宜居
宜居 در ۳۰ ثانیه
- 宜居 (yí jū) means 'livable' or 'suitable for living,' used mostly for cities and neighborhoods.
- It combines 'suitable' (宜) and 'reside' (居) to describe a high quality of life.
- Commonly found in news rankings, real estate ads, and urban planning discussions.
- It is more formal and systemic than 'comfortable' (舒服) or 'convenient' (方便).
The term 宜居 (yí jū) is a sophisticated yet widely accessible Chinese adjective that serves as the gold standard for describing a high quality of life within a specific geographic location. Composed of two characters, 宜 (yí) meaning 'suitable' or 'fitting,' and 居 (jū) meaning 'to reside' or 'to dwell,' the word literally translates to 'suitable for dwelling.' However, its modern usage extends far beyond mere physical shelter. In contemporary Chinese society, particularly in the context of urban planning and social development, 宜居 encompasses a holistic vision of environmental health, economic stability, social harmony, and personal well-being. When you describe a city as 宜居, you are not just saying it has houses; you are asserting that the air is clean, the transportation is efficient, the community is safe, and the pace of life allows for genuine happiness. This term is frequently seen in government reports, real estate advertisements, and international rankings of the world's best cities. It reflects a shift in Chinese values from a pure focus on industrial growth to a more balanced appreciation for the 'human element' of development. For an English speaker, the closest equivalent is 'livable,' but 宜居 carries a slightly more poetic and intentional weight, suggesting a place where one can truly flourish rather than just survive.
- Core Concept
- The fundamental harmony between the human resident and their physical environment, emphasizing comfort and sustainability.
- Socio-Economic Context
- Often used in the phrase '宜居城市' (Livable City) to denote urban centers that prioritize green spaces over concrete expansion.
- Emotional Resonance
- It evokes a sense of peace, stability, and the feeling of being 'at home' in a larger communal setting.
"我们致力于打造一个更加宜居的社区,让每个居民都能感受到幸福。"
— Translation: "We are committed to creating a more livable community, so that every resident can feel happiness."
When using this word, it is important to distinguish it from 舒适 (shūshì), which refers to personal comfort (like a soft bed), and 方便 (fāngbiàn), which refers to convenience (like having a store nearby). 宜居 is systemic; it describes the ecosystem of a life. You will hear it in news broadcasts comparing Zurich, Vancouver, or Xiamen. It is a word of aspiration, used by people who want to improve their surroundings and by those who have finally found a place where they feel they truly belong. In the context of the CEFR B1 level, mastering this word allows you to discuss complex topics like urban development, environmental protection, and personal life choices with a level of precision that demonstrates a deep understanding of Chinese social priorities. It is a highly positive word, almost never used in a negative sense unless prefixed with 不 (bù) to indicate that a place is harsh or unsuitable for human habitation. Whether you are browsing a travel brochure or discussing your hometown with a Chinese friend, 宜居 provides the perfect linguistic tool to express the ideal balance of life.
"这座小城虽然不繁华,但环境优美,非常宜居。"
— Translation: "Although this small town is not bustling, the environment is beautiful and it is very pleasant to live in."
Using 宜居 (yí jū) correctly requires understanding its role as an attributive adjective or a predicate. Most commonly, it precedes a noun to define a specific type of place, such as 宜居城市 (yí jū chéngshì - livable city) or 宜居环境 (yí jū huánjìng - livable environment). In these cases, it acts as a qualifier, setting a high bar for the quality of the noun it modifies. When used as a predicate, it is often accompanied by degree adverbs like 非常 (fēicháng - very), 十分 (shífēn - extremely), or 比较 (bǐjiào - relatively). For example, '大理是一个非常宜居的地方' (Dali is a very livable place). Note that 宜居 is rarely used to describe small, indoor items; you wouldn't call a chair '宜居,' but you could call a well-designed apartment complex '宜居小区.' The scale of the word is typically larger than a single room but smaller than a whole country, though it can be applied to regions.
- As an Attributive
- Placed directly before nouns: 宜居城市 (livable city), 宜居社区 (livable community).
- As a Predicate
- Following a subject: 这里的气候宜居 (The climate here is suitable for living).
- In Comparisons
- Used to rank locations: 哪个城市更宜居? (Which city is more livable?)
"随着绿化面积的增加,这个地区变得越来越宜居。"
— Translation: "With the increase of green space, this area has become more and more livable."
In formal writing, such as an essay about urban development or a news report on environmental policy, 宜居 is often paired with verbs like 打造 (dǎzào - to create/build) or 提升 (tíshēng - to promote/enhance). For instance, '政府致力于打造宜居城市' (The government is committed to creating a livable city). In casual conversation, it is a great word to use when recommending a place to stay or explaining why you moved to a new neighborhood. It shows that you value quality of life and have a mature vocabulary. You might say, '我搬到这里是因为这里的生活节奏比较慢,很宜居' (I moved here because the pace of life is slower and it's very livable). By using 宜居, you communicate a broad range of positive attributes—safety, convenience, beauty, and health—in just two characters. It is a high-efficiency word that packs a lot of meaning into a small package, making it essential for intermediate and advanced learners who want to speak about their environment with nuance and depth.
"在选择定居地时,空气质量是一个重要的宜居指标。"
— Translation: "When choosing a place to settle down, air quality is an important livability indicator."
If you spend any time in a Chinese city, you will likely encounter 宜居 (yí jū) in three primary arenas: the news, real estate, and public policy. In the news, you will see annual reports titled '中国宜居城市排行榜' (China's Livable Cities Rankings), where cities like Hangzhou, Xiamen, and Chengdu often compete for the top spots. These reports analyze data on everything from hospital beds per capita to the number of parks. Real estate developers use the word relentlessly to market new housing complexes. A billboard might read '生态宜居,尊享生活' (Ecological and livable, enjoy a prestigious life), positioning the property as a sanctuary from the chaos of industrial life. In these contexts, 宜居 is a powerful marketing buzzword that translates to 'premium quality of life.' Furthermore, when government officials speak about 'urban renewal' or 'green initiatives,' 宜居 is the central theme. It is the objective of modern Chinese governance: to transition from 'fast growth' to 'quality living.'
- Media & Rankings
- Found in headlines comparing cities based on safety, health, and environment.
- Real Estate Marketing
- Used to sell apartments by emphasizing nearby parks, quiet streets, and fresh air.
- Policy & Governance
- A key term in five-year plans and urban development strategies focused on sustainability.
"这个新开发的楼盘主打“宜居”概念,吸引了很多购房者。"
— Translation: "This newly developed housing project focuses on the 'livable' concept, attracting many homebuyers."
Beyond the professional and commercial spheres, you will hear 宜居 in everyday life when people discuss their retirement plans or where they want to raise a family. A young couple might say, '虽然北京工作机会多,但我们觉得珠海更宜居' (Although there are many job opportunities in Beijing, we feel Zhuhai is more livable). This reflects a growing trend in China known as '逃离北上广' (Escaping Beijing, Shanghai, and Guangzhou) in search of a better balance. In this sense, 宜居 is a lifestyle choice. It represents the dream of a life that isn't just about working, but about 'living.' When you use this word, you are tapping into a major cultural conversation about the future of Chinese society. It is a word that bridges the gap between the individual's desire for comfort and the society's goal of sustainable development. Whether in a high-level meeting or a chat over tea, 宜居 is the word that defines the ideal modern home.
"未来的城市发展应该以宜居为核心,而不是单纯追求GDP。"
— Translation: "Future urban development should have livability at its core, rather than just chasing GDP."
While 宜居 (yí jū) is a versatile word, learners often make the mistake of using it as a direct synonym for 'comfortable' or 'nice' in contexts where it doesn't fit. The most frequent error is applying 宜居 to small personal items or short-term experiences. For instance, you cannot say a sofa is '宜居' (yí jū); instead, you should use 舒服 (shūfu) or 舒适 (shūshì). 宜居 is reserved for environments and habitats—places where you spend your life, not just a few minutes. Another common mistake is confusing it with 居住 (jūzhù), which is a verb meaning 'to reside.' You reside (居住) in a livable (宜居) city. You cannot say '我宜居在这个城市' (I livable in this city); the grammar requires a noun or a descriptive predicate structure.
- Mistake 1: Scale Error
- Using it for objects like chairs, beds, or clothes. Correct: Use 舒服 (shūfu).
- Mistake 2: Part of Speech
- Using it as a verb. Correct: Use it as an adjective or noun modifier.
- Mistake 3: Over-simplification
- Using it when you only mean 'convenient.' Correct: Use 方便 (fāngbiàn) if only referring to ease of access.
"❌ 这件衣服很宜居。 (Incorrect: This clothing is very livable.)"
— Correct: 这件衣服很舒服 (shūfu).
Another subtle mistake is using 宜居 to describe a person's character or a social atmosphere without a spatial component. While you can say a community is 宜居, you wouldn't say a party is 宜居. A party might be 热闹 (rènao - lively) or 愉快 (yúkuài - pleasant), but it lacks the long-term residential quality that 宜居 demands. Furthermore, be careful with the negative form. While 不宜居 is correct, it is a very heavy term. If you just don't like a house, say 不喜欢 or 住着不舒服. Saying a city is 不宜居 implies it is fundamentally flawed or even dangerous. Finally, remember that 宜居 is a relatively formal word. While perfectly fine in conversation, it sounds more educated than simple words like 好 (hǎo). Using it correctly will make you sound like a more sophisticated speaker, but using it in the wrong context (like for a pair of shoes) will immediately signal a lack of understanding of the word's scope.
"❌ 我想宜居到南方。 (Incorrect: I want to livable to the south.)"
— Correct: 我想移居 (yíjū) 到南方 (I want to migrate to the south).
Understanding 宜居 (yí jū) involves knowing its neighbors in the semantic field of 'comfort' and 'residence.' While 宜居 is the most comprehensive term for a location's quality of life, other words focus on specific aspects. 舒适 (shūshì) and 舒服 (shūfu) are the most common alternatives, but they focus on physical or psychological comfort. 舒适 is often used for environments (a comfortable room), while 舒服 is more about personal feeling (feeling comfortable). 安逸 (ānyì) suggests a life of ease and leisure, often with a slight connotation of being 'too' relaxed or lacking ambition. 适宜 (shìyí) is a broader word meaning 'suitable' and can be applied to anything (suitable weather, suitable clothes), whereas 宜居 is specifically about 'residing.'
- 宜居 vs. 舒适 (shūshì)
- '宜居' is for cities/neighborhoods (macro). '舒适' is for rooms/furniture (micro).
- 宜居 vs. 适宜 (shìyí)
- '适宜' means 'suitable' for any purpose. '宜居' is specifically 'suitable for living.'
- 宜居 vs. 安居乐业 (ān jū lè yè)
- An idiom meaning 'to live in peace and work happily.' It describes a state of being, while '宜居' describes the place.
"虽然这个房间很舒适,但这个城市并不宜居。"
— Translation: "Although this room is very comfortable, this city is not very livable."
If you are looking for a more poetic way to say a place is livable, you might use 世外桃源 (shì wài táo yuán), which means a 'hidden paradise' or 'utopia.' However, this is much stronger than 宜居 and implies a level of perfection and isolation. On the other hand, if you want to emphasize the convenience of a place, use 便利 (biànlì). A city can be 便利 (convenient) because of its subways, but not 宜居 because of its pollution. To be 宜居, it must have both convenience and a healthy environment. Another related term is 康养 (kāng yǎng), which refers to a place suitable for health and elderly care. While 宜居 is for everyone, 康养 is a niche term for wellness-focused living. By choosing the right word from this set, you can express exactly what makes a place special, whether it's the physical comfort of a chair or the structural livability of a metropolitan area.
"由于气候温和,这里被公认为最宜居的地区之一。"
— Translation: "Due to the mild climate, this is recognized as one of the most livable regions."
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Chinese philosophy, '宜' was a key part of the 'Three Suitabilities' (三宜): the suitability of time, the suitability of land, and the suitability of people. '宜居' focuses on the land aspect.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'jū' like the English 'jew' (the 'u' must be rounded).
- Confusing the second tone of 'yí' with the fourth tone 'yì'.
- Using the wrong character for 'jū' (e.g., using '局' instead).
- Failing to round the lips for the 'ü' sound in 'jū'.
- Mistaking 'yí jū' for 'yí jù' (suit a sentence).
سطح دشواری
Easy to recognize in context, but requires knowing the character '宜'.
Writing '宜' and '居' correctly requires practice with strokes.
Pronunciation is straightforward if you can do the 'ü' sound.
Can be confused with '移居' (migration) which sounds identical.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective + 的 + Noun
宜居的城市 (A livable city)
Subject + 很/非常 + Adjective
这里很宜居。(This place is very livable.)
Noun + 使得 + Subject + 变得 + Adjective
污染使得城市变得不宜居。(Pollution makes the city unlivable.)
A 比 B 更 + Adjective
厦门比北京更宜居。(Xiamen is more livable than Beijing.)
旨在 + Verb phrase
旨在打造宜居环境。(Aiming to create a livable environment.)
مثالها بر اساس سطح
这个城市很宜居。
This city is very livable.
Subject + 很 + Adjective.
我的家很宜居。
My home is very pleasant to live in.
Possessive + Noun + Adjective.
宜居的城市很漂亮。
Livable cities are very beautiful.
Adjective + 的 + Noun.
哪里最宜居?
Where is the most livable?
Interrogative sentence using '哪里'.
这里不宜居。
This place is not livable.
Negative form using '不'.
我喜欢宜居的地方。
I like livable places.
Verb '喜欢' + Object.
这个小镇很宜居。
This small town is very livable.
Specific subject + Adjective.
宜居的家很大。
A livable home is very big.
Adjective phrase as subject.
昆明是一个非常宜居的城市。
Kunming is a very livable city.
Noun phrase with '一个...的城市'.
这里的空气好,所以很宜居。
The air here is good, so it's very livable.
Cause and effect using '所以'.
我想找一个宜居的地方住。
I want to find a livable place to live.
Verb '找' + complex object.
这个社区很安静,非常宜居。
This community is very quiet and very livable.
Multiple adjectives describing a place.
你觉得北京宜居吗?
Do you think Beijing is livable?
Question using '觉得' and '吗'.
宜居的环境对身体好。
A livable environment is good for the body.
Subject + 对 + Noun + 好.
很多老人喜欢搬到宜居的南方。
Many elderly people like to move to the livable south.
Verb '搬到' + Destination.
这个地方虽然小,但是很宜居。
Although this place is small, it is very livable.
Conjunction '虽然...但是'.
杭州以其宜居的环境而闻名。
Hangzhou is famous for its livable environment.
Structure '以...而闻名' (Famous for...).
城市规划的目标是让生活更宜居。
The goal of urban planning is to make life more livable.
Noun + '的目标是让...'.
我们需要保护环境,打造宜居家园。
We need to protect the environment and create a livable home.
Serial verb construction.
在这份报告中,厦门被评为最宜居城市。
In this report, Xiamen was rated as the most livable city.
Passive structure '被评为'.
由于交通便利,这个地区变得越来越宜居。
Due to convenient transportation, this area has become more and more livable.
Structure '变得越来越' (Become more and more).
宜居的城市通常有完善的公共设施。
Livable cities usually have complete public facilities.
Adverb '通常' (usually) + Verb.
除了气候,还有哪些因素让城市宜居?
Besides climate, what other factors make a city livable?
Structure '除了...还' (Besides... also).
比起繁华的大都市,我更喜欢宜居的小城。
Compared to bustling metropolises, I prefer livable small towns.
Comparison structure '比起...更喜欢'.
政府投入大量资金,旨在提升城市的宜居性。
The government is investing heavily, aiming to enhance the city's livability.
Structure '旨在' (aiming to) + Verb.
高昂的房价使得许多大城市变得不再宜居。
High housing prices make many big cities no longer livable.
Structure '使得...变得不再' (Make... become no longer).
宜居城市不仅要有绿地,还要有深厚的文化底蕴。
A livable city must not only have green space but also profound cultural heritage.
Structure '不仅...还要' (Not only... but also).
我们要反思,过度开发是否破坏了宜居环境?
We need to reflect on whether excessive development has destroyed the livable environment.
Interrogative clause '是否'.
生态平衡是衡量一个地方是否宜居的关键指标。
Ecological balance is a key indicator for measuring whether a place is livable.
Noun phrase as a definition.
通过旧城改造,这个老旧社区焕发了宜居的新颜。
Through urban renewal, this old community has taken on a new, livable look.
Structure '通过...焕发了...新颜'.
在追求经济增长的同时,不能忽视宜居建设。
While pursuing economic growth, we cannot ignore livability construction.
Structure '在...的同时' (At the same time as...).
一个宜居的社会应该能够包容各种不同的人群。
A livable society should be able to accommodate all kinds of different people.
Modal verb '应该能够' (should be able to).
该市通过推行低碳生活方式,向宜居城市的目标迈进。
The city is moving towards the goal of a livable city by promoting a low-carbon lifestyle.
Structure '向...迈进' (Move towards).
宜居性的提升直接关系到市民的幸福感和归属感。
The enhancement of livability is directly related to the happiness and sense of belonging of citizens.
Structure '直接关系到' (Directly related to).
在后工业时代,宜居环境成为了吸引人才的核心竞争力。
In the post-industrial era, a livable environment has become the core competitiveness for attracting talent.
Complex noun phrase as subject.
我们需要构建一个全方位、多维度的宜居评价体系。
We need to construct a comprehensive, multi-dimensional livability evaluation system.
Use of formal adjectives '全方位' and '多维度'.
过度拥挤和环境退化使得某些传统都市逐渐变得不宜居。
Overcrowding and environmental degradation are making some traditional metropolises gradually unlivable.
Formal vocabulary '退化' (degradation) and '逐渐' (gradually).
宜居理念的推广反映了人们对高质量生活的迫切追求。
The promotion of the livability concept reflects people's urgent pursuit of high-quality life.
Abstract subject '理念的推广'.
即便在严酷的自然条件下,人类也能创造出宜居的空间。
Even under harsh natural conditions, humans can create livable spaces.
Conjunction '即便...也' (Even if... still).
将历史文化遗产与现代化设施相结合,是打造宜居城市的重要途径。
Combining historical and cultural heritage with modern facilities is an important way to create livable cities.
Gerund-like structure '将...相结合' as a subject.
宜居城市的建构不仅是空间布局的优化,更是社会契约的重塑。
The construction of a livable city is not only the optimization of spatial layout but also the reshaping of the social contract.
Philosophical use of '不仅是...更是'.
在宏观叙事下,宜居往往被简化为一组冰冷的统计数据。
Under the macro-narrative, livability is often simplified into a set of cold statistical data.
Passive voice with '被简化为'.
真正的宜居应体现为人与自然的和谐共生及人文精神的彰显。
True livability should be manifested in the harmonious coexistence of man and nature and the manifestation of humanistic spirit.
Formal connectors '及' and '应体现为'.
面对全球变暖的挑战,如何维持城市的宜居性已成为紧迫的课题。
Facing the challenge of global warming, how to maintain the livability of cities has become an urgent task.
Participial phrase '面对...的挑战'.
宜居环境的丧失往往伴随着社区精神的瓦解和个体异化的加剧。
The loss of a livable environment is often accompanied by the disintegration of community spirit and the intensification of individual alienation.
Sophisticated vocabulary '异化' (alienation) and '瓦解' (disintegration).
城市规划者需在商业开发与宜居保障之间寻求微妙的平衡。
Urban planners need to seek a delicate balance between commercial development and livability guarantees.
Structure '在...之间寻求平衡'.
宜居这一概念在不同的文化语境下有着迥然不同的阐释。
The concept of livability has vastly different interpretations in different cultural contexts.
Adverb '迥然' (vastly/completely).
深入探讨宜居的本质,有助于我们重新审视人类的生存状态。
In-depth exploration of the essence of livability helps us re-examine the human state of existence.
Structure '有助于' (helps to/contributes to).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Suitable for both living and working. Often used in regional development.
我们要建设宜居宜业的现代化城区。
— Suitable for living and tourism. Common in travel marketing.
这个小镇宜居宜游,吸引了很多游客。
— The environment is pleasant to live in.
这里环境宜居,空气非常好。
— The climate is suitable for living.
南方的气候比较宜居。
— Global livability (usually referring to rankings).
温哥华常年位居全球宜居城市榜单。
— To create or build a livable environment.
政府正努力打造宜居环境。
— To improve the standard of livability.
我们的目标是提升城市的宜居水平。
— To pursue a livable/high-quality life.
现代人越来越追求宜居生活。
— A model zone for livability.
这里被选为国家级宜居示范区。
— Renovation for livability.
老旧小区正在进行宜居改造。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sounds identical but means 'to migrate' or 'to move house.' One is an adjective/state, the other is an action.
Focuses on personal comfort (like a bed). '宜居' is for a whole environment or city.
Usually used for weather or scenery ('pleasant'). '宜居' is specifically about living there long-term.
اصطلاحات و عبارات
— To live in peace and work happily. The ultimate state of a livable society.
只有社会稳定,百姓才能安居乐业。
Formal— A hidden paradise. Used to describe an exceptionally livable, beautiful place.
这里安静得像个世外桃源。
Literary— Literally 'a bird chooses a tree to perch in.' Metaphorically, choosing a good place to live.
良禽择木而栖,人们也会选择宜居的城市。
Literary— Suitable for the room and suitable for the family. Originally described a good wife, now rarely used for places.
她是一个宜室宜家的女子。
Archaic— Favorable weather for crops. A key factor for a place to be considered '宜居' in agrarian times.
今年风调雨顺,是个宜居的好年头。
Traditional— Situated by mountains and near water. The classic Chinese definition of a livable location.
这个村庄依山傍水,非常宜居。
Descriptive— Birds singing and flowers smelling sweet. Describes a pleasant, livable environment.
公园里鸟语花香,环境十分宜居。
Common— A place with spiritual aura produces outstanding people. A high compliment for a livable region.
这里地灵人杰,不仅宜居,还出了很多名人。
Formal— Falling leaves return to their roots. The desire to return to a 'livable' hometown at the end of life.
老华侨想落叶归根,回到宜居的故乡。
Cultural— A period of peace and prosperity. The historical context for '宜居' living.
在太平盛世,到处都是宜居之所。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both share the character '居' and relate to living.
'居住' is a verb meaning 'to reside.' '宜居' is an adjective meaning 'suitable for residing.' You '居住' in an '宜居' city.
他在这里居住,觉得这里很宜居。
Both share '宜' and mean 'suitable.'
'适宜' is broad (suitable for anything). '宜居' is specifically for living. You can say '适宜运动' but not '宜居运动'.
这种天气适宜出门,也让城市显得很宜居。
Both describe a good life.
'安逸' is a personal feeling of ease and lack of stress. '宜居' is an objective quality of a place.
他追求安逸的生活,所以选了一个宜居的小镇。
Livable places are usually convenient.
'方便' only means easy to do things (near subway, shops). '宜居' includes convenience plus safety, health, and beauty.
这个地方虽然方便,但太吵了,不宜居。
Homophones in many contexts.
'移居' is the act of moving to a new country or city. '宜居' is the quality of the place you move to.
他移居到了一个宜居的城市。
الگوهای جملهسازی
这里很宜居。
这里很宜居。
这是一个宜居的城市。
这是一个宜居的城市。
因为环境好,所以这里很宜居。
因为环境好,所以这里很宜居。
A 以其宜居的环境而闻名。
杭州以其宜居的环境而闻名。
政府致力于打造宜居城市。
政府致力于打造宜居城市。
比起 A,B 更宜居。
比起上海,大理更宜居。
宜居性的提升关系到幸福感。
宜居性的提升关系到市民的幸福感。
宜居不仅是空间优化,更是契约重塑。
宜居不仅是空间优化,更是契约重塑。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in media and adult conversation; less common in children's speech.
-
Using it for furniture.
→
使用'舒适'或'舒服'。
宜居 refers to the whole living environment, not a single object like a bed or sofa.
-
Using it as a verb.
→
这个城市很宜居。(Adjective)
宜居 is an adjective, not a verb. You cannot '宜居' a place.
-
Confusing it with 移居 (migrate).
→
他移居到了一个宜居的城市。
移居 is the action of moving; 宜居 is the quality of the place.
-
Using it for short-term stays.
→
这个酒店很舒适。
宜居 implies long-term residency. A hotel is for staying (住), not residing (居).
-
Misplacing '的' in 宜居城市.
→
宜居城市 (No '的' needed for this common compound).
While '宜居的城市' is grammatically correct, '宜居城市' is the standard compound term.
نکات
Scale Matters
Always use 宜居 for cities, districts, or neighborhoods. Never for small objects.
The 'Index'
In formal writing, use '宜居指数' (livability index) to sound like an expert on urban topics.
Tone Accuracy
Make sure 'yí' rises clearly to distinguish it from 'yì' (meaning 'meaning' or 'intention').
Verb Pairs
Commonly used with verbs like 打造 (create), 提升 (enhance), and 建设 (build).
The 'Small City' Dream
When discussing '宜居', many Chinese people will compare the stress of 'Big Cities' with the 'Livability' of smaller ones.
Adjective Order
When using multiple adjectives, '宜居' often comes last as the summary: 环境优美、交通便利、非常宜居。
News Clues
If you see '宜居' in a headline, the article is likely about rankings, environmental policy, or real estate.
Character Breakdown
Remember 宜 (suitable) + 居 (reside). If it's suitable to reside, it's 宜居.
Polite Compliment
Calling someone's hometown '宜居' is a very sophisticated and high-level compliment.
HSK/CEFR Tip
This is a high-frequency word for B1-B2 level exams, especially in the reading section.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Yi' as 'Easy' and 'Ju' as 'Jewel'. An 'Easy Jewel' of a city is a place that is very 'Livable' (宜居).
تداعی تصویری
Imagine a green city with a giant 'S' (for Suitable/宜) and a house icon (for Reside/居) floating over it.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe your dream city using '宜居' and three reasons why it fits that description (e.g., weather, food, parks).
ریشه کلمه
The character '宜' (yí) dates back to oracle bone script, depicting meat on an altar, implying something fitting or appropriate for a sacrifice. '居' (jū) shows a person sitting on a stool, representing dwelling or residing. Together, they form a concept of 'fitting residence.'
معنای اصلی: Originally, it referred to a place that was divinely or naturally appropriate for a person to stay.
Sino-Tibetan -> Chineseبافت فرهنگی
Be careful when calling a poor area '不宜居' as it can sound elitist or insensitive to the people who have no choice but to live there.
English speakers often use 'livable' or 'quality of life.' '宜居' maps almost perfectly to these, but is used more frequently in marketing.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Choosing a city to live in
- 哪个城市最宜居?
- 我喜欢宜居的小城。
- 这里的气候不宜居。
- 宜居是我的首选。
Real Estate / Apartment Hunting
- 这个小区很宜居。
- 主打宜居概念。
- 环境优美,生态宜居。
- 配套设施完善,非常宜居。
Environmental Discussion
- 保护环境,打造宜居城市。
- 空气污染影响宜居性。
- 我们要建设宜居地球。
- 生态平衡是宜居的基础。
News and Reports
- 宜居城市排行榜。
- 提升市民的宜居感。
- 宜居指标分析。
- 该地区被评为最宜居地。
Retirement Planning
- 南方更宜居。
- 找个宜居的地方养老。
- 节奏慢,很宜居。
- 退休后想搬到宜居城市。
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得你的家乡宜居吗?为什么? (Do you think your hometown is livable? Why?)"
"如果你可以选择,你会搬到哪个宜居城市? (If you could choose, which livable city would you move to?)"
"你认为空气质量和交通哪个对宜居更重要? (Do you think air quality or transportation is more important for livability?)"
"在你的国家,哪座城市被认为是最宜居的? (In your country, which city is considered the most livable?)"
"除了环境,还有什么因素会让一个地方变得宜居? (Besides the environment, what other factors make a place livable?)"
موضوعات نگارش
描述一个你认为非常宜居的地方,并列出三个原因。 (Describe a place you think is very livable and list three reasons.)
讨论一下现代大城市在变得更宜居的过程中面临哪些挑战。 (Discuss the challenges modern big cities face in becoming more livable.)
如果你要设计一个宜居社区,你会加入哪些设施? (If you were to design a livable community, what facilities would you include?)
‘宜居’对你来说意味着什么?是安静的生活还是便利的交通? (What does 'livability' mean to you? Is it a quiet life or convenient transportation?)
比较两个你住过的城市,分析哪一个更宜居。 (Compare two cities you have lived in and analyze which one is more livable.)
سوالات متداول
10 سوالUsually no. For a hotel room, use 舒适 (shūshì) or 舒服 (shūfu). 宜居 is for long-term living environments like cities or neighborhoods.
Yes, it is relatively formal. It is common in news and writing, but perfectly acceptable in polite daily conversation.
You can say 不宜居 (bù yí jū). For example: 这里的污染太严重了,不宜居 (The pollution here is too serious, it's unlivable).
宜人 (yírén) usually describes weather or scenery (pleasant). 宜居 (yíjū) describes the whole living experience including services, safety, and environment.
It is mainly an adjective, but can be part of a noun phrase like 宜居性 (livability) or 宜居城市 (livable city).
Yes, it is a very popular buzzword in urban planning and real estate marketing in mainland China.
Commonly cited cities include Xiamen, Hangzhou, Chengdu, Zhuhai, and Kunming.
No. Use 舒服 (shūfu) for furniture. 宜居 is for locations/habitats.
Not necessarily, but it implies a high quality of life which often requires good infrastructure and services.
While not a technical Feng Shui term, the goals of Feng Shui (harmony with environment) are very similar to the concept of 宜居.
خودت رو بسنج 200 سوال
请用‘宜居’写一个句子描述你的家乡。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
翻译句子:'Hangzhou is a livable city.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
解释为什么一个城市需要变得‘宜居’。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
写出三个影响‘宜居性’的因素。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
翻译句子:'We aim to create a livable environment.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
用‘虽然...但是...宜居’写一个句子。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
如果你是一个市长,你会如何让城市更宜居?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
翻译句子:'Livability is an important indicator.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
用‘宜居宜业’造句。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
描述你理想中的宜居城市是什么样的。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
翻译句子:'The pollution made this place unlivable.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
用‘宜居’写一段话介绍厦门。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
解释‘宜居’和‘舒适’的区别。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
翻译句子:'Which city is more livable?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
写出‘宜居’的拼音并标注音调。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
用‘宜居’描述一个你曾经去过的旅游胜地。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
翻译句子:'Environmental protection is the key to livability.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
写出‘宜居’的两个近义词。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
用‘宜居指数’写一个句子。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
翻译:'A quiet community is very livable.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
请大声朗读:‘宜居城市’。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
用‘宜居’造一个简单的句子。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
描述一下你现在居住的城市是否宜居。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
谈谈你认为‘宜居’最重要的因素是什么。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
比较两个城市,说出哪一个更宜居并解释原因。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
朗读句子:‘政府致力于打造宜居环境。’
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
你理想中的宜居生活是什么样的?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
如果一个城市不宜居,你会怎么办?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
向朋友推荐一个宜居的旅游目的地。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
讨论:为什么大城市往往变得不宜居?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
朗读词组:‘生态宜居,宜居宜业’。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
解释‘宜居指数’这个词的意思。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
用‘宜居’描述你未来的梦想家园。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
你认为科技发展会让城市更宜居吗?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
描述一个你认为‘不宜居’的地方。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
谈谈‘宜居’对老年人的重要性。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
朗读:‘建设宜居城市,共享美好生活。’
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
你觉得你的学校环境宜居吗?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
如果给你的城市打分,宜居分是多少?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
‘宜居’这个词给你什么样的感觉?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
听录音并选择你听到的词:'yí jū'。
听句子并选出意思:‘这个城市很宜居。’
听录音并判断对错:录音说‘厦门不宜居’。
听短文并回答:作者认为什么是宜居的关键?
听录音并填空:‘我们要打造____家园。’
听对话:男的为什么想搬家?
听新闻摘要:哪个城市排名第一?
听录音,辨别‘宜居’和‘移居’。
听句子:‘宜居性是衡量城市质量的标准。’
听录音,选择正确的拼音:
听描述:这描述的是一个宜居的地方吗?
听录音并写出听到的词。
听访谈:专家提到了哪几个宜居指标?
听录音,选出‘宜居’出现的次数。
听结尾:这句口号是什么?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 宜居 (yí jū) is your go-to adjective for describing a place that offers a high standard of living. Use it to talk about 'livable cities' (宜居城市) or 'pleasant environments' (宜居环境). It indicates a perfect balance of safety, health, and comfort.
- 宜居 (yí jū) means 'livable' or 'suitable for living,' used mostly for cities and neighborhoods.
- It combines 'suitable' (宜) and 'reside' (居) to describe a high quality of life.
- Commonly found in news rankings, real estate ads, and urban planning discussions.
- It is more formal and systemic than 'comfortable' (舒服) or 'convenient' (方便).
Scale Matters
Always use 宜居 for cities, districts, or neighborhoods. Never for small objects.
The 'Index'
In formal writing, use '宜居指数' (livability index) to sound like an expert on urban topics.
Tone Accuracy
Make sure 'yí' rises clearly to distinguish it from 'yì' (meaning 'meaning' or 'intention').
Verb Pairs
Commonly used with verbs like 打造 (create), 提升 (enhance), and 建设 (build).
مثال
这座城市因其宜居的环境而被评为最佳居住地。