در ۱۵ ثانیه
- Unstoppable in attack and conquest.
- Describes total dominance and invincibility.
- Common in business, sports, and history.
- Often paired with '战无不胜' for impact.
معنی
این عبارت کسی یا چیزی را توصیف می کند که کاملاً غیرقابل توقف است. به معنای واقعی کلمه به این معنی است که هر بار که حمله می کنید، پیروز می شوید و هیچ مانعی نمی تواند بر سر راه شما قرار بگیرد.
مثالهای کلیدی
3 از 10Reviewing a successful project team
我们的研发团队在这次技术攻关中表现得攻无不克。
Our R&D team was ever-victorious in this technical breakthrough.
Talking about a legendary sports team
那支篮球队在当年的联赛中简直是攻无不克。
That basketball team was simply unstoppable in the league that year.
A business leader motivating staff
只要我们团结一致,就能在市场上攻无不克。
As long as we stand united, we can be invincible in the market.
زمینه فرهنگی
The phrase `攻无不克` originates from the 'Warring States' period of Chinese history, specifically found in the 'Records of the Grand Historian' (Shiji). It was used to describe legendary generals like Lian Po or Lin Xiangru who defended their kingdoms with flawless strategy. In a culture that values both military strategy and persistent effort, this phrase represents the ideal of perfect execution. It reflects the Chinese historical emphasis on 'moral and physical victory' through superior planning and strength.
The Power Move
If you want to sound truly poetic and powerful, combine it with `战无不胜`. It makes you sound like a historical narrator.
Too Much Ego?
Be careful using this for yourself in a job interview. It might sound arrogant rather than confident. Better to use it for your team.
در ۱۵ ثانیه
- Unstoppable in attack and conquest.
- Describes total dominance and invincibility.
- Common in business, sports, and history.
- Often paired with '战无不胜' for impact.
What It Means
Ever feel like you are on a winning streak that just won't end? That is the heart of 攻无不克. It literally means that every time you launch an attack, you succeed. In ancient times, this was strictly for generals and armies. They would march toward a city and take it without fail. Today, we use it for anyone with a 'Mamba Mentality'. It is about being invincible and unstoppable. It carries a heavy emotional weight of confidence and power. When you say this, you are not just saying someone is good. You are saying they are unbeatable. It feels like the final boss in a video game who has never lost a match. Even my cat feels 攻无不克 when he sees a bag of treats.
How To Use It
You will mostly see this phrase describing teams, companies, or legendary figures. It is often paired with 战无不胜 to make it even more powerful. You place it after the subject you are describing. For example, 'Our marketing team is 攻无不克.' It acts like a powerful adjective for a group's capability. You do not usually use it for tiny, everyday tasks. If you finish your laundry, you are not 攻无不克. Unless that laundry pile was the size of a mountain. Use it when the stakes are high and the victory is grand. It is great for motivational speeches or high-end business reports. It makes you sound like a master of the language.
Formality & Register
This is a classic 'Chengyu' or four-character idiom. That means it sits on the formal side of the fence. You will find it in books, news reports, and professional emails. It is not something you would scream at a bar while watching football. Well, you could, but people might think you are a history professor. However, it has found a new home in modern esports. Casters love using it when a team is rolling over their opponents. It adds a touch of epic drama to the commentary. It is neutral to formal, but always high-energy. It is like wearing a tuxedo to a business meeting. It shows you mean serious business.
Real-Life Examples
Think about a startup that just took over the entire market in a year. That company is 攻无不克. Or look at a champion like Usain Bolt in his prime. Every race he 'attacked,' he won. In a gaming context, imagine a 'Zerg rush' that actually works every single time. Social media captions for sports championships often feature this phrase. It looks great in bold letters on an Instagram story. You might also see it in historical C-dramas on Netflix. The hero general will shout it before charging into a hopeless battle. It is the verbal equivalent of a victory cape. Just do not use it to describe your success at a buffet. That might be a bit too much drama for lunch.
When To Use It
Use this phrase when you want to praise extreme competence. It is perfect for a recommendation letter for a high-performing colleague. Use it when discussing historical military conquests in a paper. It is also great for 'hype' content on TikTok or Douyin. If you are a fan of a sports team that is currently undefeated, this is your go-to. It works well in corporate slogans to show market dominance. Use it when you want to inspire people to be fearless. It tells people that failure is simply not an option. It is the ultimate word for 'conquering' a challenge.
When NOT To Use It
Avoid using this for small, personal victories that lack 'attack.' If you found a great parking spot, you are just lucky. You are not 攻无不克. Also, do not use it if the situation is very humble or sad. It is a 'loud' and 'proud' phrase. Using it in a funeral or a serious apology would be a disaster. It is also not for things that happen by accident. You must show intent and effort to 'attack' the problem. If you win the lottery, you didn't 'attack' it. So, keep it for the hard-earned, intentional wins. Your ego will thank you for the restraint.
Common Mistakes
(You don't 'attack and conquer' a simple breakfast.)
(Don't add 'ability' after it; the phrase itself describes the state.)
(People often mix it up with 战无不胜. Keep the 'Kè' with 'Gōng'.)
(One letter off, but '不可' means 'impossible,' which ruins the vibe.)
Common Variations
You will almost always see it as 攻无不克,战无不胜. This is the 'Extended Edition' of the phrase. It means 'In attack, no failure; in battle, no defeat.' Some people just say 攻无不胜 by mistake, but it is widely understood. In very casual slang, young people might just use the word 无敌 instead. 无敌 means 'invincible' and is much easier to type on a phone. In business, you might see 攻无不克 shortened or modified in headlines. But for your HSK exams or professional writing, stick to the original four characters. They have a rhythm that newer slang just cannot match. It sounds like a drumbeat of victory.
Real Conversations
Speaker A: 那个新来的销售冠军怎么样?
Speaker B: 他简直是攻无不克,上个月签了十个大单子!
Speaker A: 哇,那我们要好好奖励他。
Speaker A: 你的战队昨晚表现太猛了。
Speaker B: 哈哈,我们就是冲着攻无不克去的,完全没给对手留机会。
Speaker A: 这家公司为什么要收购我们?
Speaker B: 他们在市场上攻无不克,现在想把我们的份额也拿走。
Quick FAQ
Is this only for war? No, it is used for business, sports, and any tough challenge today.
Can I use it for myself? Yes, but it sounds very confident, bordering on arrogant. Use it for teams usually.
Is it like 'invincible'? Sort of, but 'invincible' is about defense; this is about being a winner in 'attack.'
Is it hard to learn? Not if you remember the four characters as a single 'victory' block.
Does it sound old-fashioned? A little bit, like a classic movie, but it is still very cool and respected.
نکات کاربردی
The phrase is very formal and carries a strong sense of pride and confidence. Use it for collective entities like teams or companies rather than individuals to avoid sounding overly arrogant. Be careful to use the character '克' and not '胜' in the fourth position.
The Power Move
If you want to sound truly poetic and powerful, combine it with `战无不胜`. It makes you sound like a historical narrator.
Too Much Ego?
Be careful using this for yourself in a job interview. It might sound arrogant rather than confident. Better to use it for your team.
The 'Kè' Connection
Remember that `克` (kè) here means 'to overcome.' It's the same 'kè' in `克服` (overcome difficulties). This helps link it to the idea of struggle and success.
The Art of War
This phrase is deeply rooted in Sun Tzu style thinking. It's not just about winning; it's about the efficiency of winning every time you try.
مثالها
10我们的研发团队在这次技术攻关中表现得攻无不克。
Our R&D team was ever-victorious in this technical breakthrough.
Describes a team overcoming difficult technical hurdles.
那支篮球队在当年的联赛中简直是攻无不克。
That basketball team was simply unstoppable in the league that year.
Highlights a period of total dominance in sports.
只要我们团结一致,就能在市场上攻无不克。
As long as we stand united, we can be invincible in the market.
Used as a motivational tool for market competition.
今晚在排位赛中攻无不克,连胜十场!
I was ever-victorious in ranked matches tonight, ten wins in a row!
Modern application in gaming and social media.
关羽在战场上勇猛无比,攻无不克。
Guan Yu was incredibly brave on the battlefield, winning every attack.
Classical usage for historical or literary heroes.
最近面试感觉攻无不克,已经拿了三个offer了。
I feel unstoppable with interviews lately; I've already got three offers.
Using the phrase to describe personal career success.
我家的猫在偷吃零食这方面真是攻无不克。
My cat is truly ever-victorious when it comes to stealing snacks.
Using a grand phrase for a trivial/funny situation.
凭借这种攻无不克的精神,他最终战胜了病魔。
With this invincible spirit, he eventually defeated the illness.
Emotional usage relating to internal strength.
✗ 我昨天攻无不克地写完了作业。 → ✓ 我昨天很顺利地写完了作业。
✗ I ever-victoriously finished my homework. → ✓ I finished my homework smoothly.
Homework isn't a 'battle' or 'attack' worthy of this idiom.
✗ 我们的军队攻无不胜。 → ✓ 我们的军队攻无不克。
✗ Our army is attack-no-not-win. → ✓ Our army is ever-victorious in attack.
Do not mix 'kè' (conquer) with 'shèng' (win) in this specific 4-character set.
خودت رو بسنج
Fill in the blank to complete the idiom.
The correct character for this idiom is '克' (kè), meaning to overcome or conquer.
Choose the correct meaning of '攻无不克'.
What does '攻无不克' mean?
It describes being unstoppable and overcoming every obstacle during an assault.
Find and fix the error in the pinyin.
While 'shèng' means win, the fixed idiom uses 'kè'.
Match the characters with their meaning.
Understanding the individual characters helps memorize the whole idiom.
Fill in the blank in this sentence.
'攻无不克' fits a sports team winning everything.
Translate this sentence into English.
This shows how the phrase applies to modern professional contexts.
Put the words in correct order
The subject (Company) comes first, followed by the adverb/verb phrase.
Fix the usage error.
You don't use a grand idiom to describe a pen working well.
Translate this complex sentence.
This uses the idiom as a modifier for 'posture' (姿态).
Identify the nuance.
Which sentence implies the highest level of confidence?
This combined idiom is the strongest possible statement of victory.
Complete the 8-character phrase.
These two four-character idioms are classic partners.
Reorder the words for a formal report.
Subject + Location/Field + Verb/Adverb phrase is the formal structure.
🎉 امتیاز: /12
ابزارهای بصری یادگیری
Formality & Context Spectrum
Texting a friend about lunch
Too dramatic, avoid.
Gaming with friends
我们今晚攻无不克!
Sports commentary
这支球队攻无不克。
Business reports/History
公司在市场上攻无不克。
Where to use 攻无不克
Esports Tournament
Undefeated team
Corporate Strategy
Market dominance
Sports History
Perfect season
Self-Motivation
Unstoppable mindset
Ancient Battles
General's praise
Victory Idioms Compared
Usage Categories
Success Types
- • Market conquest
- • Tech breakthroughs
- • Game win-streaks
Related People
- • Generals
- • CEOs
- • Elite athletes
Common Pairs
- • 战无不胜
- • 无坚不摧
- • 所向无敌
بانک تمرین
12 تمرینها攻无不___
The correct character for this idiom is '克' (kè), meaning to overcome or conquer.
What does '攻无不克' mean?
It describes being unstoppable and overcoming every obstacle during an assault.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
gōng wú bù shèng
While 'shèng' means win, the fixed idiom uses 'kè'.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Understanding the individual characters helps memorize the whole idiom.
这支球队在今年的比赛中___,拿到了冠军。
'攻无不克' fits a sports team winning everything.
他在商业谈判中攻无不克。
راهنماییها: 商业 (Business), 谈判 (Negotiation)
This shows how the phrase applies to modern professional contexts.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
The subject (Company) comes first, followed by the adverb/verb phrase.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
这支笔太好用了,攻无不克。
You don't use a grand idiom to describe a pen working well.
他以攻无不克的姿态进入了竞争激烈的市场。
راهنماییها: 姿态 (Posture/Attitude), 竞争激烈 (Highly competitive)
This uses the idiom as a modifier for 'posture' (姿态).
Which sentence implies the highest level of confidence?
This combined idiom is the strongest possible statement of victory.
攻无不克,___。
These two four-character idioms are classic partners.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
Subject + Location/Field + Verb/Adverb phrase is the formal structure.
🎉 امتیاز: /12
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
18 سوالYes, you can use it to describe a student who is 'conquering' every exam. However, it sounds quite dramatic, so it is usually reserved for a really incredible academic performance that feels like a campaign.
Absolutely, it is a very common term in Chinese business culture to describe a sales team or a company that is successfully taking over a new market or industry with no failures.
The two are very similar and often used together. 'Gong' (攻) focuses on the act of attacking or taking initiative, while 'Zhan' (战) focuses on the general state of being in a battle or competition.
It might be a bit too formal for a quick text unless you are being hyperbolic or joking with friends about a game. For everyday wins, simple words like '很棒' or '厉害' are much more common.
No, it is almost always a positive or neutral term of praise for skill and success. It implies that the person is very capable, not necessarily that they are being mean or unfair to others.
It is pronounced as 'kè' in the fourth tone. It sounds like 'kuh' with a sharp, falling pitch. Making sure to get the tone right is important to avoid sounding like you are saying 'gram' (also kè).
No, it is a traditional idiom (Chengyu). While young people use it in contexts like gaming, they are using a classic literary term to add flair, rather than using a newly invented slang word.
While many are, it often brings to mind the invincible generals of the Warring States period, like those from the State of Qin who eventually unified China through an 'ever-victorious' military campaign.
Yes, it is perfect for a team that has a long winning streak. Sports commentators in China use idioms like this frequently to add weight and history to the team's achievements on the field.
People will still understand you perfectly fine, but it will sound slightly 'off' to a native speaker. It is like saying 'Once in a blue sun' instead of 'blue moon' in English—understandable but incorrect.
It usually appears in HSK 6 or advanced level materials because it is a literary idiom. Mastery of such phrases is a hallmark of an advanced learner who understands Chinese culture and history.
Technically yes, but it sounds very aggressive and a bit weird. Using 'attack' metaphors for romance can sometimes come off as too intense, so it is better to avoid it in that specific context.
No, the order of a Chengyu is fixed. You cannot say 'Bu Ke Gong Wu' or any other variation. The four characters must stay in their 1-2-3-4 order to retain their meaning and rhythmic beauty.
While it doesn't appear as a direct quote in the main text of 'The Art of War,' the concept is the very essence of Sun Tzu's philosophy: knowing your enemy and yourself to ensure you never lose.
Phrases like 'ever-victorious,' 'invincible,' 'unstoppable,' or 'batting a thousand' carry similar meanings. However, the Chinese version specifically emphasizes the proactive 'attack' part of the success.
Yes, 'attack' (攻) in modern Chinese is a metaphor for tackling a difficult task or problem. So, finishing a hard coding project or a research paper can definitely be described as 'gōng'.
It is formal and impressive, but use it to describe your team's achievements. For example, 'Our team was ever-victorious in reaching our KPIs.' This shows you have a high level of language proficiency.
Not really. Idioms like this are almost always used in their full four-character form. Shortening them usually destroys the rhythm and makes the meaning unclear to the listener or reader.
عبارات مرتبط
战无不胜
synonymIn every battle, there is no defeat.
This is the most common partner for the phrase, focusing on the result of the battle rather than the attack.
无坚不摧
related topicNothing is so strong that it cannot be destroyed.
This phrase focuses on the sheer power to break through any defense, complementing the 'ever-victorious' idea.
屡战屡败
antonymTo lose every battle one fights.
This is the direct opposite, describing someone who fails every time they try to compete or attack.
所向披靡
synonymTo sweep away all resistance.
It describes the same level of dominance but with a more visual focus on the enemy falling away.
百战百胜
synonymWinning a hundred battles out of a hundred.
This is a more numerical way to express the same idea of a perfect winning record.