
It did credit to his reputation.
Idiom 'сделать честь'.
Он умудрился сделать из мухи слона.
He managed to make a mountain out of a molehill.
Idiom 'сделать из мухи слона'.
Его поступок сделал его изгоем.
His action made him an outcast.
High literary register.
Сделать ручкой былым надеждам.
To wave goodbye to past hopes.
Ironical idiom 'сделать ручкой'.
Она сделала круглые глаза от удивления.
Her eyes went round with surprise.
Idiom 'сделать круглые глаза'.
Это сделало его жизнь невыносимой.
It made his life unbearable.
Deep emotional context.
Он сделал всё, чтобы замести следы.
He did everything to cover his tracks.
Idiom 'замести следы'.
Сделать ставку на зеро.
To bet on zero (to take a huge risk).
Metaphorical use.
Он сделал исключение из правил.
He made an exception to the rules.
Formal/Legal nuance.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Сделано!
Что сделано, то сделано.
Сделать всё возможное
Сделать вид
Сделать акцент
Сделать исключение
Сделать карьеру
Сделать замечание
Сделать покупку
Сделать ставку
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Делать is about the process; Сделать is about the result.
Сдавать means 'to hand in' or 'to pass (a test)', not 'to do'.
Создавать means 'to create' (process), Сделать is more general 'to make'.
اصطلاحات و عبارات
"сделать из мухи слона"
To exaggerate greatly.
Не делай из мухи слона, это просто царапина.
informal"сделать ручкой"
To wave goodbye (often ironically).
Он сделал ручкой своим деньгам.
colloquial"сделать круглые глаза"
To be very surprised.
Она сделала круглые глаза, услышав новость.
neutral"сделать погоду"
To make a difference/be decisive.
Твоё мнение здесь не сделает погоды.
neutral"сделать имя"
To become famous.
Он сделал имя в мире моды.
neutral"сделать честь"
To do credit to someone.
Этот поступок делает тебе честь.
formal"сделать своё дело"
To have an effect (often negative or inevitable).
Время сделало своё дело.
neutral"сделать ставку на..."
To rely on something as a strategy.
Компания сделала ставку на онлайн-продажи.
business"сделать большие глаза"
Similar to 'круглые глаза'; to show shock.
Не надо делать такие большие глаза!
informal"сделать шаг навстречу"
To make a compromise or move toward reconciliation.
Он первым сделал шаг навстречу.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They look similar and mean 'to do'.
Делать is imperfective (process/habit). Сделать is perfective (result/once).
Я делаю (now) vs Я сделаю (will finish).
Both mean to complete something.
Выполнять is more formal and used for duties or technical tasks.
Выполнять план.
Both describe an action.
Совершать is for grand or specific acts like 'совершить ошибку' (often formal) or 'совершить полет'.
Совершить путешествие.
Often translated as 'to do'.
Заниматься means 'to occupy oneself with' or 'to study'.
Заниматься спортом.
Used for making food.
Приготовить is specifically 'to prepare/cook', while сделать is generic 'to make'.
Приготовить ужин.
الگوهای جملهسازی
Я сделал [Object].
Я сделал чай.
Я хочу сделать [Object].
Я хочу сделать фото.
Я сделал [Object] за [Time].
Я сделал это за час.
Сделай [Object], пожалуйста.
Сделай кофе, пожалуйста.
[Object] был сделан [Adverb].
Отчёт был сделан быстро.
Если бы я [сделал], я бы...
Если бы я сделал это раньше, я бы успел.
[Subject] сделал всё, чтобы [Verb].
Он сделал всё, чтобы победить.
Сделав [Object], [Subject] [Verb].
Сделав выбор, он успокоился.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely frequent in all domains of life.
نکات
Aspectual Pair
Always learn 'сделать' together with 'делать'. They are two sides of the same coin.
Result Focus
If you want to impress a Russian boss, say 'Я это сделал' (I'v
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'S' as 'Successfully'. If you 'S-delat', you have 'Successfully Done' it.
تداعی تصویری
Imagine a giant checkmark (V) turning into the letter 'С' as it strikes a completed task.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'сделать' in three different tenses (past, future, imperative) before you finish this lesson.
ریشه کلمه
From Proto-Slavic *dělati, which comes from Proto-Indo-European *dʰeh₁- (to put, to place, to do).
معنای اصلی: To put or place something into existence.
Indo-European -> Balto-Slavic -> Slavic -> East Slavic -> Russian.بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but 'сделать' someone can be slang for defeating them, which might sound aggressive in some contexts.
English uses 'make' and 'do' separately, but Russian uses one root with different nouns.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At home
- Сделать уборку
- Сделать завтрак
- Сделать уроки
- Сделать ремонт
At work
- Сделать отчёт
- Сделать звонок
- Сделать презентацию
- Сделать карьеру
Shopping
- Сделать покупку
- Сделать скидку
- Сделать заказ
- Сделать возврат
Photography
- Сделать снимок
- Сделать селфи
- Сделать кадр
- Сделать видео
Relationships
- Сделать одолжение
- Сделать комплимент
- Сделать предложение
- Сделать шаг навстречу
شروعکنندههای مکالمه
"Что ты сделал сегодня полезного?"
"Ты можешь сделать мне одолжение?"
"Как ты сделал этот потрясающий снимок?"
"Что нам нужно сделать, чтобы закончить проект?"
"Ты уже сделал свой выбор?"
موضوعات نگارش
Напиши о том, что ты сделал за последнюю неделю.
Что бы ты сделал, если бы у тебя был миллион долларов?
Опиши самую большую ошибку, которую ты когда-либо сделал.
Какие дела ты планируешь сделать завтра?
Что ты сделал для того, чтобы выучить русский язык?
سوالات متداول
10 سوالNo. 'Сделать' is perfective and has no present tense. Use 'делаю' for 'I am doing'.
Use 'Я сделаю'. Do not say 'Я буду сделать'.
Сделал (m), сделала (f), сделало (n), сделали (pl).
You can also say 'сфотографировать', but 'сделать фото' is very common.
No, for 'to force' use 'заставить'. 'Сделать' is for the action itself.
'Сделал' means you finished it. 'Делал' means you were working on it, but maybe didn't finish.
It is neutral to slightly formal, but used in everyday speech too.
Сделать ошибку.
Yes, 'сделать бутерброд' or 'сделать кофе' is very common.
It means 'Made in Russia'.
Summary
Always use 'сделать' when the result of the action is what matters most. For example, 'Я сделал это' (I finished it) vs 'Я делал это' (I was busy with it).
- The perfective verb 'сделать' means 'to do' or 'to make' with a focus on completion.
- It has no present tense; its 'present' forms actually indicate future actions.
- Commonly used for homework, coffee, favors, mistakes, and professional tasks.
- It is the result-oriented partner to the process-oriented 'делать'.
Aspectual Pair
Always learn 'сделать' together with 'делать'. They are two sides of the same coin.
Result Focus
If you want to impress a Russian boss, say 'Я это сделал' (I'v
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
авария
B1An accident or breakdown, often involving vehicles
август
A2اوت هشتمین ماه سال است. در روسیه، این آخرین ماه تابستان است.
адрес
A1address
адресат
B2The person or entity to whom something is addressed
аккуратный
B1منظم، مرتب، یا دقیق. 'او راننده دقیقی است' (او راننده دقیقی است).
апартаменты
B1A luxury apartment or suite of rooms.
апрель
A2The month of April
балкон
B1A platform enclosed by a wall or railing.
банка
B1a jar or metal container
бесплатно
B1Without needing to pay money