A1 Collocation خنثی

تیز بخار

تیز بخار

High fever

معنی

Describing a serious fever.

🌍

زمینه فرهنگی

When someone has 'Tez Bukhaar', it's common to give them 'Joshanda', a traditional herbal tea made of herbs like licorice and hyssop. The practice of 'Patti Rakhna' (cold compresses) is the first line of defense in many households before visiting a doctor. Even abroad, many Urdu speakers will use 'Tez Bukhaar' as a serious reason to skip social gatherings, and it is always met with 'Allah Shifa De' (May God grant health). In Unani medicine, 'Tez Bukhaar' is often categorized by its cause (e.g., heat, bile) and treated with cooling foods like 'Gourd' or 'Mung Dal'.

💡

Use 'Mujhe'

Always start with 'Mujhe' (to me) when talking about your own fever.

⚠️

Avoid 'Garam'

Never say 'Garam Bukhaar'. It marks you as a beginner immediately.

معنی

Describing a serious fever.

💡

Use 'Mujhe'

Always start with 'Mujhe' (to me) when talking about your own fever.

⚠️

Avoid 'Garam'

Never say 'Garam Bukhaar'. It marks you as a beginner immediately.

🎯

Verb Choice

Use 'Charhna' (to rise) to sound more like a native speaker when describing the start of a fever.

💬

Sympathy

When someone tells you they have 'Tez Bukhaar', always reply with 'Allah Shifa De'.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct word for 'high'.

مجھے بہت _______ بخار ہے۔

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تیز

'Tez' is the correct collocation for fever in Urdu.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct way to say 'I have a fever'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: مجھے تیز بخار ہے۔

Urdu uses the dative 'Mujhe' (to me) for illnesses.

Match the Urdu phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تیز بخار -> High Fever, ہلکا بخار -> Light Fever, بخار اتر گیا -> Fever subsided, بخار چڑھ گیا -> Fever rose

These are the core verbs and adjectives used with 'Bukhaar'.

Complete the dialogue.

Doctor: کیا مسئلہ ہے؟ Patient: ___________

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: مجھے تیز بخار ہے۔

The patient should describe their symptom.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Fever Intensity

Intensity
ہلکا بخار Mild Fever
تیز بخار High Fever
شدید بخار Severe Fever

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct word for 'high'. جای خالی A1

مجھے بہت _______ بخار ہے۔

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تیز

'Tez' is the correct collocation for fever in Urdu.

Which sentence is grammatically correct? Choose A1

Choose the correct way to say 'I have a fever'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: مجھے تیز بخار ہے۔

Urdu uses the dative 'Mujhe' (to me) for illnesses.

Match the Urdu phrase with its English meaning. Match A2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: تیز بخار -> High Fever, ہلکا بخار -> Light Fever, بخار اتر گیا -> Fever subsided, بخار چڑھ گیا -> Fever rose

These are the core verbs and adjectives used with 'Bukhaar'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

Doctor: کیا مسئلہ ہے؟ Patient: ___________

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: مجھے تیز بخار ہے۔

The patient should describe their symptom.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

'Bukhaar' is any fever, while 'Tez Bukhaar' specifically refers to a high or intense fever.

No, for a cold you say 'Zukaam'. 'Tez' is only for the fever part.

It is neutral. You can use it with friends, family, and doctors.

You say 'Bukhaar utar gaya' (The fever descended/went down).

Because 'Tez' (fast/sharp) is the traditional way Urdu describes intensity in health.

It means 'Severe Fever' and is a more formal synonym for 'Tez Bukhaar'.

It's better to say 'Tez bukhaar hai'. 'Ho raha hai' sounds like it's currently developing.

'Halka Bukhaar' (Light/Mild fever).

It is masculine. So you say 'Tez bukhaar tha' (not thi).

No, Urdu doesn't use 'a' in this context. Just 'Tez bukhaar hai'.

It refers to the cold compresses used to treat 'Tez Bukhaar' at home.

Literally yes, but in this context, it exclusively means 'high' or 'intense'.

Ask 'Kya aap ko bukhaar hai?'

Panadol or Paracetamol are the most common over-the-counter medicines mentioned.

عبارات مرتبط

🔗

ہلکا بخار

contrast

Mild fever

🔄

شدید بخار

synonym

Severe fever

🔗

بخار ٹوٹنا

builds on

Fever breaking

🔗

تپِ لرزہ

specialized form

Fever with chills (Malaria)

🔗

جسم تپنا

similar

Body burning with heat

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!