يرمي
When you want to talk about throwing something in Arabic, you use the verb يرمي (yarmi).
It means 'he throws' or 'to propel something through the air with a swift movement of the arm'.
You can use it for various situations, whether someone is throwing a ball, a stone, or even just throwing trash away.
It's a common and useful verb to know for everyday conversations.
When talking about throwing something, the verb to use in Arabic is يرمي (yarmī). This word means "he throws" or "to throw." It's a versatile verb you'll hear in many everyday situations.
For example, you might say هو يرمي الكرة (huwa yarmī al-kura) meaning "he throws the ball." Or, if you're talking about someone throwing trash away, you'd use the same verb: لا ترمي القمامة في الشارع (lā tarmī al-qumāmah fī ash-shāriʿ) meaning "Don't throw trash in the street."
You can also use it in a more figurative sense. For instance, أنت ترمي اللوم عليَّ (anta tarmī al-lawm ʻalayy) means "You are throwing the blame on me."
Remember, like many Arabic verbs, يرمي (yarmī) changes form depending on who is doing the action. For instance, for "I throw" it's أرمي (armī), and for "she throws" it's ترمي (tarmī).
When discussing the verb "يرمي" in Arabic at a C1 level, it's useful to understand its broader semantic range beyond just "to throw." While its primary meaning is indeed about propelling an object, in advanced contexts, it can extend to more abstract ideas.
For instance, it can be used metaphorically to mean "to aim for" or "to target" something, as in aiming for a goal or throwing one's efforts into a project. It can also imply "to accuse" or "to attribute," where someone "throws" blame or an accusation at another person. Additionally, in some idiomatic expressions, it might refer to casting or presenting something, such as "throwing light" on a topic. Recognizing these nuances enriches your understanding and allows for more sophisticated expression.
يرمي en 30 secondes
- يرمي means 'he throws.'
- Think of throwing a ball or a stone.
- It's a common action verb.
The Arabic verb يرمي (yarmi) is a very useful word to know. It's an A2 level verb, which means it's common and you'll hear it a lot in everyday conversations. In simple terms, يرمي means 'he throws' or 'to throw'. Think of it as propelling something through the air using your arm. This can be anything from a ball to a piece of trash.
When you're learning Arabic, it's important to understand not just the basic definition, but also how the word is used in different situations. يرمي isn't just about sports; it can be used in many contexts, sometimes literally and sometimes figuratively. Let's break down its common uses.
§ Basic Meaning: Throwing Objects
The most direct use of يرمي is when someone throws an object. This is the primary meaning you should focus on first. Imagine someone throwing a ball, a stone, or even a piece of paper into a bin. In all these cases, يرمي is the verb you'd use.
هو يرمي الكرة.
Here, the sentence means 'He throws the ball.' It's a straightforward action. Notice that 'هو' means 'he'.
لا ترمي القمامة في الشارع.
This sentence translates to 'Don't throw trash in the street.' This is an important phrase for politeness and environmental awareness. 'لا' is for negation, and 'ترمي' is the command form 'you throw'.
§ Figurative Uses of "يرمي"
Like many verbs, يرمي can also be used in less literal ways. While the core idea of 'propelling something' remains, the 'something' might not be a physical object.
- To cast or direct a glance: You can use يرمي to describe someone looking at something quickly or intensely. It's like 'throwing' your gaze.
رمى نظرة سريعة على الساعة.
This means 'He cast a quick glance at the clock.' Here, 'نظرة' means 'glance', and 'سريعة' means 'quick'.
- To aim or target something: Sometimes, يرمي can imply an intention or direction, even if nothing is physically thrown.
هو يرمي إلى تحقيق أهدافه.
This sentence means 'He aims to achieve his goals.' In this context, 'أهدافه' means 'his goals' and 'تحقيق' means 'achieving'. The idea of 'throwing' or 'directing' effort towards a goal is clear.
- Important Note
- While يرمي can have these figurative uses, for A2 level learners, it's best to master the literal meaning of 'to throw' first. The more nuanced meanings will come with more exposure and practice.
Understanding يرمي in its basic form will unlock many everyday conversations for you. Pay attention to how it's used in different sentences, and try to make your own examples. The more you practice, the more natural it will feel.
So, whether you're talking about throwing a ball to a friend or simply disposing of some trash, يرمي is the verb you'll reach for. Keep practicing, and you'll master it in no time!
Exemples par niveau
هو يرمي الكرة.
He throws the ball.
Simple present tense, subject-verb-object.
البنت ترمي الألعاب.
The girl throws the toys.
Feminine subject, verb form changes slightly.
لا ترمي القمامة هنا.
Don't throw trash here.
Negative imperative.
أنا أرمي الحجر بعيدًا.
I throw the stone far away.
First person singular, preposition 'away'.
هل ترمي الأشياء القديمة؟
Do you throw old things?
Question form, masculine singular 'you'.
المعلم يرمي الطباشير.
The teacher throws the chalk.
Definite article 'the'.
هي لا ترمي الطعام.
She doesn't throw food.
Negative statement, feminine subject.
نحن نرمي الكرة معًا.
We throw the ball together.
First person plural, adverb 'together'.
يرمي اللاعب الكرة بقوة نحو المرمى.
The player throws the ball strongly towards the goal.
Present tense verb 'يرمي' (he throws) with a masculine subject 'اللاعب' (the player).
أرجو أن لا يرمي أحدهم القمامة في النهر.
I hope no one throws trash into the river.
Subjunctive mood verb 'يرمي' (he throws) after 'أن لا' (that no one).
لا ت رمي بذور الفاكهة على الأرض.
Don't throw fruit seeds on the ground.
Negative imperative 'لا ت رمي' (don't throw) addressing a male singular.
لقد رمى الرجل الحجر في البحيرة.
The man threw the stone into the lake.
Past tense verb 'رمى' (he threw) with a masculine subject 'الرجل' (the man).
هل يمكنك أن ترمي لي المفاتيح من فضلك؟
Can you throw me the keys, please?
Present tense verb 'ترمي' (you throw) with the pronoun 'لي' (to me).
يرمي الصياد شبكته في البحر كل صباح.
The fisherman throws his net into the sea every morning.
Present tense verb 'يرمي' (he throws) with a masculine subject 'الصياد' (the fisherman).
كانت ترمي الورود في كل اتجاه وهي تضحك.
She was throwing roses in every direction as she laughed.
Imperfect continuous 'كانت ترمي' (she was throwing) with a feminine subject.
يجب أن نرمي بقايا الطعام في سلة المهملات.
We should throw food scraps in the trash can.
Present tense verb 'نرمي' (we throw) in the jussive mood after 'يجب أن' (should).
يرمي الطفل الكرة بعيدًا في الحديقة.
The child throws the ball far in the park.
Simple present tense, active voice. 'الكرة' (the ball) is the direct object.
يرمي الصياد شبكته في البحر كل صباح.
The fisherman throws his net into the sea every morning.
Simple present tense. 'شبكته' (his net) is the direct object with a possessive pronoun.
يرمي الجنود القنابل على مواقع العدو.
The soldiers throw bombs at enemy positions.
Simple present tense, plural subject 'الجنود' (the soldiers).
يرمي القاضي الحكم على المتهم بعد الاستماع للشهود.
The judge casts the verdict on the accused after hearing the witnesses.
Metaphorical use of 'يرمي' to mean 'to issue' or 'to cast'.
يرمي الكثير من الناس نفاياتهم في الشارع دون تفكير.
Many people throw their waste in the street without thinking.
Present tense, 'نفاياتهم' (their waste) is the direct object with a possessive pronoun.
كان يرمي السهام بدقة عالية نحو الهدف.
He was throwing arrows with high accuracy towards the target.
Past continuous tense ('كان يرمي'). 'السهام' (the arrows) is the direct object.
يرمي المسؤولون باللوم على الظروف الاقتصادية الصعبة.
Officials cast blame on the difficult economic conditions.
Metaphorical use of 'يرمي' meaning 'to attribute' or 'to assign'.
يرمي النهر المياه العذبة إلى البحر.
The river pours fresh water into the sea.
Figurative use of 'يرمي' to describe the flow of water.
Souvent confondu avec
Present tense of ألقى (alqaa). While similar to 'يرمي' (yarmī - present tense of رمى), 'يلقي' often has a broader range of meanings, including dropping or delivering.
Present tense of قذف (qadhaf). This verb is used for more forceful or violent throwing compared to 'يرمي'.
Present tense of أرسل (arsala). This means 'he sends,' which is about dispatching something, not physically throwing it.
Modèles grammaticaux
Facile à confondre
Often confused due to its similarity in meaning and root letters with other verbs that imply action or movement.
Specifically means 'to throw' or 'to cast' an object. It's about propelling something.
رمى الكرة (rama al-kura) - He threw the ball.
Can also mean 'to throw,' leading to overlap with 'رمى.'
While it can mean 'to throw,' it often carries a nuance of 'to cast down,' 'to deliver (a speech),' or 'to drop.' It can also be more formal.
ألقى الخطاب (alqaa al-khitab) - He delivered the speech. / ألقى القمامة (alqaa al-qumama) - He threw away the trash (more like 'dropped').
Very close in meaning to 'رمى,' both implying forceful throwing.
Often implies a more forceful or violent throw, or throwing something with a catapult-like action. It can also have negative connotations.
قذف الحجر (qadhaf al-hajar) - He hurled the stone (implies more force).
Shares the same root letters but is a different verb with a different meaning.
This verb means 'to restore,' 'to repair,' or 'to mend.' It has no relation to throwing.
رمّ المنزل (ramma al-manzil) - He repaired the house.
While distinct, learners might confuse it with throwing if they think of sending something.
Means 'to send,' 'to dispatch,' or 'to mail.' It's about transmitting something to a destination, not necessarily by throwing.
أرسل الرسالة (arsala ar-risala) - He sent the message.
Structures de phrases
هو يرمي ال____. (He throws the ____.)
هو يرمي الكرة. (He throws the ball.)
هو يرمي ال____ إلى ال____. (He throws the ____ to the ____.)
هو يرمي الكرة إلى صديقه. (He throws the ball to his friend.)
لا ترمِ ال____. (Don't throw the ____.)
لا ترمِ القمامة هنا. (Don't throw trash here.)
أنت ترمي ال____. (You throw the ____.)
أنت ترمي الورقة في سلة المهملات. (You throw the paper in the trash can.)
لقد رمى ال____. (He threw the ____.)
لقد رمى الصبي الحجر في الماء. (The boy threw the stone into the water.)
هي ترمي ال____. (She throws the ____.)
هي ترمي الطعام الزائد للكلاب. (She throws the leftover food to the dogs.)
هل رميت ال____؟ (Did you throw the ____?)
هل رميت المفاتيح على الطاولة؟ (Did you throw the keys on the table?)
نحن نرمي ال____. (We throw the ____.)
نحن نرمي الحبال لإنقاذ الناس. (We throw ropes to save people.)
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'yarmī' sounding a bit like 'yummy'. Imagine someone throwing a 'yummy' apple across the room. It’s a bit silly, but it helps create a connection.
Association visuelle
Picture a strong, athletic person, perhaps an Olympic javelin thrower, in the middle of throwing. Focus on the action of their arm and the object flying through the air. Every time you see someone throw something, mentally say 'يرمي'.
Word Web
Défi
Try to use 'يرمي' in a sentence about something you threw recently. For example, 'أنا أرمي ...' (I throw...). Can you describe what you throw in Arabic?
Teste-toi 42 questions
أنا ___ الكرة.
The verb 'يرمي' (to throw) changes to 'أرمي' when the subject is 'أنا' (I).
هو ___ الحجر.
For 'هو' (he), the verb 'يرمي' (to throw) is used in its base form.
هي ___ الكرة.
When the subject is 'هي' (she), the verb 'يرمي' (to throw) becomes 'ترمي'.
نحن ___ الكرة.
For 'نحن' (we), the verb 'يرمي' (to throw) changes to 'نرمي'.
أنتَ ___ الكرة.
For 'أنتَ' (you, masculine singular), the verb 'يرمي' (to throw) becomes 'ترمي'.
أنتِ ___ الكرة.
For 'أنتِ' (you, feminine singular), the verb 'يرمي' (to throw) becomes 'ترمين'.
Imagine you are at a park and see someone throwing a frisbee. Describe the scene using the word يرمي. What is being thrown? Who is throwing it? What happens after it's thrown?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في الحديقة، رأيت رجلاً يرمي القرص الطائر لطفله. كان الطفل يضحك وهو يحاول الإمساك به بعد أن رماه والده.
You're writing a short story about an athlete. Describe a moment where they are throwing a ball or an object in a competition. Use يرمي in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في اللحظة الحاسمة من المباراة، تقدم الرياضي القوي ورمى الكرة بكل قوته نحو المرمى. احتفلت الجماهير بالهدف الرائع.
Think about a time you had to throw something away, like trash. Describe what you threw and where you threw it, using the word يرمي.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد أن انتهيت من وجبتي، جمعت بقايا الطعام ورميتها في سلة المهملات في المطبخ.
ماذا رمى الطفل؟
Read this passage:
كان الطفل يلعب في الشارع ورمى الكرة إلى صديقه الذي كان ينتظره. استمر اللعب بينهما حتى غروب الشمس. كانت لعبة بسيطة ولكنها مليئة بالمرح.
ماذا رمى الطفل؟
النص يذكر بوضوح أن الطفل رمى 'الكرة'.
النص يذكر بوضوح أن الطفل رمى 'الكرة'.
ماذا فعل المدير بالأوراق الزائدة؟
Read this passage:
في نهاية الاجتماع، قام المدير ورمى الأوراق الزائدة في سلة المهملات. كان يريد أن يترك المكتب نظيفًا ومرتبًا قبل المغادرة.
ماذا فعل المدير بالأوراق الزائدة؟
النص يقول 'رمى الأوراق الزائدة في سلة المهملات'.
النص يقول 'رمى الأوراق الزائدة في سلة المهملات'.
لماذا كان الصياد يرمي شباكه في البحر؟
Read this passage:
كان الصياد يرمي شباكه في البحر كل صباح على أمل أن يصطاد الكثير من السمك. هذا هو روتينه اليومي للحصول على قوته.
لماذا كان الصياد يرمي شباكه في البحر؟
النص يوضح أن الهدف هو 'على أمل أن يصطاد الكثير من السمك'.
النص يوضح أن الهدف هو 'على أمل أن يصطاد الكثير من السمك'.
اللاعب ___ الكرة بعنف نحو المرمى.
The sentence describes a player doing something forcefully with a ball towards the goal. 'يرمي' (throws) is the most suitable verb here.
لا ___ القمامة في الشارع، بل ضعها في سلة المهملات.
The sentence is instructing someone not to do something with 'القمامة' (trash) in the street, but to put it in the trash can. 'ترمي' (throw) fits the context.
أرجوك لا ___ الحجارة على الحيوانات.
The sentence is a plea not to do something with 'الحجارة' (stones) towards animals. 'ترمي' (throw) is the appropriate action.
كان الصياد ___ الشبكة في البحر ليصطاد السمك.
The fisherman is described as doing something with 'الشبكة' (net) into the sea to catch fish. 'يرمي' (throws/casts) is the correct verb.
إذا كنت تشعر بالملل، ___ الأفكار السلبية بعيدًا عن ذهنك.
This sentence uses 'يرمي' metaphorically. If one is bored, they should 'رمي' (throw away) negative thoughts from their mind. 'تطرد' (expel) is also close but 'ترمي' (throw) works in this metaphorical context.
عندما غضب، ___ هاتفه على الأرض بقوة.
The action described is of someone, in anger, doing something with their phone on the ground with force. 'يرمي' (throws) fits the aggressive action.
ماذا يفعل الصياد بالشبكة ليصطاد السمك؟
الصياد يرمي الشبكة في الماء لاصطياد السمك.
عندما تشعر بالضيق من شيء ما، قد ترغب في...
عند الشعور بالضيق، قد تكون الرغبة في التخلص من مصدر الضيق هي رميه بعيداً.
إذا رأيت طفلاً يرمي ألعابه على الأرض، فماذا قد تفعل؟
السلوك المتوقع هو أن تطلب من الطفل جمع ألعابه بعد رميها.
عبارة 'يرمي الكرة' تعني أن الشخص يلتقط الكرة من الأرض.
عبارة 'يرمي الكرة' تعني أن الشخص يدفع الكرة بقوة في الهواء، وليس التقاطها.
إذا أردت التخلص من ورقة قديمة، يمكنك أن ترميها في سلة المهملات.
سلة المهملات هي المكان الصحيح لرمي الأشياء التي لا نحتاجها.
الكلمة 'يرمي' تستخدم فقط للإشارة إلى الأشياء الثقيلة.
'يرمي' يمكن أن تستخدم لرمي أشياء خفيفة مثل كرة أو ورقة، وليست مقتصرة على الأشياء الثقيلة.
ماذا تعني كلمة 'يرمي' في سياق الحديث عن كرة السلة؟
في كرة السلة، 'يرمي' تعني تسديد الكرة نحو السلة لمحاولة إحراز نقطة.
إذا وصف أحدهم شخصًا بأنه 'يرمي بالكلمات الجارحة'، فماذا يعني ذلك؟
مجازيًا، 'يرمي بالكلمات الجارحة' تعني استخدام كلمات مؤذية عمدًا.
في سياق الروايات البوليسية، إذا قال المحقق 'لقد رمى المتهم الدليل في النهر'، فماذا كان يقصد؟
في هذا السياق، 'رمى' تعني التخلص من شيء لإخفائه أو محو أثره.
عندما نقول إن 'المهندس يرمي بأساسات المبنى'، فإننا نعني أنه يقوم بتصميم هذه الأساسات.
هذا غير صحيح. 'يرمي بأساسات المبنى' تعبير غير شائع في العربية، والأكثر دقة هو 'يضع' أو 'يشيد' الأساسات. 'يرمي' لا تستخدم في هذا السياق.
إذا رميت حجرًا في الماء، فإن الحجر سيطفو دائمًا على السطح.
هذا غير صحيح. الحجر عادة ما يغوص في الماء بسبب كثافته الأكبر من كثافة الماء.
تعبير 'رمى الكرة في ملعب الآخرين' يعني أن الشخص يتحمل المسؤولية كاملة عن الموقف.
هذا غير صحيح. تعبير 'رمى الكرة في ملعب الآخرين' يعني أنه نقل المسؤولية أو القرار إلى شخص آخر.
The player throws the ball powerfully towards the goal.
Don't touch that, it might throw itself from the balcony.
Can you throw me that book please?
Read this aloud:
يرمي الطفل ألعابه بعد أن ينتهي من اللعب.
Focus: يرمي
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
رمى الصياد شبكته في البحر على أمل أن يصطاد الكثير من السمك.
Focus: رمى
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
يرميك القدر في أماكن غير متوقعة لتكتشف قدرات جديدة.
Focus: يرميك
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The player throws the ball powerfully towards the goal.
Do not underestimate the child's ability to throw toys far away.
After the argument, she threw hurtful words in his face.
Read this aloud:
رمى الصياد شبكته في البحر على أمل صيد وفير.
Focus: رمى
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل يمكنك أن ترمي هذه الرسالة في صندوق البريد من فضلك؟
Focus: ترمي
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
يرمي اللوم دائمًا على الآخرين لتجنب المسؤولية.
Focus: يرمي اللوم
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 42 correct
Perfect score!
Summary
يرمي (yarmi) is an A2 verb meaning 'he throws,' useful for describing common physical actions.
- يرمي means 'he throws.'
- Think of throwing a ball or a stone.
- It's a common action verb.
Exemple
يرمي اللاعب الكرة بعيداً.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur daily_life
أَعَدَّ
A2Préparer quelque chose ou le rendre prêt pour un usage précis.
عاش
A1Ce verbe signifie être en vie et exister dans le monde.
أَعْطَى
A2Ça veut dire donner quelque chose à quelqu'un d'autre, comme le lui remettre.
أعيش
A1I live.
عصراً
A2Pendant l'après-midi, entre midi et le soir.
عطلة نهاية الأسبوع
A2Weekend.
عيد
A2Un jour spécial pour célébrer, comme un anniversaire ou une fête religieuse.
عِيد
A2Un jour spécial pour célébrer, se réjouir ou faire une pause dans le quotidien.
عيش
B1La manière de vivre ou les moyens de subsistance.
أبريل
A2C'est le quatrième mois du calendrier grégorien, il vient après mars.