فرع
فرع en 30 secondes
- Far' means branch in Arabic, used for tree limbs and business outlets.
- It is a common A2 word essential for navigating cities and banks.
- The plural is Furu', often seen on signs as 'Our Branches' (Furu'una).
- It can also mean a sub-field of study or a secondary street.
The Arabic word فرع (pronounced 'Far'') is a versatile and essential noun in the Arabic language, fundamental for learners at the A2 level and beyond. At its most literal and biological level, it refers to a branch of a tree or a plant. However, in modern daily life, its most frequent application is in the world of business, commerce, and administration. When you walk through a city and see a bank, a clothing store, or a government office, you are often looking at a فرع of a much larger organization. This concept of 'branching out' from a central trunk or headquarters is identical to the English usage, making it an intuitive word for English speakers to grasp. Whether you are discussing the local branch of a multinational corporation like McDonald's or the specific branch of a family tree, this word serves as the primary descriptor for a subordinate part of a larger whole.
- Literal Meaning
- A physical limb of a tree extending from the trunk.
- Commercial Meaning
- A local office, storefront, or outlet of a larger company or bank.
- Academic/Scientific Meaning
- A specific field of study or a subdivision of a science (e.g., a branch of physics).
أين أقرب فرع للبنك؟ (Where is the nearest branch of the bank?)
In the context of Arab culture and geography, the word also appears in topographical descriptions. For instance, the Nile River is famous for having two main branches (فرعان) in its delta: the Rosetta and Damietta branches. This demonstrates how the word scales from the microscopic (a small twig) to the macroscopic (major river systems or global corporate networks). When using this word, it is important to remember its plural form, فروع (Furu'), which is used extensively when discussing a company's reach across a country or the various disciplines within an academic faculty. For example, a university might have a 'Branch of Linguistics' within the 'Department of Languages'.
هذا المحل له فرع في دبي. (This shop has a branch in Dubai.)
- Social Context
- Used when discussing family lineages or tribes, indicating a specific sub-lineage.
Furthermore, the word carries a sense of derivation. In Islamic jurisprudence (Fiqh), scholars often distinguish between the Usul (roots/principles) and the Furu' (branches/applied rulings). This binary—root versus branch—is a powerful metaphor in Arabic thought, suggesting that every 'Far' must be connected to a stable 'Asl' (root). Therefore, when you use the word 'Far', you are implicitly acknowledging the existence of a larger, foundational entity from which it originates. This makes the word highly structural and logical in its application across various domains of knowledge.
درست فرع القانون الدولي. (I studied the branch of international law.)
Using فرع in a sentence requires an understanding of the 'Idafa' construction (the possessive link). Because a branch usually belongs to something else, you will almost always see it followed by the name of a company, a tree, or a field of study. For example, 'The branch of the company' is Far' al-sharika. In this construction, the word Far' loses its 'al-' (the) if it is the first part of the possessive, even if it is definite in meaning. This is a crucial grammatical point for A2 students to master. When you want to say 'a branch' (indefinite), you simply say Far'un. If you want to say 'the branch' (definite but not in a possessive link), you say al-Far'.
- Business Usage
- فتحت الشركة فرعاً جديداً في القاهرة. (The company opened a new branch in Cairo.)
- Botany Usage
- كسر الهواء فرع الشجرة. (The wind broke the tree branch.)
يعمل أخي في فرع البنك الرئيسي. (My brother works in the main branch of the bank.)
When describing something as 'secondary' or 'subsidiary', the adjective form فرعي (Far'i) is used. For example, a 'side street' is often called shari' far'i. This is an excellent way to expand your vocabulary from the noun to the adjective. If you are in a car and the driver takes a detour through smaller streets, they are moving through 'furu'' (branches) of the main road system. In academic writing, you might encounter the term 'sub-topic' as mawdu' far'i. This versatility allows you to describe physical structures and abstract concepts with the same linguistic root.
هل هذا فرع لشركة أبل؟ (Is this a branch of Apple company?)
In more complex sentences, Far' can be used to categorize information. For instance: 'Biology is a branch of science.' (الأحياء فرع من فروع العلم). Notice here the double use of the word: singular first, then plural. This is a very natural way to speak in Arabic. It emphasizes that the subject is one of many parts. If you are talking about a specific location, you might say, 'I am going to the branch in the mall' (أنا ذاهب إلى فرع المول). Here, the listener understands you mean the specific outlet located there. The word is incredibly functional for daily navigation and professional communication.
نحن نغلق هذا الفرع غداً. (We are closing this branch tomorrow.)
If you travel to an Arabic-speaking country, فرع will be one of the most visible words on signs and advertisements. Banks are perhaps the most common place to hear it. When a customer service agent asks you, 'Which branch did you open your account in?' (في أي فرع فتحت حسابك؟), they are using the word in its standard commercial sense. Similarly, on websites for major retailers like Jarir Bookstore or Carrefour, you will find a section labeled 'Our Branches' (فروعنا). This is the go-to term for 'Store Locator' features in the Arab world. It is formal yet ubiquitous, appearing in both high-level business reports and casual street conversations.
- In the Bank
- 'Please visit the nearest branch to update your data.' (يرجى زيارة أقرب فرع لتحديث بياناتك.)
- In Education
- 'Which branch of engineering are you interested in?' (أي فرع من فروع الهندسة يهمك؟)
مدير الفرع ليس هنا الآن. (The branch manager is not here now.)
In news broadcasts, you will hear Far' when reporters discuss geopolitical divisions or the spread of organizations. For example, 'The branch of the organization in North Africa' (فرع المنظمة في شمال أفريقيا). It is also heard in the context of infrastructure. If a technician is talking about electrical wiring or water pipes, they might refer to a 'branch line' using this word. Even in literature and poetry, the metaphor of the branch is used to describe children as the 'branches' of their parents. It evokes a sense of growth and connection. In the corporate world, employees often identify themselves by their branch, saying 'I am from the Jeddah branch' (أنا من فرع جدة).
لدينا فروع في كل أنحاء العالم. (We have branches all over the world.)
Another common place is in the legal and governmental sectors. Government ministries often have 'branches' in different provinces. If you need to renew your driver's license, you go to the 'Traffic Branch' (فرع المرور). This usage highlights the administrative hierarchy inherent in the word. It is a word that organizes space and authority. When you hear it, you are hearing about the structural layout of society itself—how power and services are distributed from a center to the periphery. For a language learner, recognizing this word on a building is a sign of practical literacy.
هذا فرع صغير لكنه مزدحم. (This is a small branch but it is busy.)
One of the most frequent mistakes learners make is confusing فرع (Far') with قسم (Qism). While both refer to parts of a whole, Qism usually means a 'department' or 'section' within the same building or organization. For example, a hospital has a 'Radiology Department' (قسم الأشعة), but a bank has a 'Branch' (فرع) in another city. Think of Far' as a geographic or external subdivision, and Qism as an internal or functional subdivision. Using Qism when you mean a separate physical location can sound slightly confusing to a native speaker, though they will likely understand your intent.
- Far' vs. Qism
- Use 'Far'' for a separate location (Branch). Use 'Qism' for an internal division (Department).
- Far' vs. Maktab
- 'Maktab' means 'office'. A branch might contain many offices, but the entity itself is the 'Far'.
خطأ: أذهب إلى قسم البنك في الشارع الآخر. (Wrong: I am going to the bank 'department' on the other street.)
Another mistake is with the plural form. Learners often try to pluralize it as 'Far'aat' (following the feminine regular plural), but it is strictly Furu'. Mastering broken plurals is a hurdle for A2 students, but Furu' is a very regular 'broken' pattern (Fu'ul). Additionally, students sometimes forget the 'Idafa' rules mentioned earlier. They might say 'al-Far' al-Bank' instead of the correct Far' al-Bank. Remember: the first word in a possessive relationship never takes 'al-'. This is a fundamental rule of Arabic grammar that applies to thousands of phrases, including those with 'Far'.
صح: هذا فرع الشركة. (Correct: This is the branch of the company.)
Finally, avoid using Far' when you mean a 'member' of a group. For individuals, use 'udu (عضو). Far' is for entities, departments, or physical limbs. For example, you wouldn't say 'I am a branch of this club,' but rather 'I am a member of this club.' However, you could say 'This club is a branch of a national association.' Distinguishing between the collective entity and the individual person is key to sounding natural. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common pitfalls and use 'Far' with the precision of a native speaker.
لا تخلط بين الفرع والقسم. (Don't mix up the branch and the department.)
While فرع is the standard word for 'branch', there are several synonyms and related terms that can enrich your Arabic, depending on the context. One common alternative in a retail context is معرض (Ma'rad), which specifically means a 'showroom' or 'exhibition'. If you are looking for a car dealership branch, you might hear it called a Ma'rad. Another word is توكيل (Tawkeel), which means an 'agency' or 'franchise'. This is used when a local businessman has the rights to run a branch of an international brand like BMW or Nike. Understanding these nuances helps you navigate the business world more effectively.
- Far' vs. Ma'rad
- 'Far'' is general; 'Ma'rad' is specifically for displaying goods like cars or furniture.
- Far' vs. Markaz
- 'Markaz' (Center) often implies a larger or more central hub than a mere branch.
هل هذا فرع أم المركز الرئيسي؟ (Is this a branch or the main center?)
In academic contexts, Far' is often interchangeable with تخصص (Takhassus), which means 'specialization'. While Far' describes the field itself (e.g., the branch of medicine), Takhassus describes what the person is studying. For example, 'My specialization is surgery' (تخصصي هو الجراحة). There is also the word شعبة (Shu'bah), which is frequently used in government and military contexts to mean a 'division' or 'branch'. If you are dealing with the military, you might hear about 'Shu'bat al-Mukhabarat' (the Intelligence Branch). This word carries a slightly more formal and structured connotation than the everyday Far'.
هذه شعبة من شعب البحث العلمي. (This is a division of scientific research.)
Finally, when discussing the 'main branch', the word Ra'isi (principal/main) is added: al-Far' al-Ra'isi. The opposite would be Far' Far'i (a secondary branch), though this is redundant and usually people just say Far'. In some contexts, Ghusn (غصن) is used for a tree branch instead of Far'. Ghusn is more poetic and specifically botanical, whereas Far' is more functional and organizational. If you are writing a poem about a bird on a branch, use Ghusn. If you are writing a business email about opening a new location, use Far'. Knowing these distinctions marks the transition from a beginner to an intermediate learner.
العصفور على غصن الشجرة. (The bird is on the tree branch - Poetic/Botanical.)
How Formal Is It?
"سعادة مدير الفرع المحترم..."
"أين فرع البنك؟"
"أنا بالفرع، تعال."
"انظر إلى فرع الشجرة العالي!"
"هذا فرع تعبان."
Le savais-tu ?
In ancient Arabic, 'Far'' was also used to describe a person with thick, long hair because it 'branches' out from the head.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'ayn' as a glottal stop (like 'far-').
- Pronouncing it like the English word 'far'.
- Dropping the 'ayn' entirely.
- Adding an extra vowel at the end (e.g., 'fara').
- Confusing it with 'fara' (fled).
Niveau de difficulté
Easy to recognize on signs.
The 'ayn at the end requires care.
The 'ayn sound can be tricky for beginners.
Distinctive sound, easy to hear.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Idafa (Possessive)
فرع البنك (The bank's branch)
Broken Plural (Fu'ul)
فروع (Branches)
Nisba Adjective
فرعي (Secondary)
Definite vs Indefinite
فرع vs الفرع
Prepositions with Nouns
في الفرع (In the branch)
Exemples par niveau
هذا فرع بنك.
This is a bank branch.
Simple demonstrative sentence.
أين الفرع؟
Where is the branch?
Interrogative sentence with 'ayna'.
هذا فرع جديد.
This is a new branch.
Noun-adjective agreement.
أنا في الفرع.
I am in the branch.
Prepositional phrase with 'fi'.
فرع كبير.
A big branch.
Indefinite noun and adjective.
شكراً، هذا فرعي.
Thanks, this is my branch.
Possessive suffix '-i'.
الفرع مفتوح.
The branch is open.
Subject-predicate sentence.
الفرع قريب.
The branch is near.
Basic descriptive sentence.
أبحث عن فرع الشركة.
I am looking for the company branch.
Idafa construction: Far' al-sharika.
هل يوجد فرع هنا؟
Is there a branch here?
Using 'hal yujad' for 'is there'.
هذا فرع البنك الرئيسي.
This is the main bank branch.
Idafa with an adjective.
للشركة فروع كثيرة.
The company has many branches.
Plural form 'furu''.
متى يغلق الفرع؟
When does the branch close?
Present tense verb 'yughliq'.
سأذهب إلى فرع دبي.
I will go to the Dubai branch.
Future tense with 'sa-'.
هذا الفرع مزدحم دائماً.
This branch is always crowded.
Adverb 'da'iman'.
أريد رقم هاتف الفرع.
I want the branch's phone number.
Complex Idafa.
الفيزياء فرع من فروع العلم.
Physics is a branch of science.
Abstract usage of 'far'.
قررت الشركة فتح فرع جديد.
The company decided to open a new branch.
Verbal sentence with 'qarrarat'.
هذا الشارع فرعي وليس رئيسياً.
This street is secondary, not main.
Adjective 'far'i'.
يوجد فرع للشجرة فوق منزلي.
There is a tree branch over my house.
Botanical usage.
تتوزع الفروع في كل المدينة.
The branches are distributed throughout the city.
Passive-like reflexive verb 'tatawazza'.
يمكنك استلام البطاقة من أي فرع.
You can pick up the card from any branch.
Using 'ay' for 'any'.
درست فروعاً مختلفة من الأدب.
I studied different branches of literature.
Plural indefinite 'furu'an'.
مدير الفرع سيصل قريباً.
The branch manager will arrive soon.
Noun phrase as subject.
تم إغلاق الفرع بسبب الأزمة الاقتصادية.
The branch was closed because of the economic crisis.
Passive construction with 'tammu'.
القانون المدني هو فرع هام من القانون.
Civil law is an important branch of law.
Categorical definition.
قامت المنظمة بتوسيع فروعها في أفريقيا.
The organization expanded its branches in Africa.
Verbal phrase 'tawsi' furu'iha'.
هذا القرار له فروع وتداعيات كثيرة.
This decision has many branches and ramifications.
Metaphorical usage.
يجب التنسيق بين الفرع والمركز الرئيسي.
Coordination must occur between the branch and the headquarters.
Masdar 'tansiq'.
تعتبر هذه الشركة فرعاً لشركة عالمية.
This company is considered a branch of a global company.
Passive verb 'tu'tabar'.
هل الفرع لديه استقلالية مالية؟
Does the branch have financial independence?
Complex question about business.
انكسر الفرع تحت ثقل الثلوج.
The branch broke under the weight of the snow.
Prepositional phrase 'tahta thiql'.
تتشعب فروع المعرفة الإنسانية باستمرار.
The branches of human knowledge branch out constantly.
Using the verb 'tashabba'a' from the same root.
لا بد من العودة إلى الأصل قبل مناقشة الفرع.
One must return to the root before discussing the branch.
Philosophical Asl/Far dichotomy.
يمثل هذا القسم فرعاً حيوياً من فروع الاقتصاد.
This department represents a vital branch of economics.
Formal academic style.
أدت السياسة الجديدة إلى تقليص عدد الفروع.
The new policy led to a reduction in the number of branches.
Cause and effect structure.
تعتمد الفروع الفقهية على الأدلة الشرعية.
Jurisprudential branches depend on legal evidence.
Specialized religious terminology.
كان الغصن يتمايل، وكأنه فرع من جنة.
The branch was swaying, as if it were a branch from paradise.
Poetic simile.
استطاعت الشركة أن تغرس فروعها في كل قارة.
The company was able to plant its branches on every continent.
Metaphorical verb 'taghris' (to plant).
هذا الفرع من العائلة هاجر إلى المهجر.
This branch of the family emigrated to the diaspora.
Sociological usage.
إن تفرع هذه القضية يثير تساؤلات قانونية معقدة.
The branching out of this case raises complex legal questions.
Masdar 'tafarru''.
يعد هذا المذهب فرعاً منشقاً عن المدرسة الأم.
This sect is considered a breakaway branch from the mother school.
Nuanced political/religious description.
لا يمكن فصل الفرع عن أصله دون أن يذبل.
The branch cannot be separated from its root without withering.
Metaphorical wisdom.
أرست الشركة قواعدها قبل أن تطلق فروعها.
The company established its foundations before launching its branches.
Advanced industrial metaphor.
تتجلى عبقرية الكاتب في قدرته على تتبع الفروع الدقيقة للحبكة.
The writer's genius is evident in his ability to trace the fine branches of the plot.
Literary criticism.
كل فرع من هذه الفروع يحمل سمات الأصل.
Every one of these branches carries the traits of the origin.
Scientific/Logical precision.
انقسمت القبيلة إلى فروع وبطون شتى.
The tribe split into various branches and sub-clans.
Anthropological terminology.
تظل الفروع خضراء ما دام الجذع قوياً.
The branches remain green as long as the trunk is strong.
Proverbial style.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Qism is a department inside; Far' is a separate location.
Maktab is an office; Far' is the whole branch entity.
Farah means happiness; sounds similar but ends with 'ha' instead of 'ayn'.
Expressions idiomatiques
— The branch cannot be separated from the root (meaning things are tied to their origins).
في النهاية، الفرع لا ينفصل عن الأصل.
Literary— The conversation branched out (went into different topics).
تفرع الحديث إلى مواضيع شتى.
Formal— To delve deep into various branches of knowledge.
هو عالم ضرب في فروع العلم.
Literary— A branch from a good tree (referring to someone from a good family).
أنت فرع من شجرة طيبة.
Social— A tree without branches (referring to something sterile or without impact).
هذا عمل كشجرة بلا فروع.
Poetic— The paths branched out (they went different ways).
تفرعت بنا السبل بعد الجامعة.
Literary— A small branch in a forest (insignificant part of a large system).
أنا مجرد فرع صغير في غابة الشركة.
Metaphorical— To cut the branch (to stop a specific activity or path).
يجب قطع هذا الفرع من المشروع.
BusinessFacile à confondre
Both mean a part of something.
Far' is geographical/external; Qism is functional/internal.
فرع البنك (Branch) vs قسم الحسابات (Accounting Dept).
Both mean tree branch.
Ghusn is poetic/botanical; Far' is functional/general.
غصن الزيتون (Olive branch) vs فرع الشجرة (Tree branch).
Both can refer to a business location.
Markaz is a 'center' or 'hub'; Far' is a 'branch'.
المركز الرئيسي (Main center) vs فرع محلي (Local branch).
Both mean a division.
Shu'bah is more bureaucratic or military.
شعبة الاستخبارات (Intelligence branch).
Similar sound.
Farah is joy; Far' is branch. The ending sound is totally different.
أنا في فرح (I am at a wedding) vs أنا في فرع (I am at a branch).
Structures de phrases
هذا [فرع].
هذا فرع.
أين [فرع] [اسم]؟
أين فرع البنك؟
[الاسم] فرع من [فروع] [الاسم].
الطب فرع من فروع العلم.
تم [فعل] [الفرع] بسبب [سبب].
تم إغلاق الفرع بسبب الصيانة.
تتشعب [الفروع] لتشمل [أشياء].
تتشعب الفروع لتشمل كل المدن.
لا يمكن فصل [الفرع] عن [الأصل].
لا يمكن فصل الفرع عن أصله.
هذا [فرع] جديد.
هذا فرع جديد.
أعمل في [فرع] [مدينة].
أعمل في فرع دبي.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in business and daily navigation.
-
Al-Far' al-Bank
→
Far' al-Bank
You cannot have 'al-' on the first part of an Idafa.
-
Fara'aat
→
Furu'
The plural is broken (Furu'), not regular feminine.
-
Using Qism for a separate building.
→
Using Far'.
Qism is a department inside a building; Far' is a separate location.
-
Pronouncing it like 'Far' (English).
→
Far' (with 'ayn).
The 'ayn is essential for correct meaning and sound.
-
Using Far' for a human member.
→
'Udu (عضو).
Far' is for entities or tree parts, not individuals in a club.
Astuces
Idafa Rule
When saying 'the bank branch', remember: 'Far' al-Bank'. No 'al' on the first word!
Plural Power
Memorize 'Furu'' early. You'll see it on every 'Store Locator' page on Arabic websites.
Prestige
The 'Main Branch' is usually in the capital city (like Riyadh or Cairo) and is much larger.
The 'Ayn
Don't be afraid of the 'ayn. Practice it like a small gulp in the back of your throat.
Signage
Look for the word فرع on building signs; it's often the first word followed by the company name.
Spelling
The letters are F-R-' (ف-ر-ع). They don't connect to the next word from the 'ra'.
Business
In a professional email, always specify which branch you are referring to for clarity.
Specialization
Use 'Far'' to describe your field of study if it is a sub-discipline.
Directions
If someone tells you to take a 'shari' far'i', they want you to turn off the highway onto a smaller road.
Tree Metaphor
Always visualize the tree. The company is the trunk, the locations are the branches.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a tree in a 'Far' away land. Each limb is a 'Far'.
Association visuelle
Imagine a bank logo on a tree leaf. The leaf is part of a branch (Far') of the bank tree.
Word Web
Défi
Try to find 3 signs with the word 'Far' or 'Furu'' next time you are in an Arabic-speaking city or looking at a Middle Eastern website.
Origine du mot
From the Arabic triliteral root F-R-' (ف ر ع), which relates to height, superiority, and spreading out.
Sens originel : The highest part of a tree or a mountain.
SemiticContexte culturel
No specific sensitivities; the word is neutral and professional.
English speakers use 'branch' for both trees and banks, making this word very easy to map conceptually.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Banking
- فتح حساب في الفرع
- مدير الفرع
- أقرب فرع بنك
- ساعات عمل الفرع
Retail
- فرعنا في المول
- فروعنا حول العالم
- هذا الفرع مغلق
- تخفيضات في كل الفروع
Nature
- فرع الشجرة
- عصفور على الفرع
- كسر الفرع
- فروع خضراء
Education
- فرع من فروع العلم
- فرع الهندسة
- دراسة الفروع
- أي فرع تدرس؟
Navigation
- شارع فرعي
- منعطف فرعي
- طريق فرعي
- الفرع على اليمين
Amorces de conversation
"هل تعرف أين أقرب فرع لهذا البنك؟"
"في أي فرع من فروع الشركة تعمل؟"
"هل هذا هو الفرع الرئيسي أم مجرد فرع صغير؟"
"لماذا أغلقوا هذا الفرع في شارعنا؟"
"أي فرع من فروع الطب تفضل دراسته؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن زيارتك لفرع بنك أو محل مشهور اليوم.
هل تفضل العمل في الفرع الرئيسي أم في فرع هادئ؟ ولماذا؟
صف شجرة جميلة رأيتها وفروعها الطويلة.
تحدث عن 'فروع' عائلتك وأين يعيشون الآن.
لماذا تعتقد أن الشركات تفتح فروعاً كثيرة؟
Questions fréquentes
10 questionsNo, it can mean a branch of a tree, a branch of science, a branch of a family, or any local office of a large company. It is very versatile.
The plural is 'Furu'' (فروع). It is a broken plural and is used very frequently in business.
Yes, as an adjective. A 'shari' far'i' is a side street or secondary road.
You say 'al-Far' al-Ra'isi' (الفرع الرئيسي).
Generally no. For a person who is a member of a group, use 'udu' (member). But metaphorically, you can say someone is a 'branch from a good tree'.
Both mean tree branch, but 'Ghusn' is more poetic and botanical, while 'Far' is used for business and general parts of a whole.
It ends with the letter 'ayn (ع), which is a deep throat sound. It's not silent like 'h' in some English words.
It is a masculine noun.
You add the suffix '-i' to get 'far'i' (فرعي).
Yes, to describe different fields, like 'a branch of biology' (فرع من فروع الأحياء).
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'Far' and 'Bank'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The company has many branches' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for the new branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Physics is a branch of science.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Branch Manager' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The branch is closed today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He lives in a side street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a tree branch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We have branches in every city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the main branch?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This is a branch of Apple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wind broke the branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I work in the Jeddah branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A branch of medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the branch open now?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Our branches are everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A small branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I visited the branch yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The branch manager is helpful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The branches of the Nile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Where is the nearest branch?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I work in the bank branch.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company has many branches.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a side street.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tree branch is green.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am the branch manager.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the branch open?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have a branch in Cairo.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to go to the main branch.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Science has many branches.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The branch is closed today.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Which branch do you prefer?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The branch is near here.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bird is on the branch.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like this branch.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The branch is very big.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for me at the branch.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The branch opens at nine.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a branch of our family.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The branch has no money.' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Far''. What does it mean?
Listen: 'Far' al-Bank'. Which branch is it?
Listen: 'Furu'una'. Who does the branches belong to?
Listen: 'Mudir al-Far''. Who is being mentioned?
Listen: 'Shari' Far'i'. What kind of street is it?
Listen: 'Al-Far' al-Ra'isi'. Which branch is it?
Listen: 'Far' Jadeed'. Is it old or new?
Listen: 'Furu' al- العلم'. What is it referring to?
Listen: 'Far' al-Shajara'. Where is this branch?
Listen: 'Al-Far' Mughlaq'. Is it open?
Listen: 'Ayna al-Far'؟'. What is the speaker asking?
Listen: 'Fi ayy far'؟'. What is the speaker asking?
Listen: 'Zurtu al-far''. What did the person do?
Listen: 'Al-furu' kathira'. Are there many or few branches?
Listen: 'Far'i'. Is this a noun or adjective?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Far' (فرع) is your go-to term for any 'branch'—whether you are looking for a bank (فرع البنك), a tree limb (فرع الشجرة), or a field of study (فرع العلم). Example: 'أين أقرب فرع؟' (Where is the nearest branch?)
- Far' means branch in Arabic, used for tree limbs and business outlets.
- It is a common A2 word essential for navigating cities and banks.
- The plural is Furu', often seen on signs as 'Our Branches' (Furu'una).
- It can also mean a sub-field of study or a secondary street.
Idafa Rule
When saying 'the bank branch', remember: 'Far' al-Bank'. No 'al' on the first word!
Plural Power
Memorize 'Furu'' early. You'll see it on every 'Store Locator' page on Arabic websites.
Prestige
The 'Main Branch' is usually in the capital city (like Riyadh or Cairo) and is much larger.
The 'Ayn
Don't be afraid of the 'ayn. Practice it like a small gulp in the back of your throat.
Exemple
يوجد للبنك عدة فروع في المدينة.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur business
عادلاً
B1Cela signifie agir d'une manière honnête, juste et impartiale.
عاجز
B1Il décrit quelqu'un ou quelque chose qui manque de force ou de capacité pour faire quelque chose.
إعلانات
A2Les annonces publiques, souvent commerciales, conçues pour informer ou persuader les gens d'un produit, service ou événement.
إعلاني
B1Relatif à la publicité ou consistant en publicité.
عالج
A2Il est utilisé pour traiter un problème, s'occuper d'une question ou fournir des soins médicaux.
أعلن
A2Dire aux gens une information, souvent de manière officielle ou publique.
عالي الجودة
B1Ça veut dire que quelque chose est de très bonne qualité, mieux que la moyenne.
عامةً
B1Généralement, en général.
عامَةً
B1Généralement signifie dans la plupart des cas ou pour la plupart des gens.
أعمال
B1Cela fait référence au travail que font les gens, comme un emploi ou des activités commerciales.