At the A1 level, the word 'إقصاء' (Iqṣāʾ) is a bit advanced, but you can think of it simply as 'keeping someone away' or 'not letting someone join.' Imagine you are playing a game with friends, and one person is not allowed to play. That is a simple form of 'إقصاء.' In Arabic, we use this word when a team is out of a tournament. For example, if your favorite football team loses and has to go home, they have experienced 'إقصاء.' It comes from the idea of 'far away.' When you exclude someone, you put them 'far away' from the group. At this level, just remember that it means 'out' or 'not included.' You might see it on the news with sports scores. It's a noun, so you use it like a name for an action. For example: 'The exclusion was sad.' In Arabic, that would be 'كان الإقصاء حزيناً.' Don't worry about the complex political meanings yet; just focus on the idea of being removed from a group or a game.
At the A2 level, you can start to use 'إقصاء' in more specific contexts, like sports and simple social situations. You should know that 'إقصاء' is a noun that means 'exclusion' or 'elimination.' It is the opposite of 'inclusion.' You will often hear it in sports news: 'إقصاء الفريق' (The elimination of the team). You can also use it to talk about being left out of a party or a meeting. Grammatically, it often comes before another noun to show who is being excluded. For example, 'إقصاء اللاعب' (the exclusion of the player). You might also see it with the preposition 'من' (from), as in 'إقصاء من المدرسة' (exclusion from school). Remember that this word is formal. In daily life, people might use simpler words like 'طرد' (kicking out), but 'إقصاء' is what you will see in newspapers or hear on TV. It's a great word to help you sound more professional when talking about rules and competitions.
At the B1 level, you should understand 'إقصاء' as a term for social and political exclusion. It's no longer just about sports; it's about rights and participation. You will encounter it in discussions about 'Social Exclusion' (الإقصاء الاجتماعي). This is when people are kept away from jobs, schools, or healthcare because of who they are. You should be able to use it in sentences like: 'The government should fight social exclusion.' In Arabic: 'يجب على الحكومة محاربة الإقصاء الاجتماعي.' You should also recognize its root, Q-Ṣ-W, which relates to distance. This helps you understand related words like 'Aqṣā' (furthest). At this level, you should start noticing the difference between 'إقصاء' and 'استبعاد' (ruling out). While 'استبعاد' can be about ideas or possibilities, 'إقصاء' is usually about people or groups being forced out. It's a key word for understanding news reports about elections and human rights in the Arab world. You can also use it to describe unfair treatment in a workplace or a community.
At the B2 level, 'إقصاء' is an essential part of your vocabulary for debating and analyzing complex issues. You should understand the nuances of 'Political Exclusion' (الإقصاء السياسي) and how it differs from 'Marginalization' (تهميش). While marginalization means being pushed to the edges, 'إقصاء' implies a more definitive removal from a process or a right. You should be able to use the word in 'Idafa' constructions and with various adjectives, such as 'إقصاء ممنهج' (systematic exclusion) or 'إقصاء متعمد' (deliberate exclusion). You should also be comfortable using the passive-like construction with 'تم' (tamma), such as 'تم إقصاؤه من المشهد السياسي' (He was excluded from the political scene). At this level, you should recognize the word's rhetorical power in political speeches and academic writing. It is often used to critique power structures and advocate for inclusivity. You should also be able to distinguish it from 'عزل' (dismissal/isolation) and 'نفي' (exile), choosing the most precise term for the situation you are describing. Your ability to use 'إقصاء' correctly shows a high level of cultural and linguistic sophistication.
At the C1 level, you should be able to use 'إقصاء' in philosophical and highly academic contexts. You can discuss 'the exclusion of the other' (إقصاء الآخر) as a concept in modern Arabic thought and sociology. You should be able to analyze how 'إقصاء' functions as a mechanism of power in authoritarian systems or sectarian societies. Your usage should be precise, distinguishing between the legal, social, and psychological dimensions of the word. For example, you might write about 'the psychological impact of social exclusion' (الأثر النفسي للإقصاء الاجتماعي) in a research paper. You should also be familiar with the word's occurrence in classical and modern literature, where it might take on metaphorical meanings related to alienation and existential distance. At this level, you are not just using the word; you are using it to build complex arguments about justice, identity, and the structure of society. You should also be able to identify and use synonyms like 'تنحية' (sidelining) or 'إزاحة' (displacement) to avoid repetition and add nuance to your discourse. Your mastery of 'إقصاء' reflects a deep understanding of the socio-political landscape of the Arabic-speaking world.
At the C2 level, your understanding of 'إقصاء' is near-native, encompassing all its historical, linguistic, and socio-political layers. You can engage in high-level intellectual debates about 'the politics of exclusion' and its historical roots in the region. You understand how the term has been used and sometimes weaponized in post-revolutionary discourses to justify the removal of certain factions from the public sphere. You can use the word with absolute precision in legal drafting, high-level journalism, or literary criticism. You are aware of the subtle prosodic and stylistic effects of using 'إقصاء' versus its synonyms in different rhetorical styles. You can also trace the word back to its root meanings in classical lexicons like 'Lisan al-Arab' and explain how its connotations have shifted over centuries. For you, 'إقصاء' is not just a vocabulary item but a powerful conceptual tool for deconstructing social hierarchies and institutional biases. You can effortlessly switch between its technical use in sports, its structural use in sociology, and its polemical use in politics, always selecting the appropriate register and collocations to convey your message with maximum impact and clarity.

إقصاء en 30 secondes

  • Iqṣāʾ means exclusion or elimination, often used in sports and politics.
  • It comes from the root Q-Ṣ-W, meaning distance or the edge.
  • It is a formal word used in news and academic writing.
  • Commonly paired with 'social' or 'political' to describe systemic issues.

The Arabic word إقصاء (Iqṣāʾ) is a profound and multi-layered noun that encapsulates the act of excluding, removing, or systematically sidelining an individual, a group, or even an idea from a specific context. Rooted in the ancient Semitic root Q-Ṣ-W (ق-ص-و), which fundamentally denotes distance and the concept of being 'at the edge' or 'far away,' the word has evolved from a simple physical description into a complex sociological and political concept. In the modern era, when you hear the word إقصاء, it often carries a weight of intentionality and authority. It is not merely an accidental omission or a passive state of being left out; rather, it implies a deliberate action taken by a person or an entity in power to ensure that another party is no longer part of a collective process, a right, or a physical space.

Political Context
In political discourse, particularly in the Middle East over the last few decades, 'Political Exclusion' (إقصاء سياسي) has become a central theme. It refers to the systematic barring of certain political factions or individuals from participating in the democratic process or government administration. This can take the form of legal bans, administrative hurdles, or social stigmatization that effectively renders a group invisible in the halls of power.

Beyond the political sphere, the word is ubiquitous in the world of sports and competitive activities. When a team is 'knocked out' of a tournament, the process is described as إقصاء. Here, the word loses its heavy socio-political baggage and takes on a more technical, albeit still final, meaning. It signifies the end of a journey and the removal from the competition field. This duality—between the harshness of social marginalization and the technicality of competitive elimination—makes it a versatile tool for any Arabic speaker.

يعاني المجتمع من سياسات إقصاء الأقليات من مراكز صنع القرار، مما يؤدي إلى توترات اجتماعية عميقة. (The society suffers from policies of excluding minorities from decision-making centers, which leads to deep social tensions.)

In sociological terms, إقصاء is often paired with the word 'social' to form الإقصاء الاجتماعي (Social Exclusion). This refers to the structural barriers that prevent individuals from fully participating in society, such as poverty, lack of education, or discrimination based on gender or ethnicity. Unlike 'marginalization' (تهميش), which suggests being pushed to the edges, 'exclusion' (إقصاء) often suggests a more complete removal from the core benefits of citizenship and community belonging. It is the act of making someone an 'outsider' in their own land.

Legal and Human Rights
In legal frameworks, the word can refer to the exclusion of evidence or the disqualification of a witness or a candidate. It implies a formal ruling that someone or something is ineligible to remain in the proceeding.

أدى إقصاء المرشح من الانتخابات إلى احتجاجات واسعة في العاصمة. (The exclusion of the candidate from the elections led to widespread protests in the capital.)

Historically, the root Q-Ṣ-W is also the source of the name 'Al-Aqsa' (the furthest mosque), highlighting the concept of extreme distance. When you 'exclude' someone (Taqṣī), you are essentially placing them at the 'Aqṣā' (the furthest) point from the center. This linguistic connection helps learners visualize the word as an act of pushing something to the absolute periphery until it is no longer visible or relevant to the core group.

Psychological Impact
Psychologists use the term to describe the feeling of being shunned or 'cancelled' by a social group. It conveys a sense of isolation and the denial of the human need for belonging.

الشعور بـ الإقصاء داخل الأسرة قد يسبب آثاراً نفسية طويلة الأمد. (The feeling of exclusion within the family can cause long-term psychological effects.)

In conclusion, إقصاء is a term that every B2-level learner must master to understand news, literature, and social dynamics. It is a word that describes the power to define who is 'in' and who is 'out.' Whether you are watching a debate on Al-Jazeera or reading a modern Arabic novel, you will encounter this word as a tool to critique injustice, describe competition, or analyze the human condition of being cast aside.

Mastering the usage of إقصاء requires understanding its grammatical role as a verbal noun (Masdar) and its common syntactic patterns. Since it is a Masdar of the Form IV verb أقصى (Aqsā), it functions as a noun but retains the 'action' of the verb. This means it often takes a direct object in the form of a possessive (Idafa) construction or is followed by the preposition من (min) to indicate what someone is being excluded from. In this section, we will explore the various ways to integrate this word into your vocabulary, ranging from formal political analysis to everyday sporting contexts.

The Idafa Construction
The most common way to use 'إقصاء' is to follow it directly with the person or group being excluded. For example, 'إقصاء النساء' (the exclusion of women) or 'إقصاء المعارضين' (the exclusion of opponents). This structure is concise and powerful.

When you want to specify the source or the reason for the exclusion, you can use adjectives or prepositional phrases. For instance, 'إقصاء متعمد' (deliberate exclusion) or 'إقصاء بسبب الرأي' (exclusion because of opinion). Notice how the word acts as a focal point for the sentence, around which the rest of the meaning is built. Because it is a definitive act, it often serves as the subject of a sentence that describes a consequence.

كان إقصاء الفريق من البطولة صدمة كبيرة للجماهير. (The exclusion of the team from the tournament was a big shock to the fans.)

In more complex sentences, إقصاء can be the object of a verb. Common verbs that precede it include رفض (rafaḍa - to reject), مارس (mārasa - to practice/exercise), or شجب (shajaba - to denounce). For example, 'نحن نرفض أي محاولة للإقصاء' (We reject any attempt at exclusion). This usage is very common in human rights statements and political manifestos where the speaker is taking a stance against discriminatory practices.

Using Prepositions
To describe what someone is excluded 'from', use the preposition 'من'. For example: 'تم إقصاؤه من العمل' (He was excluded/removed from work). This is a passive-like construction using the word 'تم' (tamma) which is very common in formal Arabic.

لا يمكن بناء دولة ديمقراطية على أساس إقصاء الآخر. (A democratic state cannot be built on the basis of excluding the other.)

Another sophisticated way to use the word is in the context of 'systematic exclusion.' You might say 'إقصاء ممنهج' (systematic exclusion). This is frequently used in academic writing or investigative journalism to describe institutionalized bias. When discussing social issues, you might contrast إقصاء with احتواء (iḥtiwāʾ - inclusion/containment) or إدماج (idmāj - integration).

Sports and Competitions
In sports, you will see phrases like 'مباريات الإقصاء' (knockout matches/elimination rounds). This is a standard term used during the World Cup or Champions League coverage.

شهدت الجولة الأولى إقصاء العديد من الأبطال السابقين. (The first round witnessed the elimination of many former champions.)

By varying the adjectives and prepositions you pair with إقصاء, you can express a wide range of meanings from the physical removal of a player from a field to the abstract marginalization of a social class. Practice using it with different subjects to get a feel for its weight and impact in a sentence.

If you are an avid consumer of Arabic media, إقصاء is a word you will encounter daily. It is a staple of news broadcasts, political talk shows, and sports commentary. Understanding where and how it is used in real-life scenarios will help you bridge the gap between textbook Arabic and the living language. This word is particularly prevalent in the 'Modern Standard Arabic' (MSA) used by journalists, commentators, and intellectuals across the Arab world, from Morocco to Iraq.

The most frequent 'natural habitat' for this word is the news headline. Whether it's a report on a political crisis or a human rights violation, إقصاء is the preferred term for describing the act of barring someone from their rights. For example, during election seasons, news tickers often flash phrases like 'جدل حول إقصاء مرشحين' (Controversy over the exclusion of candidates). The word is chosen for its precision and its ability to convey a sense of conflict and injustice without needing a long explanation.

المذيع: هل تعتقد أن إقصاء الشباب من العملية السياسية هو السبب في هذه الاحتجاجات؟ (Anchor: Do you believe that the exclusion of youth from the political process is the reason for these protests?)

In the realm of sports, specifically football (soccer), which is the most popular sport in the Arab world, إقصاء is used during every tournament. You will hear commentators shout it when a major team loses a knockout game. Headlines like 'إقصاء مفاجئ للمنتخب الوطني' (Sudden elimination of the national team) are common. In this context, the word carries the emotional weight of disappointment and the finality of the loss. It is a word that every football fan knows well.

Talk Shows and Debates
On channels like Al Jazeera or Al Arabiya, political analysts often use 'عقلية الإقصاء' (the mentality of exclusion) to describe the refusal of political parties to work with one another. It is a common critique of authoritarianism or sectarianism.

You will also find this word in academic settings, particularly in the social sciences. Professors and students discussing 'Social Exclusion' will use الإقصاء الاجتماعي to analyze poverty and inequality. In this context, it is treated as a technical term that describes a measurable social phenomenon. If you are reading a research paper on urban development or education in the Arab world, you are almost certain to encounter this term.

الباحث: نحن بحاجة إلى سياسات تمنع إقصاء ذوي الاحتياجات الخاصة من سوق العمل. (Researcher: We need policies that prevent the exclusion of people with special needs from the labor market.)

In literature and modern poetry, إقصاء can take on a more metaphorical and existential meaning. It might describe the feeling of being 'excluded' from one's own homeland or the 'exclusion' of a lover from someone's heart. While less common than its political use, this literary application shows the word's ability to touch on deep human emotions of rejection and loneliness.

Finally, in the corporate world, إقصاء is used in discussions about workplace diversity and management. A report might discuss the 'exclusion' of certain employees from promotions or training opportunities. It is a professional term used to address unfair practices in a formal manner. By recognizing these different contexts, you can see that إقصاء is more than just a word; it is a lens through which Arabic speakers view and describe power, competition, and social justice.

Learning a high-level word like إقصاء comes with the challenge of using it in the correct context and with the right grammatical precision. Many students, even at the B2 level, often confuse it with similar-sounding words or words with overlapping meanings. In this section, we will break down the most common pitfalls so you can use this word with the confidence of a native speaker.

Confusion with 'استبعاد' (Istib'ād)
'Istib'ād' also means exclusion or ruling something out. However, 'Istib'ād' is often used for ruling out a possibility or a thought (e.g., 'I rule out that it will rain'). 'إقصاء' is more about the physical or social removal of a person or entity. Using 'إقصاء' for a logical possibility sounds unnatural.

Another common mistake is confusing إقصاء with طرد (Tard). While both involve someone being removed, طرد is much more blunt and physical, like being 'kicked out' or 'fired.' إقصاء is a more sophisticated, often systemic term. If a student is removed from a classroom for misbehaving, you would use طرد. If a group is systematically prevented from enrolling in a school due to their background, you would use إقصاء.

خطأ: تم إقصاء الطالب من الفصل لأنه كان يتكلم. (Wrong: The student was 'excluded' from the class because he was talking.)
صح: تم طرد الطالب من الفصل. (Correct: The student was kicked out of the class.)

Grammatically, learners sometimes struggle with the 'Idafa' structure. They might try to use 'إقصاء' as a verb when they mean the noun, or vice versa. Remember that إقصاء is the noun (the act of excluding), and أقصى is the verb (to exclude). Also, be careful with the spelling; the final hamza (ء) on the line is crucial. Some learners mistakenly write it on an 'alif' or omit it entirely, which is a spelling error in formal Arabic.

Overusing it for 'Leaving'
Learners sometimes use 'إقصاء' when someone simply leaves or is absent. 'إقصاء' requires an external force or decision. If a person chooses not to come, you cannot say they were 'excluded' (إقصاء) unless someone actively prevented them from coming.

خطأ: أدى إقصاء المدير عن الاجتماع إلى تأجيله. (Wrong: The 'exclusion' of the manager from the meeting led to its postponement - if he just couldn't make it.)
صح: أدى غياب المدير... (Correct: The absence of the manager...)

Finally, watch out for the confusion with اقتصاد (Iqtiṣād - Economy). In fast speech or poorly written text, the words can look or sound vaguely similar to a beginner, though they are completely unrelated. Always check the context: if the topic is politics, sports, or social justice, it's likely إقصاء. If it's about money and markets, it's اقتصاد.

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between physical 'kicking out' and systemic 'exclusion,' and the specific use of prepositions—you will avoid the most common errors made by intermediate and advanced learners of Arabic.

To truly sound eloquent in Arabic, you need to know not just one word, but the whole family of words that surround it. إقصاء has several synonyms and near-synonyms, each with its own specific flavor and register. Knowing when to use which one will elevate your writing from 'functional' to 'sophisticated.' In this section, we will compare إقصاء with its closest relatives.

إقصاء vs. تهميش (Tahmīsh)
'Tahmīsh' comes from the word 'hāmish' (margin). It means 'marginalization.' The difference is subtle but important: 'Tahmīsh' means keeping someone at the edge where they have no power, while 'إقصاء' often means removing them from the circle entirely. You can be marginalized but still 'inside' the system; if you are 'excluded' (إقصاء), you are out.

Another important alternative is استبعاد (Istib'ād). As mentioned in the common mistakes section, this word is very close. However, استبعاد is often used in a more neutral or technical sense, like 'ruling out' a candidate during a screening process based on qualifications. إقصاء often carries a stronger connotation of being an unfair or forceful act, especially in political contexts.

تم استبعاد الملفات غير المستوفاة للشروط. (The files that didn't meet the conditions were ruled out/excluded.)
تم إقصاء المعارضين من البرلمان. (The opponents were excluded/purged from the parliament.)

In a legal or administrative context, you might hear عزل (ʿAzl). This word means 'dismissal' or 'isolation.' It is specifically used when someone is removed from a position of office (e.g., 'the dismissal of the judge'). While إقصاء is the act of exclusion from a group or right, عزل is the act of removing someone from a specific job or isolating them physically.

نفي (Nafy) vs. إقصاء
'Nafy' means 'exile' or 'negation.' If a political leader is sent to another country against their will, it is 'نفي'. 'إقصاء' is the broader term for their removal from power, but 'نفي' is the specific physical act of sending them away from the homeland.

For the act of 'pushing away' in a more general sense, you can use إبعاد (Ibh'ād). This is the Masdar of the Form IV verb أبعد (to make distant). It is less formal than إقصاء and can be used for simple actions, like 'keeping the children away from the fire.' إقصاء is much more 'heavy' and suited for social, political, or competitive contexts.

يجب إبعاد المواد الخطرة عن متناول الأطفال. (Dangerous materials must be kept away from children's reach.)

Lastly, consider حرمان (Ḥirmān), which means 'deprivation.' While إقصاء focuses on the act of being pushed out, حرمان focuses on the loss of the benefit itself (e.g., 'deprivation of education'). They are often two sides of the same coin: the إقصاء of a group leads to their حرمان from rights. By mastering these alternatives, you can precisely describe the nuances of social and political dynamics in the Arabic-speaking world.

How Formal Is It?

Formel

"يجب وضع حد لسياسات الإقصاء الممنهج."

Neutre

"أدى إقصاء الفريق إلى حزن المشجعين."

Informel

"ليه الإقصاء ده؟ خليني ألعب معاكم."

Child friendly

"لا تترك صديقك وحيداً، الإقصاء ليس جيداً."

Argot

"عملوا له إقصاء من الشلة."

Le savais-tu ?

The root of this word is the same as in 'Al-Masjid Al-Aqsa' in Jerusalem, which means 'The Furthest Mosque.' When you exclude someone (Iqṣāʾ), you are literally making them 'furthest' from the center.

Guide de prononciation

UK /ɪkˈsˤɑːʔ/
US /ɪkˈsˤɑːʔ/
The stress is on the second syllable: Iq-ṢĀʾ.
Rime avec
إرساء (Irsāʾ) إمضاء (Imḍāʾ) إعطاء (Iʿṭāʾ) إنشاء (Inshāʾ) إحياء (Iḥyāʾ) إبقاء (Ibqāʾ) إخفاء (Ikhfāʾ) إرضاء (Irḍāʾ)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'q' as 'k' (Iksā).
  • Omitting the final glottal stop (hamza).
  • Pronouncing 'ṣ' as a soft 's'.
  • Confusing it with 'Iqtiṣād' (economy).
  • Shortening the long 'ā' vowel.

Niveau de difficulté

Lecture 4/5

Common in newspapers, but requires understanding of abstract concepts.

Écriture 5/5

Spelling the final hamza and using Idafa correctly can be tricky.

Expression orale 4/5

Requires clear pronunciation of the 'qaf' and 'ṣād'.

Écoute 3/5

Distinctive sound, but can be confused with similar words in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

بعيد (Far) بعد (Distance) طرد (Expulsion) فريق (Team) سياسة (Politics)

Apprends ensuite

تهميش (Marginalization) احتواء (Inclusion) ديمقراطية (Democracy) حقوق (Rights) مواطنة (Citizenship)

Avancé

إبستيمولوجيا (Epistemology) هيمنة (Hegemony) اغتراب (Alienation) تفكيك (Deconstruction) بنيوية (Structuralism)

Grammaire à connaître

Masdar (Verbal Noun)

إقصاء is the Masdar of أقصى (Form IV).

Idafa Construction

إقصاءُ المعارضينِ (The exclusion of opponents).

Passive with 'Tamma'

تم إقصاء الفريق (The team was eliminated).

Adjective Agreement

إقصاءٌ متعمدٌ (Deliberate exclusion - both masculine singular).

Preposition 'Min'

إقصاء من العمل (Exclusion from work).

Exemples par niveau

1

كان هناك إقصاء في اللعبة.

There was an exclusion in the game.

Simple sentence with 'there was' (kāna hunāka).

2

أنا لا أحب الإقصاء.

I do not like exclusion.

Negative sentence with 'lā' and 'uḥibbu'.

3

إقصاء الفريق كان حزيناً.

The team's elimination was sad.

Idafa construction: 'Iqṣāʾ al-farīq'.

4

لماذا هذا الإقصاء؟

Why this exclusion?

Question word 'limādhā' followed by 'hadhā'.

5

الإقصاء هو الابتعاد.

Exclusion is moving away.

Simple definition sentence using 'huwa'.

6

هم قرروا إقصاءه.

They decided to exclude him.

Verb 'qarrarū' followed by the Masdar.

7

هذا إقصاء غير عادل.

This is an unfair exclusion.

Adjective 'ghayr ʿādil' modifying the noun.

8

سمعت عن إقصاء اللاعب.

I heard about the player's exclusion.

Preposition 'ʿan' followed by Idafa.

1

تم إقصاء المنتخب من البطولة.

The national team was eliminated from the tournament.

Use of 'tamma' to create a passive meaning with the Masdar.

2

يرفض الطلاب إقصاء زميلهم.

The students refuse the exclusion of their classmate.

Verb 'yarfuḍu' followed by the object 'iqṣāʾ'.

3

الإقصاء الاجتماعي مشكلة كبيرة.

Social exclusion is a big problem.

Noun-adjective phrase as a subject.

4

هل شاهدت إقصاء البطل أمس؟

Did you watch the champion's elimination yesterday?

Question with 'hal' and past tense 'shāhadta'.

5

علينا تجنب إقصاء أي شخص.

We must avoid excluding anyone.

Verb 'tajannub' (avoiding) followed by the Masdar.

6

أدى الإقصاء إلى غضب الجماهير.

The exclusion led to the fans' anger.

Verb 'addā ilā' (led to) followed by the noun.

7

قرار الإقصاء كان مفاجئاً.

The exclusion decision was sudden.

Idafa 'qarār al-iqṣāʾ' as the subject.

8

لا نريد إقصاء الأفكار الجديدة.

We don't want to exclude new ideas.

Negative 'lā nurīdu' followed by the Masdar.

1

يعاني الكثيرون من الإقصاء بسبب الفقر.

Many suffer from exclusion because of poverty.

Verb 'yuʿānī min' (suffer from) with the noun.

2

يجب محاربة سياسات الإقصاء في العمل.

Exclusion policies at work must be fought.

Passive-like 'yujabu muḥārabat' (must be fought).

3

الإقصاء السياسي يضعف الدولة.

Political exclusion weakens the state.

Noun-adjective phrase 'al-iqṣāʾ al-siyāsī'.

4

تحدث التقرير عن إقصاء ممنهج للأقليات.

The report spoke of a systematic exclusion of minorities.

Adjective 'mumanhaj' (systematic) modifying the noun.

5

شعرت بالإقصاء عندما لم يدعوني للاجتماع.

I felt excluded when they didn't invite me to the meeting.

Verb 'shaʿartu bi-' (I felt) with the noun.

6

يهدف القانون إلى منع إقصاء ذوي الإعاقة.

The law aims to prevent the exclusion of people with disabilities.

Verb 'yahdufu ilā' (aims to) followed by 'manʿ' (preventing).

7

الإقصاء ليس حلاً للمشاكل السياسية.

Exclusion is not a solution to political problems.

Negation with 'laysa'.

8

كان إقصاء المرشح من الانتخابات مثيراً للجدل.

The candidate's exclusion from the elections was controversial.

Complex Idafa 'iqṣāʾ al-murashshaḥ'.

1

تعتمد بعض الأنظمة على إقصاء المعارضين لضمان البقاء.

Some regimes rely on excluding opponents to ensure survival.

Verb 'taʿtamidu ʿalā' (rely on) with the Masdar.

2

الإقصاء المتعمد يؤدي إلى تفكك النسيج الاجتماعي.

Deliberate exclusion leads to the disintegration of the social fabric.

Metaphorical use of 'al-nasīj al-ijtimāʿī'.

3

لا يمكن تحقيق العدالة في ظل سياسة الإقصاء.

Justice cannot be achieved under a policy of exclusion.

Phrase 'fī ẓill' (under/in light of).

4

أثار إقصاء المثقفين من المشهد العام تساؤلات كثيرة.

The exclusion of intellectuals from the public scene raised many questions.

Verb 'athāra' (raised/sparked) with the noun.

5

يؤدي الإقصاء الرقمي إلى فجوة معرفية بين الأجيال.

Digital exclusion leads to a knowledge gap between generations.

Specific term 'al-iqṣāʾ al-raqamī' (digital exclusion).

6

رفضت المحكمة إقصاء الأدلة التي قدمها الدفاع.

The court refused to exclude the evidence presented by the defense.

Legal context for 'iqṣāʾ al-adillah'.

7

الإقصاء هو الوجه الآخر للتمييز العنصري.

Exclusion is the other face of racial discrimination.

Idiomatic expression 'al-wajh al-ākhar'.

8

علينا أن ننتقل من ثقافة الإقصاء إلى ثقافة الاحتواء.

We must move from a culture of exclusion to a culture of inclusion.

Contrastive structure 'min... ilā...'.

1

يتجلى الإقصاء الهيكلي في توزيع الموارد بشكل غير عادل.

Structural exclusion is manifested in the unfair distribution of resources.

Verb 'yatajallā' (is manifested) with academic adjective 'haykalī'.

2

إن إقصاء الآخر هو نتاج لخطاب الكراهية المتفشي.

The exclusion of the other is a product of widespread hate speech.

Emphasis with 'Inna' and philosophical concept 'iqṣāʾ al-ākhar'.

3

تاريخ المنطقة حافل بممارسات الإقصاء والتهميش.

The region's history is full of practices of exclusion and marginalization.

Phrase 'ḥāfil bi-' (full of/teeming with).

4

يسهم الإقصاء في تعزيز التطرف بين الفئات المهمشة.

Exclusion contributes to strengthening extremism among marginalized groups.

Verb 'yushimu fī' (contributes to).

5

انتقد الكاتب سياسة الإقصاء الفكري في روايته الأخيرة.

The author criticized the policy of intellectual exclusion in his latest novel.

Term 'al-iqṣāʾ al-fikrī' (intellectual exclusion).

6

الإقصاء من المواطنة الكاملة يولد شعوراً بالاغتراب.

Exclusion from full citizenship generates a sense of alienation.

Concept of 'al-ightirāb' (alienation).

7

يجب تفكيك آليات الإقصاء المتجذرة في المؤسسات.

The mechanisms of exclusion rooted in institutions must be deconstructed.

Verb 'tafkīk' (deconstructing) and adjective 'mutajadhdhirah' (rooted).

8

الإقصاء لا يقتصر على الجانب المادي بل يشمل الرمزي أيضاً.

Exclusion is not limited to the material aspect but also includes the symbolic.

Structure 'lā yaqtaṣiru ʿalā... bal yashmalu...'.

1

تعد سوسيولوجيا الإقصاء حقلاً معرفياً مهماً لفهم الصراعات الحديثة.

The sociology of exclusion is an important field of knowledge for understanding modern conflicts.

Academic term 'sūsyūlūjyā al-iqṣāʾ'.

2

إن التماهي مع السلطة غالباً ما يؤدي إلى إقصاء الأصوات الناقدة.

Identification with power often leads to the exclusion of critical voices.

Abstract noun 'al-tamāhī' (identification/assimilation).

3

يمثل الإقصاء الممنهج تهديداً وجودياً للسلم الأهلي.

Systematic exclusion represents an existential threat to civil peace.

Term 'al-silm al-ahlī' (civil peace).

4

تمت شرعنة الإقصاء عبر قوانين استثنائية في تلك الحقبة.

Exclusion was legitimized through exceptional laws in that era.

Verb 'shar'ana' (to legitimize) in the passive.

5

الإقصاء هو أداة لإعادة إنتاج الهيمنة الطبقية.

Exclusion is a tool for reproducing class hegemony.

Marxist/Sociological term 'iʿādat intāj al-haymanah'.

6

تتداخل مفاهيم الإقصاء والتبعية في الخطاب ما بعد الاستعماري.

Concepts of exclusion and dependency overlap in post-colonial discourse.

Verb 'tatadākhalu' (overlap/intertwine).

7

الإقصاء المعرفي يهمش التراث الفكري لبعض الشعوب.

Epistemic exclusion marginalizes the intellectual heritage of some peoples.

Term 'al-iqṣāʾ al-maʿrifī' (epistemic/knowledge exclusion).

8

لا يمكن اختزال الإقصاء في مجرد غياب المشاركة السياسية.

Exclusion cannot be reduced to merely the absence of political participation.

Verb 'ikhtizāl' (reduction/simplification).

Collocations courantes

إقصاء سياسي
إقصاء اجتماعي
إقصاء متعمد
إقصاء ممنهج
مباريات الإقصاء
إقصاء الآخر
قرار الإقصاء
إقصاء كلي
إقصاء تعسفي
إقصاء متبادل

Phrases Courantes

سياسة الإقصاء

— A strategy based on excluding others.

نحن نرفض سياسة الإقصاء.

عقلية الإقصاء

— A mindset that refuses to accept others.

يجب تغيير عقلية الإقصاء.

حرب إقصاء

— A conflict aimed at eliminating the opponent.

بدأت حرب إقصاء بين الشركاء.

إقصاء من المشهد

— Removing someone from public visibility.

تم إقصاؤه من المشهد الإعلامي.

الإقصاء من الحقوق

— Denial of basic rights.

الإقصاء من الحقوق الأساسية جريمة.

الإقصاء من المنافسة

— Being knocked out of a race or contest.

أدى الخطأ إلى إقصائه من المنافسة.

ثقافة الإقصاء

— A societal norm of excluding certain groups.

ثقافة الإقصاء تضر بالوطن.

الإقصاء المالي

— Lack of access to banking and financial services.

يهدف المشروع لتقليل الإقصاء المالي.

الإقصاء الرقمي

— The digital divide/exclusion from technology.

الإقصاء الرقمي يعيق التنمية.

الإقصاء الوظيفي

— Exclusion from employment opportunities.

تعاني النساء من الإقصاء الوظيفي أحياناً.

Souvent confondu avec

إقصاء vs اقتصاد

Sounds slightly similar but means economy. Look for the 't' sound.

إقصاء vs استبعاد

Very close, but 'استبعاد' is more for ruling out possibilities or logical options.

إقصاء vs إحصاء

Means 'statistics' or 'counting.' The 'ḥ' sound is the key difference.

Expressions idiomatiques

"إقصاء من الدائرة"

— Removing someone from the inner circle of trust.

بعد الخلاف، تم إقصاؤه من الدائرة المقربة.

Neutral
"لعبة الإقصاء"

— A situation where people try to eliminate each other.

السياسة أحياناً هي لعبة إقصاء.

Informal
"ضربة إقصاء"

— A final move that removes a competitor.

كانت تلك ضربة إقصاء لمنافسه.

Sports/Business
"إقصاء تحت الطاولة"

— Secretly removing someone's influence.

تم إقصاؤه تحت الطاولة دون إعلان.

Informal
"إقصاء بدم بارد"

— Removing someone without any emotion or hesitation.

تم إقصاء الموظفين بدم بارد.

Neutral
"منطق الإقصاء"

— The reasoning used to justify exclusion.

لا نقبل منطق الإقصاء في حوارنا.

Formal
"إقصاء من الحسابات"

— To stop considering someone as important or relevant.

تم إقصاء هذا المشروع من الحسابات.

Business
"دوامة الإقصاء"

— A cycle where exclusion leads to more exclusion.

دخل المجتمع في دوامة الإقصاء.

Academic
"جدار الإقصاء"

— The invisible barriers that keep people out.

يجب هدم جدار الإقصاء بيننا.

Literary
"إقصاء من الذاكرة"

— Deliberately forgetting or erasing someone's legacy.

حاولوا إقصاء اسمه من الذاكرة الوطنية.

Literary

Facile à confondre

إقصاء vs إحصاء

Similar spelling and sound.

إحصاء (Iḥṣāʾ) means statistics or counting, while إقصاء (Iqṣāʾ) means exclusion. One uses 'ḥ' and the other uses 'q'.

نحتاج إلى إحصاء دقيق للسكان. (We need an accurate census.)

إقصاء vs استبعاد

Overlapping meaning of exclusion.

استبعاد is often technical or logical (ruling out), while إقصاء is often forceful or systemic removal of people.

استبعدت الشرطة فرضية القتل. (The police ruled out the murder hypothesis.)

إقصاء vs طرد

Both mean someone is removed.

طرد is physical and blunt (kicked out). إقصاء is formal and structural (excluded).

تم طرده من الملهى. (He was kicked out of the club.)

إقصاء vs عزل

Both involve removal from a position.

عزل is specific to dismissal from office or physical isolation. إقصاء is broader social/political barring.

تم عزل الرئيس. (The president was ousted.)

إقصاء vs نفي

Both involve removing a political figure.

نفي is specific to exile from a country. إقصاء can happen within the country (removal from power).

عاش في المنفى لسنوات. (He lived in exile for years.)

Structures de phrases

A1

كان الإقصاء + [adjective]

كان الإقصاء حزيناً.

A2

تم إقصاء + [noun]

تم إقصاء المنتخب.

B1

يعاني من + الإقصاء

يعاني من الإقصاء الاجتماعي.

B2

سياسة الإقصاء تؤدي إلى + [result]

سياسة الإقصاء تؤدي إلى الفشل.

C1

يجب تفكيك آليات + الإقصاء

يجب تفكيك آليات الإقصاء.

C2

الإقصاء كأداة لـ + [abstract concept]

الإقصاء كأداة للهيمنة.

B1

بسبب + إقصاء + [noun]

بسبب إقصاء المرشح.

B2

رفض + [noun] + الإقصاء

رفض الشعب الإقصاء.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

High in media and academic writing.

Erreurs courantes
  • Using 'Iksā' instead of 'Iqṣāʾ'. إقصاء

    The 'q' (ق) is a deep throat sound, not a 'k'.

  • Using it for ruling out an idea. استبعاد

    For logical possibilities, 'استبعاد' is more natural.

  • Writing the hamza on an alif (إقصأ). إقصاء

    The hamza after a long alif at the end of a word sits on the line.

  • Using it for a voluntary departure. انسحاب

    'إقصاء' must be a decision made by someone else to remove you.

  • Confusing it with 'Iqtiṣād'. اقتصاد

    Economy (اقتصاد) has a 't' sound and is a completely different root.

Astuces

Use in Sports

When watching football, listen for 'إقصاء' to describe a team being knocked out. It's the most common context for beginners.

The 'Tamma' Trick

If you are unsure how to conjugate the verb 'أقصى', just use 'تم إقصاء' followed by the noun. It works every time for a passive meaning.

Pair with 'Other'

The phrase 'إقصاء الآخر' (exclusion of the other) is a very common intellectual trope in Arabic. Use it in essays about diversity.

The Hamza

Don't forget the tiny 'catch' in your throat at the end of the word. It's what makes it sound authentic.

Formal Contexts

Save 'إقصاء' for your formal writing. If you're writing a text to a friend about a party, use a simpler word.

Political Nuance

Be aware that 'إقصاء' is a loaded word in the Middle East. It often implies a critique of those in power.

News Tickers

Look for the word 'إقصاء' on the scrolling news bars of channels like Al Jazeera. It often appears in election coverage.

Root Connection

Remember the connection to 'distance'. If you exclude someone, you are putting distance between them and the group.

Antonym Practice

Try to use 'إقصاء' and 'إدماج' (integration) in the same paragraph to practice contrasting ideas.

Visual Cue

Visualize a red 'X' over someone being pushed out of a circle to remember the meaning.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Aqsa' (the furthest mosque). 'Iqṣāʾ' is the act of making someone 'Aqsa' (furthest) from the group.

Association visuelle

Imagine a circle of people holding hands, and one person is being pushed outside the circle to a distant corner.

Word Web

Distance Far Out Remove Politics Sports Rights Banned

Défi

Try to use 'إقصاء' in a sentence about your favorite sport and then in a sentence about a social issue.

Origine du mot

From the Arabic root Q-Ṣ-W (ق-ص-و), which relates to being far, distant, or at the edge. It is a Form IV verbal noun (Masdar).

Sens originel : To make something far away or to push it to the furthest point.

Semitic (Arabic).

Contexte culturel

Be careful using this word in political discussions, as it can imply that you are accusing someone of being undemocratic or authoritarian.

Comparable to 'cancel culture' or 'deplatforming' in modern English, though 'إقصاء' is more formal and often state-led.

The 'Political Isolation Law' (قانون العزل/الإقصاء) in post-Gaddafi Libya. Sports headlines during the 2022 World Cup in Qatar. Philosophical works by Edward Said on 'the other'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Sports News

  • إقصاء من البطولة
  • مباراة إقصائية
  • خرج بعد الإقصاء
  • تجنب الإقصاء

Political Analysis

  • الإقصاء السياسي
  • عقلية الإقصاء
  • خطاب الإقصاء
  • قانون الإقصاء

Social Issues

  • الإقصاء الاجتماعي
  • محاربة الإقصاء
  • ضحايا الإقصاء
  • أسباب الإقصاء

Legal Proceedings

  • إقصاء الأدلة
  • إقصاء الشاهد
  • قرار إقصاء
  • طعن في الإقصاء

Technology/Economy

  • الإقصاء الرقمي
  • الإقصاء المالي
  • فجوة الإقصاء
  • حلول الإقصاء

Amorces de conversation

"ما رأيك في إقصاء بعض المنتخبات الكبيرة من كأس العالم؟"

"هل تعتقد أن الإقصاء الاجتماعي هو السبب الرئيسي للجريمة؟"

"كيف يمكننا محاربة عقلية الإقصاء في مجتمعاتنا؟"

"هل واجهت يوماً موقفاً شعرت فيه بالإقصاء؟"

"لماذا يلجأ بعض السياسيين إلى سياسة الإقصاء بدلاً من الحوار؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن وقت شعرت فيه بالإقصاء من مجموعة ما وكيف تعاملت مع ذلك الشعور.

ناقش أثر الإقصاء الرقمي على كبار السن في عصر التكنولوجيا الحديثة.

هل تعتقد أن إقصاء بعض الأفكار من النقاش العام يحمي المجتمع أم يضره؟ ولماذا؟

صف مباراة كرة قدم شهدت إقصاء فريقك المفضل ومشاعرك في تلك اللحظة.

كيف يمكن للمدارس أن تمنع الإقصاء الاجتماعي بين الطلاب؟

Questions fréquentes

10 questions

In social and political contexts, yes, it usually implies unfairness. However, in sports, it is a neutral technical term for being knocked out of a tournament.

Marginalization (تهميش) means being pushed to the edges but still being part of the system. Exclusion (إقصاء) means being removed or barred entirely.

You can say 'مباراة إقصائية' or 'مباراة خروج المغلوب'.

Usually, it is used for people, groups, or abstract ideas. For physical objects, 'إبعاد' or 'إزالة' is more common.

No, it is a formal word. In a café, you would use 'طرد' or 'مشي' instead.

The verb is 'أقصى' (Aqsā), which means 'to exclude' or 'to remove'.

In formal MSA, yes. In some dialects like Egyptian, the 'q' might become a glottal stop, making it sound like ''i'ṣāʾ', but in formal news, the 'q' is always preserved.

Metaphorically, in a 'war of elimination' (حرب إقصاء), it can imply total destruction, but it literally means removal or exclusion.

The plural is 'إقصاءات' (Iqṣāʾāt), but it is much less common than the singular form.

Yes, they share the same root (Q-Ṣ-W), which means distance. Al-Aqsa is the 'furthest' mosque, and Iqṣāʾ is 'making someone far away'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'إقصاء' in a sports context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The team was eliminated from the tournament.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

The team was eliminated from the tournament.

writing

Translate: 'Social exclusion is a dangerous problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Direct translation using the correct noun-adjective agreement.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Direct translation using the correct noun-adjective agreement.

writing

Write a sentence about political exclusion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

We reject political exclusion in our country.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

We reject political exclusion in our country.

writing

Use 'إقصاء' as part of an Idafa construction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Excluding opponents is not a solution.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Excluding opponents is not a solution.

writing

Write a sentence using the phrase 'سياسة الإقصاء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The company follows a policy of exclusion against old employees.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

The company follows a policy of exclusion against old employees.

writing

Translate: 'The elimination of the champion was a surprise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'kāna' and 'mufāja'ah'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using 'kāna' and 'mufāja'ah'.

writing

Write a sentence using 'إقصاء' and 'من' (from).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

He was excluded from the final list.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

He was excluded from the final list.

writing

Write a sentence about digital exclusion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Digital exclusion must be reduced in villages.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Digital exclusion must be reduced in villages.

writing

Translate: 'They decided to exclude him from the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the verb 'qarrarū'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using the verb 'qarrarū'.

writing

Write a sentence using 'إقصاء متعمد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The player was subjected to a deliberate exclusion.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

The player was subjected to a deliberate exclusion.

writing

Describe the root meaning of 'إقصاء' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The origin of the word goes back to distance.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

The origin of the word goes back to distance.

writing

Write a slogan against exclusion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

No to exclusion, yes to integration.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

No to exclusion, yes to integration.

writing

Translate: 'The mentality of exclusion harms society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'ʿaqliyat' and 'taḍurru'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using 'ʿaqliyat' and 'taḍurru'.

writing

Write a sentence about 'excluding the other'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

We must stop excluding the other.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

We must stop excluding the other.

writing

Translate: 'The court excluded the witness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the verb 'aqsā' in the feminine past tense.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using the verb 'aqsā' in the feminine past tense.

writing

Write a sentence about 'systematic exclusion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

There is systematic exclusion of minorities in that state.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

There is systematic exclusion of minorities in that state.

writing

Translate: 'Knockout matches are exciting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'mubārayāt' and 'muthīrah'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using 'mubārayāt' and 'muthīrah'.

writing

Write a sentence using 'إقصاء' and 'عدالة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

There is no justice with exclusion.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

There is no justice with exclusion.

writing

Translate: 'The candidate's exclusion was controversial.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'muthīran lil-jadal'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using 'muthīran lil-jadal'.

writing

Write a sentence using 'تم إقصاء' in the passive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

All weak files were excluded.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

All weak files were excluded.

speaking

Pronounce the word 'إقصاء' out loud. Focus on the 'q' and 'ṣ'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Check for the deep 'q' and emphatic 's'.

speaking

Say: 'Political exclusion is bad.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the noun-adjective phrase.

speaking

Say: 'The team was eliminated.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the passive construction.

speaking

Say: 'No to exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the slogan.

speaking

Explain the meaning of 'إقصاء' in Arabic to a friend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Simple explanation in Arabic.

speaking

Say: 'I feel excluded.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Expressing feelings.

speaking

Say: 'Exclusion of the other.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the Idafa construction.

speaking

Say: 'Social exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Common sociological term.

speaking

Say: 'Deliberate exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the adjective agreement.

speaking

Say: 'Elimination match.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Sports terminology.

speaking

Say: 'The court excluded the evidence.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Legal context.

speaking

Say: 'Digital exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Modern context.

speaking

Say: 'We reject exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Political stance.

speaking

Say: 'Systematic exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Advanced adjective.

speaking

Say: 'Exclusion from school.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using prepositions.

speaking

Say: 'The mentality of exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Abstract concept.

speaking

Say: 'Knockout rounds.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Sports plural context.

speaking

Say: 'A culture of exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Cultural critique.

speaking

Say: 'Financial exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Economic context.

speaking

Say: 'Mutual exclusion.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Complex relationship.

listening

Listen to the word: [Audio: Iqṣāʾ]. Is it 'statistics' or 'exclusion'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Iqṣāʾ (exclusion) vs Iḥṣāʾ (statistics).

listening

In a news clip, you hear 'تم إقصاء المرشح'. What happened?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Identifying the passive construction.

listening

You hear 'مباراة إقصائية'. Is the game a friendly or a knockout?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Identifying sports terminology.

listening

Listen for the root. Is it Q-Ṣ-W or Q-Ṣ-Ṣ?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Distinguishing the root sounds.

listening

You hear 'الإقصاء الاجتماعي'. Is the topic economics or sociology?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Identifying social exclusion.

listening

Listen to the speaker: 'نرفض عقلية الإقصاء'. Do they like exclusion?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Narfuḍu means 'we reject'.

listening

You hear 'إقصاء متعمد'. Was it an accident?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Mutaʿammid means deliberate.

listening

You hear 'إقصاء من المشهد'. Where were they removed from?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Identifying 'al-mashhad'.

listening

Listen for the hamza. Is it at the start, middle, or end?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Iqṣāʾ starts with 'i' and ends with a glottal stop.

listening

You hear 'سياسة الإقصاء'. Is it a single act or a policy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Siyāsah means policy.

listening

Listen to the news: 'تم إقصاء المنتخب الوطني'. Which team was out?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Al-muntakhab al-waṭanī.

listening

You hear 'إقصاء ممنهج'. Is it organized or random?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Mumanhaj means systematic.

listening

You hear 'إقصاء الآخر'. Who is being excluded?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Al-ākhar means the other.

listening

Listen: 'الإقصاء الرقمي'. Does it involve computers?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Al-raqamī relates to digital/tech.

listening

You hear 'قرار إقصاء'. Is it a suggestion or a decision?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Qarār means decision.

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !