At the A1 beginner level, the most important thing to understand about the word بحماس is that it is used to describe how someone does something with a lot of happy energy. It is a very simple and very useful word. You can think of it as meaning 'very happily and actively'. When you are learning basic Arabic sentences, you usually learn how to say 'I play' (أنا ألعب) or 'I eat' (أنا آكل) or 'I study' (أنا أدرس). To make these sentences better and more descriptive, you can just add the word بحماس at the end. For example, 'أنا ألعب بحماس' means 'I play enthusiastically'. It shows that you are not just playing, but you are having a lot of fun and using a lot of energy while playing. The word is made of two small parts: the letter 'ب' which means 'with', and the word 'حماس' which means 'enthusiasm'. But at this level, you do not need to worry about the complex grammar. Just remember it as one complete word that you put at the end of your sentence. It is a great word to use when you want to sound positive and excited. If your teacher asks how you are doing your homework, you can say you are doing it بحماس. It will make your teacher very happy! Practice saying it out loud: bi-ha-mas. Make sure to pronounce the 'H' sound clearly from your throat. It is a fun word to say and a fun word to use.
At the A2 elementary level, your understanding of بحماس should expand to include its use in describing daily routines, hobbies, and the actions of other people. You are no longer just talking about yourself; you are describing the world around you. At this stage, you know that بحماس is an adverbial phrase of manner. It answers the question 'how?' (كيف؟). If someone asks 'كيف يعمل أحمد؟' (How does Ahmed work?), you can answer 'يعمل أحمد بحماس' (Ahmed works enthusiastically). You can use this word to describe your friends, your family, or people you see on television. For example, you can say 'الطلاب يدرسون بحماس' (The students study enthusiastically) or 'أخي يشاهد المباراة بحماس' (My brother watches the match enthusiastically). It is incredibly useful for talking about sports, school projects, or any activity that requires energy. Furthermore, at the A2 level, you should start noticing that the word does not change its form. Whether you are talking about one person, many people, a man, or a woman, the word remains exactly the same: بحماس. This makes it a very friendly word for learners because you do not have to memorize different conjugations or endings. You just attach it to the end of your sentence to instantly add a layer of emotion and description to your Arabic communication.
At the B1 intermediate level, you are expected to use بحماس in more complex sentences and to express opinions, agreements, and personal experiences with greater fluency. You should now be comfortable using it alongside other descriptive words to create richer narratives. For instance, instead of just saying 'He spoke enthusiastically', you can say 'تحدث عن فكرته الجديدة بحماس كبير' (He spoke about his new idea with great enthusiasm). Notice how adding the adjective 'كبير' (great/big) intensifies the meaning. At this level, you should also be able to use the word in different tenses confidently. You can talk about the past: 'بدأنا المشروع بحماس' (We started the project enthusiastically), the present: 'نحن نعمل بحماس' (We are working enthusiastically), and the future: 'سوف أشارك في المسابقة بحماس' (I will participate in the competition enthusiastically). Furthermore, بحماس is an excellent word to use when you want to show agreement or support for someone else's idea. If a friend suggests a great plan for the weekend, you can respond by saying 'أوافق بحماس!' (I agree enthusiastically!). It demonstrates active listening and positive engagement in conversations. You should also start recognizing synonyms like بشغف (with passion) and knowing when to choose بحماس for general energy versus بشغف for deeper emotional connection.
At the B2 upper-intermediate level, your use of بحماس should become more sophisticated, particularly in professional, academic, and formal contexts. You are now dealing with more abstract concepts and complex social interactions. In a business environment, you can use this phrase to describe team dynamics, work ethic, and corporate goals. For example, you might write in a report: 'استقبل فريق العمل التغييرات الجديدة بحماس' (The team received the new changes enthusiastically). During a job interview conducted in Arabic, you can use it to describe your own approach to challenges: 'أنا أواجه التحديات بحماس' (I face challenges enthusiastically). At this level, you should also be aware of how the word functions within more complex grammatical structures, such as conditional sentences or relative clauses. For instance: 'الرجل الذي تحدث بحماس هو مدير الشركة' (The man who spoke enthusiastically is the company manager). You should also be comfortable using antonyms like بفتور (with apathy/coolly) or بكسل (lazily) to create contrast in your arguments or descriptions. Understanding the rhetorical power of بحماس allows you to persuade, motivate, and engage your audience more effectively, whether you are writing an essay, giving a presentation, or participating in a formal debate.
At the C1 advanced level, your comprehension of بحماس extends into the realms of literature, media analysis, and subtle sociolinguistic nuances. You are not just using the word; you are analyzing how native speakers use it to manipulate tone and convey underlying messages. In literature and journalism, بحماس is often used to set a specific mood or to characterize a group of people, such as a political rally or a social movement. You will encounter phrases like 'هتفت الجماهير بحماس منقطع النظير' (The crowds cheered with unparalleled enthusiasm). At this stage, you should deeply understand the etymology of the root ح-م-س and how its historical connotations of strictness and bravery have evolved into the modern concept of zeal. You should be able to seamlessly integrate the word into highly complex, multi-clause sentences without hesitation. Furthermore, you should be adept at using a wide range of modifiers with the word, such as بحماس بالغ (with extreme enthusiasm), بحماس شديد (with intense enthusiasm), or بحماس طفولي (with childlike enthusiasm), depending on the exact shade of meaning required. Your ability to choose the perfect modifier demonstrates a near-native grasp of Arabic collocations and stylistic elegance.
At the C2 mastery level, your command of بحماس and its related vocabulary is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess a comprehensive understanding of the word's syntactic, semantic, and pragmatic dimensions across all registers of the Arabic language, from classical literature to modern colloquial dialects. You can critically analyze texts and speeches, identifying how the strategic use of بحماس contributes to the overall rhetorical effect. You understand the cultural psychology behind the expression of enthusiasm in the Arab world and how it differs from other cultures. You can effortlessly navigate between synonyms like بشغف, بلهفة, and بحرارة, knowing exactly which word perfectly captures the micro-emotion of the moment. At this level, you might even engage in academic discussions about the morphological productivity of the root ح-م-س, discussing derived forms like تحمس (to become enthusiastic) or متحمس (enthusiastic person). Your use of the word is intuitive, creative, and perfectly attuned to the social context, allowing you to express the most complex and nuanced thoughts with absolute precision and eloquence.

بحماس en 30 secondes

  • Means 'with enthusiasm' or 'enthusiastically'.
  • Used to describe actions done with high energy.
  • Formed by 'bi' (with) + 'hamas' (enthusiasm).
  • Does not change form for gender or number.
The Arabic expression بحماس (pronounced bi-hamas) is a highly versatile, deeply expressive, and frequently used adverbial phrase that translates directly to 'with enthusiasm', 'enthusiastically', 'passionately', or 'with great zeal' in the English language. To truly understand the depth and application of this phrase, we must first break down its morphological components and understand its roots. The word is elegantly composed of two distinct parts: the inseparable Arabic preposition بـ (bi), which primarily means 'with', 'in', 'by', or 'through', and the noun حماس (hamas), which translates to 'enthusiasm', 'zeal', 'passion', 'fervor', or 'excitement'. When these two elements are combined, they form a powerful adverbial phrase that describes the specific manner, energy, and emotional state in which an action is performed. In the realm of Arabic grammar, this construction is known as a 'shibh jumla' (a semi-sentence or prepositional phrase) functioning in the position of a 'haal' (state or condition) when it describes the state of the subject performing the verb at the time the action takes place. Understanding the linguistic root of the word provides even deeper insight into its cultural and emotional resonance. The root consists of the three Arabic letters ح-م-س (H-M-S). Historically, in classical Arabic, this root carries strong connotations of being strict, rigorous, fiercely courageous, or intensely dedicated to a cause. Over centuries of linguistic evolution, this meaning softened and evolved into the modern understanding of intense enthusiasm, passionate zeal, and eager excitement. When native Arabic speakers use the phrase بحماس in everyday conversations, they are usually describing a highly positive, high-energy state of being. For instance, if someone is talking about a new business project they love, they speak بحماس. If devoted fans are cheering for their favorite national football team during a crucial match, they are cheering بحماس. It is a word that conveys not just the physical action, but the profound emotional intensity and genuine engagement behind that action. In Arab culture, expressing oneself with genuine emotion and visible passion is often highly valued, and using descriptive words like بحماس helps to paint a vivid, compelling picture of one's emotional landscape and personal investment in a topic. Whether you are in a formal setting, such as a corporate business meeting where a dedicated colleague presents a new marketing strategy enthusiastically, or in a completely casual, intimate setting where a young child opens a highly anticipated birthday present with immense, uncontrollable excitement, بحماس is the absolute perfect descriptor. Let us look at some specific labels and contexts where this word truly shines and demonstrates its linguistic flexibility.
Morphological Breakdown
The phrase is a combination of the preposition bi (meaning with) and the noun hamas (meaning enthusiasm), creating an adverbial phrase of manner.
Grammatical Function
It functions as a circumstantial qualifier (Haal) in an Arabic sentence, answering the question of 'how' an action was completed by the subject.
Emotional Connotation
It overwhelmingly carries a positive, energetic, and proactive connotation, indicating that the person is fully engaged and genuinely interested in the activity.
Furthermore, the usage of this word extends deeply into literature, journalism, and modern media, where reporters often describe crowds or participants acting with great fervor. Here are several illustrative examples of how this word appears in natural, everyday Arabic sentences.

تحدثت المعلمة بحماس عن أهمية القراءة.

بدأ الطلاب مشروعهم الجديد بحماس كبير.

صفق الجمهور بحماس بعد انتهاء المسرحية الرائعة.

وافق المدير على الفكرة بحماس شديد.

ركض اللاعب نحو المرمى بحماس لتسجيل الهدف.

It is also incredibly important to note the pronunciation nuances for English speakers learning Arabic. The letter ح (Haa) is a pharyngeal fricative, which means it is pronounced deep in the throat, producing a crisp, breathy sound that does not exist in the English language. Mastering this sound is essential for sounding natural. By integrating this word into your daily vocabulary, you will immediately sound more fluent, expressive, and culturally attuned to the dynamic and passionate nature of Arabic communication.
Using the phrase بحماس correctly in Arabic sentences requires a solid understanding of Arabic sentence structure, specifically the placement of adverbial phrases and how they interact with verbs and subjects. In Arabic, the standard sentence structure is Verb-Subject-Object (VSO), although Subject-Verb-Object (SVO) is also very common in modern standard Arabic and everyday dialects. The phrase بحماس, being an adverbial phrase of manner, is incredibly flexible in its placement, but it most naturally follows the verb and the subject, often appearing at the end of the clause or immediately after the object. This flexibility allows speakers to emphasize different parts of the sentence depending on their rhetorical goals. When you want to describe how an action was performed, you simply attach بحماس to the sentence. For example, if you want to say 'He works enthusiastically', you would say 'يعمل بحماس' (ya'malu bi-hamas). The beauty of this phrase lies in its universal applicability across different tenses, genders, and numbers. Whether the subject is singular or plural, masculine or feminine, past, present, or future tense, the phrase بحماس remains completely unchanged because it is a prepositional phrase, not an adjective that needs to agree with a noun. This makes it an incredibly easy and reliable tool for Arabic learners at the A2 level to significantly enhance their descriptive capabilities without worrying about complex conjugation rules. Let us explore the syntactic behavior of this phrase in more detail.
Placement After the Verb
The most common and natural position for this phrase is immediately following the verb and subject, as in 'تكلم الرجل بحماس' (The man spoke enthusiastically).
Placement at the End of the Sentence
It can also be placed at the very end of a longer sentence to summarize the mood of the entire action, as in 'أنهى الفريق مشروعه الطويل بحماس' (The team finished their long project enthusiastically).
Modification with Adjectives
You can intensify the meaning by adding adjectives after the noun hamas, such as 'بحماس شديد' (with intense enthusiasm) or 'بحماس منقطع النظير' (with unparalleled enthusiasm).
To truly master the usage of this word, it is highly beneficial to read and listen to it in various contexts. Here are several beautifully constructed examples demonstrating its versatility.

يستعد الرياضيون للبطولة بحماس لا يوصف.

شرحت الأم القصة لأطفالها بحماس لجذب انتباههم.

شارك المتطوعون في تنظيف الشاطئ بحماس ومحبة.

استقبلت العائلة الضيوف بحماس وترحاب كبيرين.

غنى الأطفال النشيد الوطني بحماس في طابور الصباح.

When constructing your own sentences, remember that the preposition بـ is attached directly to the word حماس without any spaces. This is a fundamental rule of Arabic orthography. By practicing these sentence structures and understanding the grammatical flexibility of the phrase, you will be able to express emotions and describe actions with much greater precision, fluency, and confidence in your daily Arabic conversations.
The phrase بحماس is ubiquitous in the Arabic-speaking world, echoing through a vast array of environments, from highly formal professional settings to the most casual and intimate family gatherings. Because enthusiasm is a universal human emotion, the contexts in which you will hear this word are incredibly diverse and rich. One of the most common places you will encounter this word is in the realm of sports and entertainment. Arabic sports commentators are famous for their passionate and energetic delivery, and they frequently use بحماس to describe the performance of athletes, the roaring energy of the stadium crowd, or the intense atmosphere of a crucial match. You will hear phrases like 'يلعب الفريق بحماس' (The team is playing with enthusiasm) constantly during football broadcasts. Beyond the sports arena, the workplace is another major domain for this word. In professional environments across the Middle East and North Africa, demonstrating enthusiasm is often seen as a sign of dedication, motivation, and strong work ethic. Managers might praise an employee by saying they tackle their tasks بحماس, or a team leader might encourage their department to approach a new challenging project بحماس. In educational settings, teachers and professors frequently use the word to describe the ideal attitude of a successful student. A student who participates in class discussions بحماس is highly regarded. Furthermore, in everyday social interactions, friends and family members use it to describe their anticipation for upcoming events, such as weddings, holidays, or simple weekend outings. If someone is planning a trip, they might say 'أنا أخطط للرحلة بحماس' (I am planning the trip enthusiastically). The word also features prominently in news media and journalism, particularly when reporters are describing public demonstrations, festive celebrations, or community volunteer efforts. Let us categorize these common auditory environments to give you a clearer picture of its widespread usage.
Sports Broadcasting
Commentators use it to describe the high-energy actions of players and the passionate reactions of the fans in the stadium.
Corporate and Professional Environments
Used in meetings, performance reviews, and motivational speeches to highlight dedication, proactive behavior, and a positive work attitude.
Educational Settings
Teachers use it to encourage students and to describe active, engaged participation in classroom activities and academic projects.
To help you recognize the word when you hear it, here are some typical sentences you might encounter in these various real-world scenarios.

المعلق الرياضي يصرخ بحماس مع كل هجمة خطيرة.

تحدث المدير التنفيذي بحماس عن رؤية الشركة لعام ألفين وثلاثين.

الأطفال يفتحون هدايا العيد بحماس وفرحة غامرة.

الصحفي يغطي المهرجان الثقافي بحماس وينقل الصورة للمشاهدين.

الطلاب يناقشون موضوع البحث بحماس في المكتبة.

When listening to native speakers, pay close attention to the intonation and body language that accompany this word. Often, the speaker's voice will rise in pitch and volume, and they may use expansive hand gestures to physically manifest the enthusiasm they are describing verbally. By familiarizing yourself with these diverse contexts, you will not only improve your listening comprehension but also gain a deeper appreciation for how enthusiasm is expressed and celebrated in Arab culture.
While the phrase بحماس is relatively straightforward, English speakers and other non-native learners of Arabic often make a few specific, predictable mistakes when attempting to use it in written or spoken communication. Understanding these common pitfalls is crucial for achieving fluency and sounding natural. The most frequent mistake involves the fundamental structure of the phrase itself. Because the English translation is often a single word, 'enthusiastically', learners sometimes forget that the Arabic equivalent is a prepositional phrase requiring two components: the preposition بـ (bi) and the noun حماس (hamas). Consequently, learners might mistakenly use the noun حماس on its own as an adverb, saying something incorrect like 'هو يعمل حماس' (He works enthusiasm) instead of the correct 'هو يعمل بحماس' (He works with enthusiasm). This error stems from direct, literal translation from English to Arabic without respecting Arabic grammatical rules regarding adverbs of manner. Another very common mistake relates to orthography and writing. In Arabic script, single-letter prepositions like بـ (bi), كـ (ka), and لـ (li) must be attached directly to the following word without any spaces. Beginners often write 'ب حماس' with a space, which is a severe spelling error. It must always be written as a single, connected unit: بحماس. Pronunciation also presents a significant hurdle. The letter ح (Haa) is notoriously difficult for English speakers, who often substitute it with the softer English 'h' (هـ in Arabic) or the rougher 'kh' (خ in Arabic). Pronouncing it as 'bi-hamas' with a soft 'h' changes the word entirely, and pronouncing it as 'bi-khamas' is simply incorrect and sounds jarring to a native ear. The correct sound is a sharp, unvoiced pharyngeal fricative. Furthermore, learners sometimes struggle with modifying the phrase. When they want to say 'with great enthusiasm', they might incorrectly place the adjective before the noun or use the wrong gender. Let us break down these common errors systematically to help you avoid them.
Omitting the Preposition
Using the noun 'hamas' alone instead of the full phrase 'bi-hamas' when trying to describe how an action is performed.
Incorrect Spacing in Writing
Adding a space between the preposition 'ب' and the noun 'حماس', which violates basic Arabic orthographic rules.
Mispronunciation of the Letter Haa
Failing to produce the correct pharyngeal sound for 'ح', substituting it with softer or harsher sounds that alter the word's integrity.
To illustrate these points, let us look at sentences where the word is used correctly, reinforcing the proper patterns in your mind.

يجب أن تدرس بحماس لتنجح في الامتحان.

تحدث السائح بحماس عن زيارته للأهرامات.

شارك الجميع في الاحتفال بحماس كبير.

أجاب الطالب على السؤال بحماس وثقة.

بدأت الموظفة الجديدة عملها بحماس ملحوظ.

To overcome these common mistakes, practice writing the word repeatedly to build muscle memory for the attached preposition. Additionally, spend time listening to native speakers and mimicking their pronunciation of the letter ح. By being aware of these frequent errors and actively working to avoid them, you will significantly elevate the accuracy and elegance of your Arabic expression.
The Arabic language is incredibly rich in vocabulary related to emotions, energy, and states of being. While بحماس is an excellent and highly versatile word for expressing enthusiasm, there are several other words and phrases that convey similar meanings, each with its own subtle nuances, specific contexts, and varying degrees of formality. Expanding your vocabulary to include these alternatives will allow you to express yourself with greater precision and stylistic variety. One of the most common alternatives is بشغف (bi-shaghaf), which translates to 'with passion' or 'passionately'. While بحماس focuses on high energy and eager action, بشغف emphasizes a deep, profound, and often enduring emotional love or intense desire for something. You might play a sport بحماس, but you pursue your life's dream بشغف. Another excellent alternative is باندفاع (bi-indifa'), which means 'with impulsiveness' or 'with a rush of energy'. This word can sometimes carry a slightly negative connotation of acting without thinking, but in a positive context, it means acting with unstoppable, surging momentum. If you want to express eagerness or intense desire, you can use بلهفة (bi-lahfa), which means 'eagerly' or 'with longing'. This is often used when waiting for something highly anticipated, like waiting بلهفة for a loved one to return from a long journey. In more formal or literary contexts, you might encounter the word بحرارة (bi-harara), which literally means 'with heat' but is used metaphorically to mean 'warmly' or 'fervently', often used to describe a heartfelt welcome or a passionate speech. Understanding the subtle differences between these words is key to mastering Arabic nuance. Let us compare these alternatives directly to clarify their specific uses.
بشغف (bi-shaghaf)
Translates to 'passionately'. Focuses on deep emotional attachment and profound love for an activity or subject, rather than just high energy.
بلهفة (bi-lahfa)
Translates to 'eagerly' or 'with longing'. Used specifically when there is a strong sense of anticipation or waiting for something deeply desired.
بحرارة (bi-harara)
Translates to 'warmly' or 'fervently'. Often used in social contexts, such as greeting someone warmly, or delivering a speech with intense emotional heat.
To see how these synonyms function in practice, observe the following examples that highlight their unique contextual applications.

يقرأ العالم الكتب بشغف للبحث عن المعرفة.

انتظرت الأم عودة ابنها من السفر بلهفة.

استقبل الرئيس الضيوف بحرارة في القصر.

تحدث المحامي بحرارة للدفاع عن موكله.

انطلق المتسابقون باندفاع عند سماع صافرة البداية.

Choosing the right word depends entirely on the specific flavor of emotion you wish to convey. While بحماس is the best general-purpose word for enthusiasm, sprinkling these alternatives into your vocabulary will make your Arabic much more colorful and sophisticated. By mastering this cluster of related vocabulary, you elevate your language skills from simple communication to expressive, nuanced storytelling.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Interestingly, the word 'Hamas' (the Palestinian political and militant group) is an acronym for 'Harakat al-Muqawama al-Islamiya' (Islamic Resistance Movement), but the acronym was intentionally chosen because it forms this exact Arabic word, 'hamas', meaning zeal or enthusiasm, perfectly aligning with their desired image of passionate dedication.

Guide de prononciation

UK /bi.ħaˈmaːs/
US /bi.ħaˈmæs/
The primary stress falls heavily on the final syllable: bi-ha-MAS.
Rime avec
أساس (asaas - foundation) إحساس (ihsaas - feeling) أنفاس (anfaas - breaths) أقواس (aqwaas - bows/arches) أجراس (ajraas - bells) حراس (hurraas - guards) أعراس (a'raas - weddings) قياس (qiyaas - measurement)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'ح' (Haa) as a regular English 'h'. It must be a sharp, breathy sound from the throat.
  • Pronouncing the 'ح' as a 'kh' (خ) sound, which changes the word completely.
  • Putting a pause between 'bi' and 'hamas'. It should flow as one continuous word.
  • Shortening the long 'a' (ا) in 'hamas', making it sound like 'hamas' instead of 'hamaas'.
  • Voicing the final 's' to sound like a 'z'. It must remain a sharp, unvoiced 's'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Very easy to read as it follows standard phonetic rules, though beginners must remember the 'b' is attached.

Écriture 3/5

Requires remembering to attach the preposition 'ب' directly to the noun without a space.

Expression orale 4/5

The pharyngeal 'ح' (Haa) is challenging for non-native speakers to pronounce correctly.

Écoute 2/5

Easily recognizable due to its distinct rhythm and frequent use in high-energy contexts.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

بـ (with/in) عمل (work) لعب (play) تحدث (speak) كبير (big/great)

Apprends ensuite

بشغف (passionately) بسرعة (quickly) ببطء (slowly) بسهولة (easily) بصعوبة (with difficulty)

Avancé

اندفاع (impulse/drive) عزيمة (determination) شغف (passion) تفانٍ (dedication) منقطع النظير (unparalleled)

Grammaire à connaître

Adverbs of Manner (Haal)

The phrase functions as a Haal, describing the state of the subject. Example: جاء الطفل بحماس (The child came enthusiastically).

Prepositional Phrases (Shibh Jumla)

It is a semi-sentence made of a preposition (ب) and a genitive noun (مجرور). Example: أعمل بحماس.

Attached Prepositions

The preposition 'ب' must be physically attached to the following word in writing. Example: بحماس (not ب حماس).

Noun Gender Agreement (for modifiers)

Because 'حماس' is masculine, any adjective modifying it must be masculine. Example: بحماس كبير (not كبيرة).

Invariability of Prepositional Phrases

The phrase does not change regardless of the subject's gender or number. Example: هو يعمل بحماس / هي تعمل بحماس / هم يعملون بحماس.

Exemples par niveau

1

أنا ألعب بحماس.

I play enthusiastically.

Simple sentence with verb and adverbial phrase.

2

هو يأكل بحماس.

He eats enthusiastically.

Used with a present tense verb.

3

نحن ندرس بحماس.

We study enthusiastically.

Used with a plural subject.

4

هي تقرأ بحماس.

She reads enthusiastically.

Used with a feminine subject.

5

الكلب يركض بحماس.

The dog runs enthusiastically.

Can be used to describe animals as well.

6

أنا أتكلم بحماس.

I speak enthusiastically.

Describes the manner of speaking.

7

هم يغنون بحماس.

They sing enthusiastically.

Used with plural pronoun.

8

أنا أعمل بحماس.

I work enthusiastically.

Basic expression of work ethic.

1

الطلاب يدرسون بحماس للامتحان.

The students study enthusiastically for the exam.

Adding a prepositional phrase after the adverb.

2

شاهدنا المباراة بحماس كبير.

We watched the match with great enthusiasm.

Adding the adjective 'كبير' to intensify the meaning.

3

تحدث المعلم بحماس عن الدرس.

The teacher spoke enthusiastically about the lesson.

Placing the adverb before the object phrase.

4

بدأت يومي بحماس ونشاط.

I started my day with enthusiasm and energy.

Pairing with another noun using 'و' (and).

5

هي تنظف غرفتها بحماس.

She cleans her room enthusiastically.

Describing a daily chore.

6

شارك أخي في اللعبة بحماس.

My brother participated in the game enthusiastically.

Used with the verb 'شارك' (participated).

7

نحن ننتظر العطلة بحماس.

We are waiting for the holiday enthusiastically.

Expressing anticipation.

8

كتبت الرسالة بحماس لصديقتي.

I wrote the letter enthusiastically to my friend.

Past tense verb with the adverb.

1

وافق الجميع على الاقتراح بحماس شديد.

Everyone agreed to the proposal with intense enthusiasm.

Using 'شديد' (intense) for stronger emphasis.

2

استقبلت العائلة الأخبار السعيدة بحماس.

The family received the happy news enthusiastically.

Describing reaction to news.

3

يجب أن تعمل بحماس لتحقيق أهدافك.

You must work enthusiastically to achieve your goals.

Used in an imperative/advisory context.

4

تحدثت عن هوايتها المفضلة بحماس واضح.

She spoke about her favorite hobby with clear enthusiasm.

Using 'واضح' (clear/obvious) as a modifier.

5

الجمهور صفق بحماس بعد العرض المسرحي.

The audience clapped enthusiastically after the theatrical performance.

Common collocation with clapping (صفق).

6

بدأنا تنفيذ المشروع الجديد بحماس وتفاؤل.

We started implementing the new project with enthusiasm and optimism.

Pairing enthusiasm with optimism (تفاؤل).

7

رغم التعب، واصل اللاعب الركض بحماس.

Despite the fatigue, the player continued running enthusiastically.

Using contrast (رغم) in the sentence.

8

أنا أتعلم اللغة العربية بحماس لأنني أحبها.

I am learning the Arabic language enthusiastically because I love it.

Connecting the adverb to a reason (لأنني).

1

أظهر الموظفون الجدد التزاماً بالعمل بحماس منقطع النظير.

The new employees showed commitment to the work with unparalleled enthusiasm.

Using the advanced phrase 'منقطع النظير' (unparalleled).

2

تمت مناقشة الخطة الاستراتيجية بحماس خلال الاجتماع الإداري.

The strategic plan was discussed enthusiastically during the administrative meeting.

Passive voice construction (تمت مناقشة).

3

انخرط الشباب في العمل التطوعي بحماس لخدمة مجتمعهم.

The youth engaged in volunteer work enthusiastically to serve their community.

Using the verb 'انخرط' (engaged/involved).

4

تفاعل الحضور بحماس مع الكلمة الافتتاحية للمؤتمر.

The attendees interacted enthusiastically with the opening speech of the conference.

Using 'تفاعل' (interacted) with the preposition 'مع'.

5

دافع المحامي عن قضية موكله بحماس وإقناع.

The lawyer defended his client's case with enthusiasm and persuasion.

Pairing enthusiasm with persuasion (إقناع).

6

استجابت الأسواق بحماس لإعلان الشركة عن منتجها الجديد.

The markets responded enthusiastically to the company's announcement of its new product.

Metaphorical use describing non-human entities (markets).

7

تحدث الكاتب بحماس عن مصادر إلهامه في روايته الأخيرة.

The author spoke enthusiastically about his sources of inspiration in his latest novel.

Complex sentence structure with multiple prepositional phrases.

8

من الضروري أن يقود المدير فريقه بحماس لتحفيزهم.

It is necessary for the manager to lead his team enthusiastically to motivate them.

Used in a formal advisory structure (من الضروري أن).

1

اندفعت الجماهير بحماس عارم نحو الميدان للتعبير عن مطالبهم.

The crowds rushed with overwhelming enthusiasm towards the square to express their demands.

Using 'عارم' (overwhelming) for intense literary description.

2

تناول النقاد العمل الأدبي بحماس، مبرزين جوانبه الجمالية والفلسفية.

The critics approached the literary work enthusiastically, highlighting its aesthetic and philosophical aspects.

Using a participle clause (مبرزين) to add detail.

3

تبنى المجلس القرار بحماس، معتبراً إياه خطوة محورية نحو الإصلاح.

The council adopted the resolution enthusiastically, considering it a pivotal step towards reform.

Formal political context with complex syntax.

4

تجلت الروح الوطنية بحماس في احتفالات ذكرى الاستقلال.

The national spirit manifested enthusiastically in the Independence Day celebrations.

Using the verb 'تجلت' (manifested) for abstract concepts.

5

شرع الباحثون في استكشاف الظاهرة بحماس علمي دقيق.

The researchers began exploring the phenomenon with precise scientific enthusiasm.

Modifying enthusiasm with 'علمي دقيق' (precise scientific).

6

قوبلت المبادرة الدبلوماسية بحماس فاتر من قبل بعض الدول المجاورة.

The diplomatic initiative was met with lukewarm enthusiasm by some neighboring countries.

Using 'فاتر' (lukewarm) to create an oxymoron/contrast.

7

استرسل الشاعر في إلقاء قصيدته بحماس ألهب مشاعر الحاضرين.

The poet continued reciting his poem with an enthusiasm that ignited the feelings of the attendees.

Using a relative clause (ألهب) to describe the effect of the enthusiasm.

8

يتطلب الابتكار بيئة عمل تشجع على طرح الأفكار الجريئة بحماس.

Innovation requires a work environment that encourages pitching bold ideas enthusiastically.

Abstract professional context discussing innovation.

1

إن الانخراط بحماس في الخطاب الأكاديمي يثري البنية المعرفية للمجتمع.

Engaging enthusiastically in academic discourse enriches the cognitive structure of society.

Highly formal academic register using 'إن' for emphasis.

2

تتجسد الديناميكية الثقافية في كيفية تفاعل الشعوب بحماس مع المتغيرات العالمية.

Cultural dynamism is embodied in how peoples interact enthusiastically with global variables.

Sociological context with complex abstract nouns.

3

لم يكن دفاعه عن النظرية مجرد التزام مهني، بل كان يدافع عنها بحماس عقائدي.

His defense of the theory was not merely a professional commitment; rather, he defended it with dogmatic enthusiasm.

Using 'عقائدي' (dogmatic/ideological) to show extreme depth of feeling.

4

إن التلقي الجمالي للنص يتطلب قارئاً يغوص في أعماقه بحماس استكشافي.

The aesthetic reception of the text requires a reader who dives into its depths with exploratory enthusiasm.

Literary criticism terminology (التلقي الجمالي).

5

شهدت الحقبة التاريخية تحولات جذرية قادها شباب آمنوا بحماس بضرورة التغيير.

The historical era witnessed radical transformations led by youth who believed enthusiastically in the necessity of change.

Historical narrative style with embedded clauses.

6

يتجاوز القائد الفذ مجرد الإدارة إلى إلهام أتباعه للعمل بحماس ذاتي الدفع.

The exceptional leader goes beyond mere management to inspiring his followers to work with self-propelled enthusiasm.

Leadership theory terminology (ذاتي الدفع).

7

تتطلب الترجمة الأدبية نقل روح النص الأصلي بحماس يوازي حماس الكاتب الأول.

Literary translation requires conveying the spirit of the original text with an enthusiasm that parallels the enthusiasm of the first author.

Discussing the philosophy of translation.

8

إن التماهي مع الشخصية الروائية بحماس يمحو الحدود بين الواقع والخيال.

Identifying enthusiastically with the fictional character erases the boundaries between reality and imagination.

Psychological/literary analysis context.

Collocations courantes

تحدث بحماس
عمل بحماس
شارك بحماس
صفق بحماس
استقبل بحماس
بحماس شديد
بحماس كبير
بحماس منقطع النظير
بحماس الشباب
درس بحماس

Phrases Courantes

مليء بالحماس

— Full of enthusiasm. Used to describe a person's state of being rather than how they do an action.

كان الفريق مليئاً بالحماس قبل المباراة.

أثار حماس

— To arouse or spark enthusiasm. Used when an event or speech makes people feel excited.

أثار الخطاب حماس الجماهير.

فقد حماسه

— Lost his enthusiasm. Used when someone is no longer excited or motivated about something.

فقد حماسه بعد الفشل الأول.

بحماس منقطع النظير

— With unparalleled enthusiasm. A formal phrase used to describe an extraordinary level of zeal.

عملوا بحماس منقطع النظير لإنهاء المشروع.

روح الحماس

— The spirit of enthusiasm. Refers to the general atmosphere of excitement in a group.

سادت روح الحماس في الاحتفال.

بحماس واندفاع

— With enthusiasm and drive. A paired phrase emphasizing both emotion and forward momentum.

واجه التحديات بحماس واندفاع.

قلة الحماس

— Lack of enthusiasm. Used to describe a situation where energy or motivation is missing.

لاحظت قلة الحماس في صوته.

حماس زائد

— Over-enthusiasm. Sometimes used negatively to describe someone acting too eagerly without thinking.

أخطأ بسبب حماسه الزائد.

بحماس منقطع

— With interrupted enthusiasm. Used when excitement is not consistent.

تابع العمل بحماس منقطع.

شعلة حماس

— A flame of enthusiasm. A metaphor for a highly motivated person or a source of motivation.

كان القائد شعلة حماس للفريق.

Souvent confondu avec

بحماس vs بشغف

Learners often confuse enthusiasm (energy/action) with passion (deep emotional love). Use بحماس for energy, بشغف for deep love.

بحماس vs بسرعة

Sometimes confused because enthusiastic actions are often fast. However, بسرعة means 'quickly', while بحماس means 'enthusiastically'.

بحماس vs بنشاط

Very similar, but بنشاط focuses purely on physical or mental energy/activeness, while بحماس includes a strong element of emotional excitement.

Expressions idiomatiques

"على أحر من الجمر"

— Literally 'on coals hotter than embers'. Idiomatically means waiting with extreme eagerness or burning enthusiasm.

أنتظر نتيجتي على أحر من الجمر.

Informal/Literary
"طار من الفرح"

— Literally 'flew from joy'. Means to be extremely excited and enthusiastic about something good happening.

طار من الفرح عندما سمع الخبر.

Informal
"بكل جوارحه"

— Literally 'with all his limbs/senses'. Means engaging in something with complete dedication and enthusiastic focus.

استمع إلى الموسيقى بكل جوارحه.

Formal/Literary
"شمر عن ساعديه"

— Literally 'rolled up his sleeves'. Means preparing to work hard with enthusiasm and determination.

شمر عن ساعديه وبدأ العمل.

Neutral
"أعطى من قلبه"

— Literally 'gave from his heart'. Means doing something with genuine passion and enthusiastic sincerity.

هو يعمل ويعطي من قلبه.

Neutral
"بدم حار"

— Literally 'with hot blood'. Means acting with intense passion, zeal, or sometimes anger, but often used for enthusiastic defense.

دافع عن وطنه بدم حار.

Literary
"لا يهدأ له بال"

— Literally 'his mind does not rest'. Can mean someone is so enthusiastically driven they cannot stop working.

لا يهدأ له بال حتى ينهي عمله.

Neutral
"أكل الكتب أكلاً"

— Literally 'ate the books eating'. A metaphor for studying with extreme enthusiasm and voracity.

قبل الامتحان، أكل الكتب أكلاً.

Informal
"ينبض بالحياة"

— Literally 'pulsating with life'. Used to describe a place or event full of enthusiastic energy.

كان المهرجان ينبض بالحياة.

Formal
"بعزيمة من حديد"

— Literally 'with an iron will'. Often paired with enthusiasm to describe unstoppable, energetic determination.

واجه الصعاب بعزيمة من حديد.

Formal

Facile à confondre

بحماس vs حماس

Learners forget the preposition 'ب' and use the noun alone as an adverb.

حماس is the noun 'enthusiasm'. بحماس is the adverbial phrase 'with enthusiasm'. You cannot say 'He works enthusiasm'; you must say 'He works with enthusiasm'.

عنده حماس (He has enthusiasm) vs. يعمل بحماس (He works enthusiastically).

بحماس vs متحمس

Learners confuse the adverb with the adjective.

متحمس is an adjective describing a person (enthusiastic). بحماس is an adverb describing an action (enthusiastically).

أنا متحمس (I am enthusiastic) vs. أنا أعمل بحماس (I work enthusiastically).

بحماس vs بشغف

Both express strong positive emotion.

بشغف implies a deep, enduring passion or love for something. بحماس implies high energy and eager excitement in the moment.

يقرأ بشغف (He reads with passion) vs. يركض بحماس (He runs enthusiastically).

بحماس vs باندفاع

Both involve high energy.

باندفاع means 'impulsively' or 'with a rush', sometimes lacking thought. بحماس is generally positive eager energy.

تحدث باندفاع (He spoke impulsively) vs. تحدث بحماس (He spoke enthusiastically).

بحماس vs بحرارة

Both can describe a warm, energetic action.

بحرارة literally means 'with heat' and is used for warm greetings or fervent speeches. بحماس is broader for any energetic action.

استقبله بحرارة (He welcomed him warmly) vs. لعب بحماس (He played enthusiastically).

Structures de phrases

A1

[Subject] + [Verb] + بحماس.

أنا ألعب بحماس.

A2

[Verb] + [Subject] + بحماس.

درس الطالب بحماس.

A2

[Verb] + [Subject] + [Object] + بحماس.

نظفت البنت الغرفة بحماس.

B1

[Verb] + [Subject] + بحماس + [Adjective].

وافق المدير بحماس شديد.

B1

[Verb] + [Subject] + بحماس + لـ + [Noun].

يستعد الفريق بحماس للمباراة.

B2

بدأ + [Subject] + [Verbal Noun] + بحماس.

بدأ العمال تنفيذ المشروع بحماس.

C1

رغم + [Noun]، + [Verb] + [Subject] + بحماس.

رغم التعب، واصل اللاعب الركض بحماس.

C2

إن + [Verbal Noun] + بحماس + [Verb] + [Object].

إن العمل بحماس يضمن تحقيق النجاح.

Famille de mots

Noms

حماس (hamas - enthusiasm)
متحمس (mutahammis - enthusiastic person)

Verbes

تحمس (tahammasa - to become enthusiastic)
حمّس (hammasa - to encourage/motivate)

Adjectifs

متحمس (mutahammis - enthusiastic)
حماسي (hamasi - enthusiastic/motivational, describing things)

Apparenté

شغف (shaghaf - passion)
اندفاع (indifa' - drive/impulse)
نشاط (nashat - energy/activity)
دافع (dafi' - motive)
تشجيع (tashji' - encouragement)

Comment l'utiliser

frequency

Very High

Erreurs courantes
  • Writing 'ب حماس' with a space. Writing 'بحماس' as one connected word.

    In Arabic, the preposition 'ب' (bi) is a single letter that must always be attached to the noun that follows it. It cannot stand alone.

  • Saying 'هو يعمل حماس'. Saying 'هو يعمل بحماس'.

    You cannot use the noun 'حماس' (enthusiasm) as an adverb. You must add the preposition 'ب' to create the phrase 'with enthusiasm'.

  • Pronouncing it as 'bi-khamas'. Pronouncing it as 'bi-hamas' with a sharp throat 'H'.

    Substituting the 'ح' (Haa) with a 'خ' (Khaa) changes the word entirely and sounds incorrect. The 'ح' must be a clean, breathy sound.

  • Saying 'بحماس كبيرة'. Saying 'بحماس كبير'.

    The noun 'حماس' is masculine. Therefore, any adjective that modifies it must also be masculine. 'كبيرة' is feminine.

  • Using it to mean 'passionately in love'. Using 'بشغف' or 'بحب' for romantic passion.

    While بحماس means enthusiastically, it is used for actions and energy, not for romantic love or deep emotional attachment to a person.

Astuces

Master the Haa

Spend time practicing the 'ح' sound. It is the core of the word. If you pronounce it like an English 'h', the word loses its power and sounds foreign.

No Spaces Allowed

When writing, never put a space after the 'ب'. It must be one solid word: بحماس. Think of them as permanently glued together.

Intensify It

To sound more advanced, don't just use بحماس alone. Pair it with adjectives like كبير (great) or شديد (intense) to add flavor to your sentences.

Listen to Sports

If you want to hear this word used naturally and frequently, watch an Arabic football match. Commentators use it constantly to describe the players.

Learn the Adjective

Along with بحماس (enthusiastically), make sure to learn the adjective متحمس (enthusiastic). Knowing both gives you complete flexibility.

Match Your Tone

When you say بحماس, your voice should sound enthusiastic! Don't say it in a flat, boring tone. Let your emotion match the word.

Placement is Key

Place the word at the end of your sentence for the most natural flow. 'أنا أدرس اللغة العربية بحماس' sounds perfect.

Energy vs. Passion

Remember that بحماس is about active energy. If you want to talk about deep, romantic, or lifelong passion, use بشغف instead.

Show Your Zeal

In Arab culture, showing enthusiasm is a good thing. Don't be afraid to use this word to show you are genuinely interested in a conversation.

Daily Routine

Try to attach this word to your daily routine verbs. 'I wake up بحماس', 'I eat بحماس'. It will quickly become second nature.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a bee (bi) humming a mass (hamas) tune with incredible enthusiasm. The bee is buzzing around energetically, doing everything bi-hamas!

Association visuelle

Picture a cheerleader jumping high in the air with pom-poms. The energy, the loud cheering, and the big smile perfectly encapsulate the feeling of doing something بحماس.

Word Web

Energy Excitement Passion Zeal Eagerness Motivation Active Positive

Défi

For the next 24 hours, try to describe three things you do using the word بحماس. For example, 'I ate my breakfast بحماس' or 'I watched my favorite show بحماس'.

Origine du mot

The word traces its origins back to the classical Arabic root ح-م-س (H-M-S). In ancient Arabic lexicons, this root was primarily associated with concepts of strictness, rigor, harshness, and fierce bravery in battle. It was used to describe warriors who were unyielding and intensely dedicated to combat.

Sens originel : Strictness, rigorousness, or fierce bravery.

Semitic, specifically within the Central Semitic branch.

Contexte culturel

Be aware that the word 'Hamas' is also the name of a prominent Palestinian political and militant organization. While the adverbial phrase 'بحماس' (with enthusiasm) is completely standard and apolitical in everyday language, the isolated noun 'حماس' might trigger political associations depending on the context of the conversation.

English speakers might sometimes find the level of outward enthusiasm in Arabic communication slightly intense, but it is simply a cultural difference in expressive norms.

Used frequently in the poetry of Al-Mutanabbi to describe the zeal of warriors. A common buzzword in modern Arabic motivational speeches and TEDx talks. Frequently heard in the passionate commentary of famous Arab sports broadcasters like Issam Chaouali.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Sports and Games

  • يلعب بحماس
  • يشجع بحماس
  • يركض بحماس
  • يتابع المباراة بحماس

Work and Business

  • يعمل بحماس
  • يبدأ المشروع بحماس
  • يناقش بحماس
  • يوافق بحماس

Education and School

  • يدرس بحماس
  • يشارك في الفصل بحماس
  • يقرأ بحماس
  • يجيب بحماس

Social Events and Celebrations

  • يحتفل بحماس
  • يستقبل الضيوف بحماس
  • يغني بحماس
  • يرقص بحماس

Expressing Opinions

  • يؤيد الفكرة بحماس
  • يدافع عن رأيه بحماس
  • يتحدث عن هوايته بحماس
  • يرفض بحماس

Amorces de conversation

"ما هو الشيء الذي تفعله دائماً بحماس كبير في حياتك اليومية؟"

"هل تفضل العمل بحماس في الصباح الباكر أم في المساء؟"

"حدثني عن مشروع أو هواية بدأتها بحماس مؤخراً."

"كيف يمكن للمدير أن يجعل فريقه يعمل بحماس أكبر؟"

"هل تعتقد أن الحماس أهم من الموهبة في تحقيق النجاح؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن يوم شعرت فيه أنك تنجز كل مهامك بحماس شديد. ماذا حدث؟

صف هواية تحبها وتتحدث عنها دائماً بحماس. لماذا تحبها؟

تخيل أنك تبدأ وظيفة أحلامك. اكتب كيف ستعمل بحماس في يومك الأول.

اكتب قصة قصيرة عن فريق رياضي لعب بحماس وفاز بالمباراة في اللحظة الأخيرة.

تأمل في الفرق بين العمل بحماس والعمل بملل، وكيف يؤثر ذلك على النتيجة.

Questions fréquentes

10 questions

Generally, no. The word carries a strong positive connotation of eager excitement and zeal. If someone is doing something bad with a lot of energy, you would more likely use words like بعدوانية (aggressively) or بشراسة (fiercely).

No, it does not. Because بحماس is a prepositional phrase (with enthusiasm), it remains exactly the same regardless of whether the subject is masculine, feminine, singular, or plural. You say هو يعمل بحماس and هي تعمل بحماس.

You simply add the adjective 'كبير' (great/big) or 'شديد' (intense) after the word. Because 'حماس' is a masculine noun, the adjective must also be masculine. So you say بحماس كبير or بحماس شديد.

Absolutely not. In Arabic, single-letter prepositions like 'ب' (bi), 'ك' (ka), and 'ل' (li) are always attached directly to the beginning of the following word. Writing it with a space is a spelling error.

While grammatically possible in poetry or highly stylized literature for emphasis, it is very unnatural in everyday speech. The phrase should almost always follow the verb or the object of the sentence.

It is used extensively in both! It is a standard word in Modern Standard Arabic (Fusha) and is also widely understood and used in almost all regional spoken dialects (Amiya) across the Arab world.

متحمس is an adjective meaning 'enthusiastic' (e.g., أنا متحمس - I am enthusiastic). بحماس is an adverbial phrase meaning 'enthusiastically' (e.g., أنا أعمل بحماس - I work enthusiastically).

The 'ح' (Haa) is a pharyngeal fricative. It is pronounced deep in the throat, like a sharp, breathy whisper. It is much stronger and sharper than the English 'h'. Practice by mimicking native speakers.

Yes, you can. If a dog is running around happily and energetically, you can definitely say 'الكلب يركض بحماس' (The dog runs enthusiastically).

The most common opposites would be بكسل (lazily), بفتور (with apathy/coolly), or بملل (with boredom). These describe actions done without energy or interest.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a simple sentence saying 'I play enthusiastically' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a simple sentence saying 'He eats enthusiastically' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence describing how students study for an exam using بحماس.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence describing how you watch your favorite sport using بحماس.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'بحماس كبير' (with great enthusiasm).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence describing an audience clapping enthusiastically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about a team starting a new project enthusiastically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the phrase 'بحماس منقطع النظير'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a literary sentence describing a crowd rushing towards a square with overwhelming enthusiasm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence contrasting 'بحماس' with 'بفتور' (apathy).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write an academic sentence discussing how engaging enthusiastically in discourse enriches society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a complex sentence using 'بحماس عقائدي' (dogmatic enthusiasm).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: We work enthusiastically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: The girl cleans her room enthusiastically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: Everyone agreed to the idea with intense enthusiasm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: The lawyer defended the case enthusiastically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: The poet recited his poem with an enthusiasm that ignited the audience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: Innovation requires pitching bold ideas enthusiastically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a hobby you do بحماس.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short professional email sentence expressing that you will tackle a new task بحماس.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !