C1 Prepositions & Connectors 10 min read متوسط

بیان هدف: Para, A fim de و ظرایف التزامی

بستگی داره چقدر بخوای رسمی باشی و آیا فاعل جمله عوض می‌شه یا نه؛ ابزارهای اصلی تو این‌ها هستن: para واسه روزمره، a fim de واسه نامه‌های رسمی و para que وقتی فاعل تغییر می‌کنه.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'para' or 'a fim de' to express purpose, but remember that a change of subject triggers the subjunctive.

  • Same subject: Use 'para' + infinitive (e.g., 'Estudo para aprender').
  • Different subject: Use 'para que' + subjunctive (e.g., 'Estudo para que você aprenda').
  • Formal nuance: 'A fim de' is a sophisticated alternative to 'para' in professional writing.
Subject A + [para/a fim de] + Verb(inf) | Subject A + [para que] + Verb(subj) + Subject B

مرور کلی

بررسی اجمالی
آیا تا به حال احساس کرده‌اید که مانند یک صفحه گرامافون خش‌دار، هر بار که می‌خواهید توضیح دهید *چرا* کاری را انجام می‌دهید، مدام می‌گویید para؟ «زنگ زدم para بپرسم»، «رفتم para بخرم»، «می‌خوانم para یاد بگیرم». اگرچه از نظر گرامری مشکلی نیست، اما تکیه صرف به para در سطح C1 مانند پوشیدن شلوار گرمکن در یک مراسم رسمی است—راحت است، اما می‌توانید بهتر عمل کنید.
در این مرحله، بیان هدف فقط اشاره به یک هدف نیست؛ بلکه مربوط به ظرافت، سطح زبانی و سبک است. شما می‌خواهید مانند یک مدیرعامل که یک چشم‌انداز استراتژیک را ترسیم می‌کند (com o intuito de)، دیپلماتی که درخواستی را تلطیف می‌کند (a fim de)، یا فقط یک بومی زیرک که به طور موثر از التزامی جاخالی می‌دهد (para + مصدر شخصی) به نظر برسید. این راهنما بسته ارتقاء شما از «توریستی که آدرس می‌پرسد» به «سخنور محلی» است.
این گرامر چگونه کار می‌کند
در پرتغالی، بیان هدف پیوندی بین یک عمل و نتیجه مورد نظر آن ایجاد می‌کند. شما اساساً به سوال «برای چه؟» (Para quê?) پاسخ می‌دهید.
موتور این گرامر از رابط‌ها (حروف اضافه یا عبارات) و به دنبال آن یک شکل فعل تشکیل شده است. بخش دشوار معنی نیست—بلکه تطبیق رابط درست با وجه فعلی درست بر اساس کسی است که عمل را انجام می‌دهد.
به آن به عنوان یک سیستم ترافیک فکر کنید:
  • همان راننده (فاعل): اگر کسی که نتیجه را می‌خواهد همان کسی است که عمل را انجام می‌دهد، با مصدر (Infinitive) در خط سرعت می‌مانید.
  • رانندگان مختلف (فاعل‌ها): اگر شما کار X را انجام می‌دهید تا *کس دیگری* کار Y را انجام دهد، معمولاً باید به مسیر انحرافی التزامی (Conjuntivo) بروید.
  • میانبر پرتغالی: به طور منحصر به فرد، پرتغالی یک «کد تقلب» ارائه می‌دهد—مصدر شخصی (Personal Infinitive)—که به شما امکان می‌دهد فاعل‌های مختلف را بدون اجبار همیشگی به ساختار کامل التزامی، متمایز نگه دارید. تسلط بر این ویژگی نشانه‌ای از روانی در سطح C1 است.
الگوی ساخت
در اینجا سلسله مراتب هدف، از خرید قهوه روزانه شما تا یک بیانیه رسمی رتبه‌بندی شده است.
  1. 1استاندارد (همان فاعل)
  • ساختار: Para + مصدر غیرشخصی
  • مثال: Estudo para passar. (می‌خوانم تا قبول شوم.)
  1. 1ارتقاء رسمی (همان فاعل)
  • ساختار: A fim de / Com o intuito de / Com o objetivo de + مصدر غیرشخصی
  • از این در مقالات، پست‌های لینکدین یا هنگام بحث با خدمات مشتری استفاده کنید.
  • مثال: Escrevo a fim de solicitar um reembolso. (می‌نویسم تا درخواست بازپرداخت کنم.)
  1. 1تغییر فاعل (فاعل‌های مختلف)
  • ساختار: Para que / A fim de que + التزامی (Subjunctive)
  • کلمه que ماشه شماست. تقریباً همیشه وجه التزامی را می‌طلبد.
  • مثال: Falo alto para que todos ouçam. (بلند صحبت می‌کنم تا همه بشنوند.)
  1. 1«انعطاف» بومی (مصدر شخصی)
  • ساختار: Para + مصدر شخصی (با فاعل صریح در صورت نیاز)
  • این اغلب در پرتغالی گفتاری به التزامی ترجیح داده می‌شود زیرا کوبنده‌تر است.
  • مثال: Trouxe o livro para tu leres. (کتاب را آوردم تا تو بخوانی.)
  • *نکته:* در حالی که para que tu leias صحیح است، para tu leres برای بسیاری از گوش‌ها، به ویژه در پرتغال، طبیعی‌تر به نظر می‌رسد.
چه زمانی از آن استفاده کنیم
محتوا پادشاه است. شما وقتی از دوستی می‌خواهید نمک را بدهد از com o intuito de استفاده نمی‌کنید، و نباید در چکیده پایان‌نامه دکترا از یک para ساده استفاده کنید.
  • شبکه‌های اجتماعی و پیامک: به para یا مخفف غیررسمی pra بچسبید. «Vim aqui só pra ver os comentários» (فقط آمدم اینجا تا نظرات را ببینم).
  • ایمیل‌های حرفه‌ای: A fim de نشان می‌دهد که شما جدی هستید. «Seguem os dados a fim de agilizar o processo» (داده‌ها پیوست شد به منظور تسریع روند).
  • سخنرانی‌ها و ارائه‌ها: Com o objetivo de یا De modo a. «Estamos aqui de modo a transformar o mercado.» (ما اینجا هستیم تا بازار را متحول کنیم.)
  • اجتناب از ابهام: وقتی فاعل واضح نیست از مصدر شخصی استفاده کنید. اگر بگویید para fazerem، واضح است که منظور شما «برای اینکه *آنها* انجام دهند» است، در حالی که para que façam (التزامی) لایه‌ای از رسمیت و وزن ساختاری اضافه می‌کند.
اشتباهات رایج
حتی در سطح C1، این لغزش‌ها ممکن است اتفاق بیفتد. مراقب آنها باشید.
  • تله Por در مقابل Para: به یاد داشته باشید، por معمولاً برای *علت* (نگاه به گذشته) است، و para برای *هدف* (نگاه به آینده) است.
  • *غلط:* Lutei por vencer. (جنگیدم به خاطر برنده شدن؟ نه.)
  • *درست:* Lutei para vencer. (جنگیدم *تا* برنده شوم.)
  • بررسی املای A fim: به صورت سه کلمه جداگانه نوشته می‌شود: a fim de.
  • Afim (یک کلمه) به معنی «مرتبط» یا «مشابه» است (مثلاً temas afins = موضوعات مرتبط). آنها را در نوشتن با هم قاطی نکنید!
  • نادیده گرفتن ماشه التزامی: اگر از para que استفاده می‌کنید، *باید* از التزامی استفاده کنید.
  • *غلط:* Para que ele entende. (اخبارى)
  • *درست:* Para que ele entenda. (التزامی)
  • تغییرات فاعل ناشیانه: گفتن Eu chamei o Uber para o João ir para casa در محاوره قابل قبول است، اما ...para que o João fosse para casa یا ...para o João ir para casa (استفاده آگاهانه از ساختار مصدر شخصی) بهتر است. اگر مرجع ضمیر مبهم است، از عبارت‌پردازی‌های ناجور مانند para ele ir اجتناب کنید.
تضاد با الگوهای مشابه
بیایید مه را بین ساختارهایی که شبیه به هم هستند پاک کنیم.
  • Para (هدف) در مقابل Por (علت/مبادله):
  • Fiz isso para ti. (هدف: من این کار را *برای نفع تو* انجام دادم / تا تو آن را داشته باشی.)
  • Fiz isso por ti. (علت: من این کار را *به خاطر تو* انجام دادم / از طرف تو.)
  • *سناریو:* اگر هدیه‌ای para دوست‌پسرتان بخرید، او هدیه می‌گیرد. اگر por دوست‌پسرتان به شام بروید، شاید او بیمار است و شما غذای او را می‌خورید (عجیب)، یا فقط برای خوشحال کردن او می‌روید.
  • De modo a (هدف) در مقابل De modo que (نتیجه/پیامد):
  • De modo a + مصدر = هدف. «Estudei de modo a passar.» (درس خواندم *تا* قبول شوم.)
  • De modo que + اخباری = نتیجه. «Choveu muito, de modo que não saí.» (خیلی باران بارید، *به طوری که* بیرون نرفتم.)
  • *مراقب باشید:* De modo que + التزامی *هم* می‌تواند هدف باشد، اما نادر و خشک است. برای هدف به de modo a بچسبید.
سوالات متداول سریع
س: آیا می‌توانم همیشه para que + التزامی را با para + مصدر شخصی جایگزین کنم؟
پ: در پرتغالی گفتاری، تقریباً همیشه! Para que nós saiamos خیلی رسمی به نظر می‌رسد. Para sairmos روان، سریع و مورد قبول همگان است. در نوشتار رسمی، para que یک جدایی متمایز و خوب بین بندها ایجاد می‌کند، پس آن را کاملاً دور نیندازید.
س: آیا a fim de فقط برای نوشتار رسمی است؟
پ: بیشتر بله. اگر به رفیقتان بگویید، «Vamos ao bar a fim de beber»، ممکن است فکر کند دارید کنایه می‌زنید یا سخنرانی تمرین می‌کنید. با دوستان به para یا pra بچسبید.
س: در مورد pro و pra چطور؟
پ: اینها مخفف‌های para + o و para + a هستند. در BP (پرتغالی برزیل) و EP (پرتغالی اروپا) گفتاری، pra دائماً برای خود حرف اضافه para، حتی قبل از افعال استفاده می‌شود. «Vou pra casa» (می‌روم خانه). نوشتار؟ para را نگه دارید مگر اینکه دارید پیامک می‌دهید.
س: تفاوت‌های اروپایی و برزیلی در اینجا؟
پ: منطق یکسان است. با این حال، گویشوران پرتغالی اروپا از مصدر شخصی (para tu fazeres, para nós fazermos) بسیار تهاجمی‌تر و طبیعی‌تر از برزیلی‌ها استفاده می‌کنند، که ممکن است در زمینه‌های مشابه یک para ساده + مصدر عمومی یا ساختار para que را ترجیح دهند. اما درک آن برای C1 در هر دو لهجه الزامی است.

Purpose Clause Structure

Subject Connector Verb Form Example
Same
para
Infinitive
Estudo para aprender
Same
a fim de
Infinitive
Estudo a fim de aprender
Different
para que
Subjunctive
Estudo para que você aprenda
Different
a fim de que
Subjunctive
Estudo a fim de que você aprenda

Meanings

These connectors indicate the intention or goal behind an action. They bridge the gap between an action and its desired outcome.

1

Simple Purpose

Expressing the goal of the subject's own action.

“Vim para ajudar.”

“Comprei flores para decorar a sala.”

2

External Purpose

Expressing a goal for someone else to achieve.

“Deixei a chave aqui para que você entre.”

“Falei mais alto para que todos ouvissem.”

3

Formal Intent

A more elevated way to state a purpose or objective.

“Estamos aqui a fim de resolver este problema.”

“Escrevo a fim de solicitar uma reunião.”

Reference Table

Reference table for بیان هدف: Para, A fim de و ظرایف التزامی
حرف ربط ساختار بعد از آن کاربرد / فضا مثال
Para
مصدر (Infinitive)
عمومی / دوستانه
Para viajar (برای سفر کردن)
Para que
وجه التزامی (Subjunctive)
تغییر فاعل جمله
Para que ela viaje (برای اینکه او سفر کند)
A fim de
مصدر (Infinitive)
رسمی / نوشتاری
A fim de concluir (به منظورِ به پایان رساندن)
Com o intuito de
مصدر (Infinitive)
بسیار رسمی / شرکتی
Com o intuito de inovar (با هدفِ نوآوری)
Para
مصدر شخصی
سطح پیشرفته / بومی
Para tu veres (برای اینکه تو ببینی)
De modo a
مصدر (Infinitive)
رسمی / آکادمیک
De modo a evitar (به طوری که اجتناب شود)

طیف رسمیت

رسمی
Estou aqui a fim de prestar auxílio.

Estou aqui a fim de prestar auxílio. (Offering assistance)

خنثی
Estou aqui para ajudar.

Estou aqui para ajudar. (Offering assistance)

غیر رسمی
Tô aqui pra ajudar.

Tô aqui pra ajudar. (Offering assistance)

عامیانه
Tô aqui pra dar uma força.

Tô aqui pra dar uma força. (Offering assistance)

سلسله مراتب حروف ربط هدف

هدف (Purpose)

دوستانه / گفتاری

  • Pra Just to / For

استاندارد

  • Para To

رسمی / نوشتاری

  • A fim de In order to
  • Com o intuito de With the intent of
  • De modo a So as to

انتخاب وجه مناسب فعل

1

آیا فاعل هدف با فاعل جمله اصلی یکیه؟

YES
از مصدر استفاده کن (para fazer)
NO
سوال بعدی
2

می‌خوای لحنت رسمی و استاندارد باشه؟

YES
از سوبژونکتیو استفاده کن (para que faça)
NO
از مصدر شخصی استفاده کن (para ele fazer)

Para در مقابل Por

PARA (رو به جلو)
Objetivo هدف
Destino مقصد
Estudo para aprender درس می‌خونم تا یاد بگیرم
POR (رو به عقب)
Causa علت
Troca تبادل
Obrigado por vir ممنون بابت اومدنت

مثال‌های کاربردی در هر موقعیت

📱

شبکه‌های اجتماعی

  • Só pra avisar
  • Pra não esquecer
💼

فضای شرکتی

  • Com o objetivo de
  • De modo a otimizar
🎓

فضای آکادمیک

  • Com o intuito de
  • A fim de analisar

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu estudo para aprender.

I study to learn.

2

Vou ao mercado para comprar pão.

I go to the market to buy bread.

3

Ele corre para ser rápido.

He runs to be fast.

4

Nós lemos para saber mais.

We read to know more.

1

Este livro é para você ler.

This book is for you to read.

2

Liguei para marcar uma consulta.

I called to schedule an appointment.

3

Estou aqui para ajudar.

I am here to help.

4

Ela trabalha para ganhar dinheiro.

She works to earn money.

1

Fiz o bolo a fim de agradar a todos.

I made the cake in order to please everyone.

2

Estudei para que você ficasse orgulhoso.

I studied so that you would be proud.

3

Ele saiu cedo a fim de evitar o trânsito.

He left early in order to avoid traffic.

4

Enviei o relatório para que eles analisem.

I sent the report so that they can analyze it.

1

Estamos aqui a fim de que a reunião seja produtiva.

We are here so that the meeting may be productive.

2

Ele economizou para que os filhos pudessem estudar.

He saved so that his children could study.

3

Escrevi a carta a fim de esclarecer os fatos.

I wrote the letter in order to clarify the facts.

4

Preparei tudo para que nada desse errado.

I prepared everything so that nothing would go wrong.

1

O governo implementou medidas a fim de que a economia se estabilizasse.

The government implemented measures so that the economy would stabilize.

2

Ela agiu de forma discreta para que ninguém percebesse sua presença.

She acted discreetly so that no one would notice her presence.

3

Revisamos o contrato a fim de evitar litígios futuros.

We reviewed the contract in order to avoid future litigation.

4

Ele se esforçou para que a equipe atingisse a meta.

He strove so that the team would reach the goal.

1

Proferiu o discurso a fim de que a nação compreendesse a gravidade do momento.

He delivered the speech so that the nation would understand the gravity of the moment.

2

Foram tomadas providências para que a ordem fosse restabelecida.

Measures were taken so that order would be restored.

3

Ele se dedicou a fim de que o projeto alcançasse a excelência.

He dedicated himself so that the project would achieve excellence.

4

Criou-se um fundo para que os artistas pudessem continuar criando.

A fund was created so that artists could continue creating.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Expressing Purpose: Para, A fim de & Subjunctive Nuances در مقابل Para vs. Por

Learners mix up goal (para) and cause (por).

Expressing Purpose: Para, A fim de & Subjunctive Nuances در مقابل A fim de vs. Afim

Spelling confusion.

Expressing Purpose: Para, A fim de & Subjunctive Nuances در مقابل Para + Inf vs. Para que + Subj

Using infinitive when subject changes.

اشتباهات رایج

Eu vou para estudo.

Eu vou para estudar.

Para is followed by the infinitive.

Para eu comer.

Para comer.

Avoid subject pronouns after para.

Eu faço para ele faz.

Eu faço para que ele faça.

Need subjunctive for different subjects.

Para que eu estudo.

Para que eu estude.

Para que requires the subjunctive.

A fim de que eu vou.

A fim de que eu vá.

Subjunctive required.

Eu quero a fim de comer.

Eu quero comer.

A fim de is for purpose, not desire.

Para que ele vai.

Para que ele vá.

Subjunctive required.

Estudei para que ele passava.

Estudei para que ele passasse.

Imperfect subjunctive needed for past.

Ele fez isso afim de ajudar.

Ele fez isso a fim de ajudar.

A fim de is three words.

Para que eu posso.

Para que eu possa.

Subjunctive required.

A fim de que ele tem sucesso.

A fim de que ele tenha sucesso.

Subjunctive required.

Para que todos saberiam.

Para que todos soubessem.

Imperfect subjunctive required.

A fim de que eles fazem.

A fim de que eles façam.

Subjunctive required.

Para que ele fará.

Para que ele faça.

Subjunctive required.

الگوهای جمله‌سازی

Eu faço ___ ___.

Eu faço isso para que você ___.

Escrevo a fim de ___ o contrato.

Tomamos medidas a fim de que a situação ___.

Real World Usage

Texting constant

Vou pra casa pra descansar.

Job Interview very common

Estou aqui a fim de contribuir com a empresa.

Academic Writing common

O estudo foi realizado a fim de que os resultados fossem validados.

Ordering Food common

Quero isso para levar.

Travel common

Comprei o mapa para não me perder.

Social Media common

Postei isso pra vocês verem!

🎯

تله‌ی A fim

هیچ‌وقت 'a fim' (دو کلمه: به منظورِ/مایل به) رو با 'afim' (یک کلمه: مشابه) اشتباه نگیر. مثلاً وقتی می‌خوای بگی پیتزا می‌خوام:
Eu estou a fim de pizza.
💬

بهینه‌سازی اروپایی

پرتغالی‌ها عاشق مصدر شخصی (Personal Infinitive) هستن. به جای جملات سنگین سوبژونکتیو، خیلی راحت می‌گن: Para tu veres.
⚠️

اشتباه ممنوع: Para Que + Indicative

بعد از 'para que' همیشه باید از وجه التزامی استفاده کنی. هیچ‌وقت نگو 'para que eu posso'، شکل درستش اینه:
Para que eu possa.

Smart Tips

Avoid repeating 'para'. Use 'a fim de' or 'com o intuito de'.

O estudo foi feito para analisar. O teste foi feito para validar. O estudo foi feito para analisar. O teste foi realizado a fim de validar.

Use 'pra' in informal speech.

Eu vou para a praia. Eu vou pra praia.

If the subject is the same, keep it simple with the infinitive.

Eu estudo para que eu aprenda. Eu estudo para aprender.

Use 'para que' to clearly define who is doing the action.

Fiz o trabalho para terminar. Fiz o trabalho para que você terminasse.

تلفظ

/pɾa/

Reduction of 'para'

In informal speech, 'para' is often reduced to 'pra'.

Purpose Emphasis

Vim ↑para ajudar.

Rising intonation on 'para' highlights the intent.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Same subject? Keep it simple: Para + Inf. Different subject? Add 'que' and change the mood!

تداعی تصویری

Imagine a bridge. If you are crossing it alone, it's a simple 'para'. If you are holding someone else's hand to cross, you need the 'que' bridge to support the subjunctive.

Rhyme

Para com o verbo, a vida é um jogo; Para que com o subjuntivo, o fogo é mais novo.

Story

Maria wanted to bake a cake. She went to the store to buy flour (same subject, 'para'). She then called her friend so that he could help her (different subject, 'para que').

شبکه واژگان

paraa fim depara queobjetivointençãofinalidade

چالش

Write three sentences about your day: one using 'para', one using 'a fim de', and one using 'para que'.

نکات فرهنگی

The reduction of 'para' to 'pra' is universal in spoken Brazilian Portuguese.

The full form 'para' is more commonly maintained in speech than in Brazil.

Using 'a fim de' is preferred in academic writing over 'para' to avoid repetition.

Derived from the Latin 'pro' (for) and 'ad' (to).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Por que você está aprendendo português?

O que você faz para relaxar?

Qual é o seu objetivo profissional?

Como você descreveria a importância da educação?

موضوعات نگارش

Write about your daily routine using 'para'.
Write a short email to a boss explaining why you need a meeting.
Write a paragraph about your hopes for the future of the planet.
Write a formal proposal for a new project.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

مناسب‌ترین حرف ربط رو برای یک گزارش رسمی کاری انتخاب کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عبارت 'A fim de' با فضای رسمی جلسات هیئت مدیره کاملاً همخوانی داره. 'Pra' خیلی عامیانه‌ست.
شکل صحیح فعل رو بعد از 'para que' پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عبارت 'Para que' باعث می‌شه فعل به وجه التزامی بره. چون 'Falei' گذشته است، باید از گذشته استمراری التزامی استفاده کنیم.
اشتباه موجود در جمله رو تصحیح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای بیان هدف (نگاه به آینده و امتحان)، باید از 'para' استفاده کنیم، نه 'por' که علت رو توضیح می‌ده.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Eu estudo ___ (aprender).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para aprender
Same subject, use infinitive.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz para que ele vá.
Subjunctive required.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ele trabalha para que sua família tem dinheiro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tivesse
Imperfect subjunctive for past.
Transform to formal. Sentence Transformation

Change 'para' to 'a fim de'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou a fim de comer.
A fim de + infinitive.
True or False? True False Rule

'A fim de' is spelled as one word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is three words.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Por que você viajou? B: Viajei ___ (descansar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para descansar
Same subject.
Build a sentence. Sentence Building

Use: para que / ele / estudar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para que ele estude.
Subjunctive.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

Para que eu ___ (fazer) o bem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: faça
Subjunctive.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
جمله رو با حرف اضافه درست کامل کن. پر کردن جای خالی

Estamos aqui ___ celebrar o teu aniversário.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
حرف ربط رسمی رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

O sistema foi atualizado ___ garantir a segurança dos dados.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: com o intuito de
کدوم جمله نشون‌دهنده تغییر فاعله؟ چند گزینه‌ای

جمله‌ای رو انتخاب کن که در اون کسی کاری رو برای 'کس دیگه‌ای' انجام می‌ده.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabalho para que meus filhos viajem.
شکل درست مصدر شخصی رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Saí mais cedo para ___ (tu) não ___ (esperar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tu não esperares
اشتباه مربوط به 'afim' و 'a fim' رو پیدا کن. Error Correction

Estou afim de sair hoje à noite.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estou a fim de sair hoje à noite.
وجه فعل رو بعد از 'para que' اصلاح کن. Error Correction

Expliquei tudo para que você sabe o que fazer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Expliquei tudo para que você saiba o que fazer.
عبارت 'in order to' رو ترجمه کن. ترجمه

کدوم عبارت بهترین ترجمه برای 'به منظورِ' در یک متن رسمیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A fim de
عبارت 'so that' رو ترجمه کن. ترجمه

چطوری وقتی فاعل عوض می‌شه می‌گی 'تا اینکه'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para que
هر حرف ربط رو به سطح رسمیت خودش وصل کن. جفت کردن

موارد رو به هم وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Pra :: \u063a\u06cc\u0631\u0631\u0633\u0645\u06cc \/ \u06af\u0641\u062a\u0627\u0631\u06cc","Para :: \u062e\u0646\u062b\u06cc \/ \u0627\u0633\u062a\u0627\u0646\u062f\u0627\u0631\u062f","Com o intuito de :: \u0628\u0633\u06cc\u0627\u0631 \u0631\u0633\u0645\u06cc \/ \u0634\u0631\u06a9\u062a\u06cc","Para que :: \u062d\u0631\u0641 \u0631\u0628\u0637 (\u0633\u0648\u0628\u0698\u0648\u0646\u06a9\u062a\u06cc\u0648)"]
شکل درست فعل (مصدر شخصی) رو استفاده کن. پر کردن جای خالی

Aluguei o carro para nós ___ (viajar) com conforto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viajarmos
کدوم جمله به درستی از 'de modo a' استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Organizei a agenda de modo a ter tempo livre.
تطابق زمان فعل رو اصلاح کن. Error Correction

Fiz o jantar para que eles comem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz o jantar para que eles comessem.

Score: /12

سوالات متداول (8)

Yes, in informal speech, 'para' is very versatile. However, in formal writing, you should vary your connectors.

'A fim de' is a prepositional phrase for purpose. 'Afim' is an adjective meaning 'similar'.

Yes, 'para que' always triggers the subjunctive mood in Portuguese.

It is quite formal and mostly found in written documents or speeches.

Then you must use the infinitive. 'Para que' is incorrect if the subject is the same.

In speech, yes. In formal writing, always use 'para'.

Yes, 'Este presente é para você'. This is a different usage (beneficiary).

Match the tense of the main clause. Present for present/future, imperfect for past.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

para / a fin de

Very few differences; it is a direct cognate.

French high

pour / afin de

The structure is almost identical.

German partial

um... zu

German does not use the subjunctive for purpose clauses.

Japanese moderate

tame ni

No verb conjugation change based on subject.

Arabic partial

li-ajli

The mood change is mandatory regardless of subject.

Chinese low

wèile

No conjugation or mood changes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!