B2 Expression Neutre 3 min de lecture

دعني خارجاً

da'ni kharijan

Keep me out

Littéralement: خليني (Keep me / Let me) برة (outside)

En 15 secondes

  • Used to stay neutral in arguments.
  • Means 'keep me out of this'.
  • Perfect for avoiding gossip or drama.

Signification

This phrase is your ultimate social shield. It means 'don't involve me' or 'I want to stay neutral,' and is used to avoid drama, gossip, or being part of a complicated plan.

Exemples clés

3 sur 6
1

Friends arguing over a restaurant bill

يا جماعة، خليني برة الخناقة دي.

Guys, keep me out of this fight.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Coworkers gossiping about the boss

أنا ماليش دعوة، خليني برة الكلام ده.

I have nothing to do with it, keep me out of this talk.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting a friend about a risky prank

شكله موضوع متعب، خليني برة!

It looks like a tiring matter, keep me out!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Contexte culturel

In the Levant, people are very social and often intervene in each other's business. Using 'دعني خارجاً' can be a strong statement of privacy. Egyptians often use humor to set boundaries. While 'دعني خارجاً' is understood, 'أنا مالي يا لمبي' (a movie reference) is a funny way to say 'What do I have to do with this?' In Gulf business culture, maintaining 'face' is important. Saying 'دعني خارجاً' is a polite way to avoid a conflict that might cause someone to lose face. In the Maghreb, directness is often appreciated. This phrase is used clearly to avoid 'Sda' (headache/noise/trouble).

🎯

The 'Soft' Exit

If you want to be extra polite, add 'أرجوك' (Please) or 'مع كل الاحترام' (With all respect) before the phrase.

⚠️

Don't sound lazy

Ensure your tone is 'neutral' rather than 'bored,' or people might think you don't care about your job.

En 15 secondes

  • Used to stay neutral in arguments.
  • Means 'keep me out of this'.
  • Perfect for avoiding gossip or drama.

What It Means

خليني برة is your go-to phrase for staying neutral. It literally translates to "keep me outside." Think of it as drawing a circle around a problem and stepping out of it. It is not necessarily rude. It is a way to protect your peace of mind. You are telling people that you don't want to take sides. You aren't interested in the gossip or the consequences. It is a very common way to set boundaries in social settings.

How To Use It

You can use this phrase as a complete sentence. If someone asks for your opinion on a fight, just say خليني برة. You can also add a specific topic after it. For example, خليني برة الموضوع ده means "keep me out of this subject." It works well in person or over text. It sounds natural and very native. It shows you understand the social dynamics enough to opt-out.

When To Use It

Use it when your friends are arguing about where to eat. Use it when coworkers are gossiping about the manager. It is perfect for family gatherings when drama starts brewing. If someone is planning a prank that looks risky, use it. It is great for any situation where involvement brings more headache than benefit. It’s the verbal equivalent of the "I'm minding my own business" meme.

When NOT To Use It

Do not use this in a very formal legal context. Avoid it if you are actually responsible for the situation. Using it with your boss during a serious meeting might seem lazy. Be careful using it with a spouse during a serious talk. In those cases, it might sound like you don't care. It is best kept for social or light professional friction. Use it when the stakes are social, not vital.

Cultural Background

Arabic culture is deeply communal and social. People often feel pressured to take sides in family or friend disputes. Staying neutral can actually be quite difficult. خليني برة emerged as a necessary social tool. It allows an individual to remain part of the group without being part of the conflict. It reflects a modern shift toward personal boundaries in traditional social circles.

Common Variations

You might hear ماليش دخل which means "I have no business in it." In the Levant, people often say ما دخلني. If you want to be more emphatic, you can say خليني بعيد. In Egypt, a funny variation is أنا برة الليلة دي, meaning "I am out of tonight's affair." All of these serve the same purpose: keeping your hands clean from the mess.

Notes d'usage

This is a colloquial expression used in daily life. It is neutral to informal. Use it when you want to avoid social friction or taking sides in a non-essential argument.

🎯

The 'Soft' Exit

If you want to be extra polite, add 'أرجوك' (Please) or 'مع كل الاحترام' (With all respect) before the phrase.

⚠️

Don't sound lazy

Ensure your tone is 'neutral' rather than 'bored,' or people might think you don't care about your job.

💬

Body Language

Pair this phrase with a slight raising of the hands (palms out) to visually signal 'I'm out.'

Exemples

6
#1 Friends arguing over a restaurant bill
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

يا جماعة، خليني برة الخناقة دي.

Guys, keep me out of this fight.

Used to stay neutral during a trivial disagreement.

#2 Coworkers gossiping about the boss
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

أنا ماليش دعوة، خليني برة الكلام ده.

I have nothing to do with it, keep me out of this talk.

A professional way to avoid workplace gossip.

#3 Texting a friend about a risky prank
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

شكله موضوع متعب، خليني برة!

It looks like a tiring matter, keep me out!

A lighthearted way to decline a bad idea.

#4 Family drama about a wedding guest list
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

والله أنا ماليش في المشاكل، خليني برة.

Honestly, I'm not into problems, keep me out.

Using 'Wallah' adds sincerity to the boundary.

#5 Siblings plotting to sneak out
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

لو اتمسكتوا، خليني برة الموضوع!

If you get caught, keep me out of it!

A humorous way to avoid shared blame.

#6 Declining to vote on a controversial group decision
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

مش عايز أزعل حد، خليني برة.

I don't want to upset anyone, keep me out.

Focuses on maintaining relationships by staying neutral.

Teste-toi

Fill in the correct form of the verb 'Da'' for the context.

يا أصدقائي، أرجوكم (______) خارجاً من هذا الجدال.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دعوني

Since the speaker is addressing 'friends' (plural), the plural imperative 'دعوني' is required.

Match the response to the situation.

Situation: Your sister wants you to help her hide a secret from your parents.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دعيني خارجاً من هذا.

This is the perfect situation to set a boundary and avoid being part of a secret.

Which of these is the most formal way to stay neutral?

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دعني خارجاً

'دعني خارجاً' is MSA and suitable for formal/neutral contexts, whereas the others are dialect or too casual.

Complete the dialogue.

أحمد: سأخبر المدير أن سارة هي من أخطأت. هل ستدعمني؟ خالد: لا، (________________).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دعني خارجاً

Khaled is refusing to take part in blaming Sara, so he uses the phrase to stay neutral.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the verb 'Da'' for the context. Fill Blank B1

يا أصدقائي، أرجوكم (______) خارجاً من هذا الجدال.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دعوني

Since the speaker is addressing 'friends' (plural), the plural imperative 'دعوني' is required.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Situation: Your sister wants you to help her hide a secret from your parents.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دعيني خارجاً من هذا.

This is the perfect situation to set a boundary and avoid being part of a secret.

Which of these is the most formal way to stay neutral? Choose B2

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دعني خارجاً

'دعني خارجاً' is MSA and suitable for formal/neutral contexts, whereas the others are dialect or too casual.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أحمد: سأخبر المدير أن سارة هي من أخطأت. هل ستدعمني؟ خالد: لا، (________________).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دعني خارجاً

Khaled is refusing to take part in blaming Sara, so he uses the phrase to stay neutral.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Not inherently. It depends on your tone. If said calmly, it's a professional boundary. If snapped, it can be dismissive.

Yes, but 'خليني بره' is more natural in Cairo. 'دعني خارجاً' will sound very formal or like a dubbed movie.

It is 'دعوني خارجاً' (Da'uni kharijan).

It's a bit strange for a breakup. Better to say 'دعنا نفترق' (Let's part ways).

Yes, if you want to stay outside a room, but it's 90% used for social situations.

'لا يهمني' means 'I don't care.' 'دعني خارجاً' means 'I don't want to be involved.' You might care, but still want to stay out of it.

In dialects, 'ما دخلني' (Ma dakhali) is the shortest equivalent.

Use: 'أفضل عدم التدخل في هذا الأمر حالياً.' (I prefer not to interfere in this matter currently.)

In MSA, yes. In casual speech, people often drop it and say 'kharij'.

Yes! If you are bad at keeping secrets, you can say 'دعوني خارجاً' so you don't spoil it.

Expressions liées

🔄

لا شأن لي

synonym

It's none of my business

🔗

خليك في حالك

contrast

Mind your own business

🔗

على الحياد

similar

On the neutral side

🔗

أخرجني من حساباتك

builds on

Take me out of your calculations

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !