يطمئن
يطمئن en 30 secondes
- To make someone feel safe and calm.
- Actively reducing someone's worries or fears.
- Instilling confidence and security in others.
- Dispelling anxiety by providing assurance.
- Root Meaning
- The verb 'يطمئن' (yaṭma'inn) is derived from the root ط-م-أ-ن (ṭa-m-a-n), which fundamentally relates to calmness, tranquility, and reassurance. It signifies the act of bringing about a state of peace and security, either to oneself or to others.
- Core Concept
- At its heart, 'يطمئن' means to make someone feel secure, to alleviate their worries, or to assure them that everything is alright. It's about dispelling fear, doubt, or anxiety and replacing it with a sense of safety and confidence. This can range from a parent reassuring a child to a doctor explaining a medical procedure to a patient, or even a leader addressing a nation during a crisis.
- Everyday Usage
- In daily conversations, you'll hear 'يطمئن' used in various contexts. For instance, if someone is worried about an upcoming exam, a friend might say something to reassure them. If a child is scared of the dark, a parent will use this verb to describe how they are trying to calm the child down. It's also used when someone is trying to convince another person of the safety or reliability of something. The act of reassuring someone is a fundamental aspect of human interaction, and 'يطمئن' perfectly captures this sentiment. It implies an active effort to reduce stress and promote a feeling of well-being. The word carries a positive connotation, suggesting a helpful and supportive action. It is frequently employed in situations where there is potential for distress or uncertainty, and the speaker or subject of the verb aims to create a stable and comforting environment. The nuances can vary, from a gentle word of comfort to a more formal assurance of safety. The transitive form (making someone else feel secure) is more common in everyday speech than the intransitive form (feeling secure oneself), although both exist. Consider the feeling of relief when a doctor assures you that a minor issue is not serious; this is the essence of 'يطمئن'. Similarly, when a leader provides clear plans to overcome a challenge, they are aiming to reassure the public. The word is also used in more abstract contexts, such as reassuring oneself about a decision or a future outcome. The underlying theme remains consistent: the reduction of anxiety and the promotion of a stable emotional state. It's a verb that speaks to empathy and the desire to support others through difficult or uncertain times. The feeling it aims to evoke is one of trust and peace of mind. This is a crucial verb for understanding interpersonal communication in Arabic, as it highlights the importance of emotional support and validation. It’s a word that fosters connection and builds stronger relationships by addressing underlying fears and insecurities. The act of reassuring can be verbal, through actions, or by providing evidence. The verb encompasses all these forms of comfort and security. It's a cornerstone of building trust and confidence in any relationship or situation.
The doctor tried to reassure the patient about the surgery.
- Basic Structure
- The verb 'يطمئن' is typically used with a direct object (the person being reassured) or with a prepositional phrase indicating what the reassurance is about. The most common preposition used is 'على' (ʿalā), meaning 'about' or 'regarding'.
- Transitive Use (Making Someone Feel Secure)
- When you are actively reassuring someone else, you use the verb in its active form. The subject of the sentence is the person doing the reassuring, and the object is the person being reassured.
Example: المعلم يطمئن الطلاب على نتائج الاختبار. (Al-muʿallim yuṭma'inn al-ṭullāb ʿalā natā'ij al-ikhtibār.) - The teacher reassures the students about the test results.
Here, 'المعلم' (the teacher) is the subject, and 'الطلاب' (the students) are the object. The phrase 'على نتائج الاختبار' (about the test results) specifies the topic of reassurance. - Intransitive Use (Feeling Secure/At Ease)
- While less common in everyday conversation for this specific verb, it can also be used reflexively or to describe a state of feeling secure. However, it's more common to use related nouns or other verbs for this meaning. When used intransitively, it often implies a sense of inner peace or relief.
Example: بعد سماع الأخبار الجيدة، شعرت بأنني أطمئن. (Baʿda samāʿ al-akhbār al-jayyidah, shaʿartu bi-annī aṭma'inn.) - After hearing the good news, I felt reassured/at ease.
In this case, the subject is 'I' (أنا), and the feeling of reassurance is experienced by the subject. - Common Sentence Structures
- Here are some common ways to construct sentences with 'يطمئن':
1. **Subject + يطمئن + Object + على + Topic:**
الأم تطمئن طفلها على سلامته. (Al-umm tuṭma'inn ṭiflahā ʿalā salāmatih.) - The mother reassures her child about his safety.
2. **Subject + يطمئن + Object + بأن + Clause:**
المدير طمأن الموظفين بأن الشركة مستقرة. (Al-mudīr ṭama'n al-muwaẓẓafīn bi-anna al-sharika mustaqirrah.) - The manager reassured the employees that the company is stable.
3. **Subject + يطمئن + على + Topic (when the subject is reassuring someone about something specific):**
تحدث الطبيب ليطمئن على حالة المريض. (Taḥaddatha al-ṭabīb li-yuṭma'inn ʿalā ḥālat al-marīḍ.) - The doctor spoke to reassure about the patient's condition. (Here, the doctor is reassuring someone else, perhaps a family member, about the patient's condition).
4. **Subject + يطمئن + (implied object/oneself):**
حاول أن تطمئن نفسك قبل اتخاذ القرار. (Ḥāwil an tuṭma'inna nafsaka qabla ittikhādh al-qarār.) - Try to reassure yourself before making the decision.
Understanding the context and the intended meaning is key to correctly using this verb. Pay attention to prepositions and the structure of the sentence.
My father always tries to reassure me when I'm worried.
- Family Conversations
- This is a very common word in family settings. Parents constantly use it to reassure their children about various things: fear of the dark, anxieties about school, or even minor injuries. For example, a parent might say, لا تخف يا بني، أنا هنا لأطمئن عليك. (Lā takhaf yā bunayy, anā hunā li-uṭma'inna ʿalayk.) - Don't be afraid, my son, I am here to reassure you. Conversely, a child might seek reassurance from a parent, أمي، هل أنتِ مطمئنة بشأن رحلتي؟ (Ummī, hal anti muṭma'innah bi-sha'n riḥlatī?) - Mom, are you reassured about my trip? The word fosters a sense of security within the family unit. It's also used when discussing health concerns, where one family member might try to reassure another about their well-being or the well-being of a loved one. The emotional tone is often gentle and caring, reflecting the intimate nature of family relationships. The act of reassuring is central to maintaining emotional stability and trust among family members, especially during challenging times or when new experiences arise. It’s a foundational word for conveying care and support within the domestic sphere. The verb can also be used in more serious contexts, such as reassuring a family member who is undergoing a medical procedure or facing a difficult decision. The underlying intent is always to alleviate worry and promote a sense of safety and calm. The word encapsulates the comfort and support that families provide each other, making it a staple in everyday familial discourse.
- Doctor's Offices and Hospitals
- Healthcare professionals frequently use 'يطمئن' to communicate with patients and their families. A doctor will often try to reassure a patient about their diagnosis, treatment plan, or the expected recovery process. For instance, أود أن أطمئنك بأن حالتك مستقرة. (Awaddu an uṭma'innaka bi-anna ḥālataka mustaqirrah.) - I would like to reassure you that your condition is stable. This helps to reduce patient anxiety and build trust in the medical team. It's not just about delivering information; it's about managing the emotional state of the patient. The use of this verb can significantly impact a patient's perception of their care and their willingness to comply with medical advice. The reassuring words of a doctor can be as therapeutic as the medication itself. It’s also heard when discussing surgical procedures, post-operative care, or the prognosis of an illness. The goal is to provide clarity while simultaneously offering comfort and dispelling fears. The professional setting demands a certain level of formality, but the underlying sentiment of 'يطمئن' remains deeply empathetic and supportive. This verb is a tool for building rapport and ensuring that patients feel heard and cared for, contributing to a more positive healthcare experience. The reassurance can extend to family members waiting anxiously outside an operating room, where medical staff might offer words to ease their concerns. The act of reassurance in healthcare is paramount for patient well-being and recovery. It’s a crucial element of compassionate care, enabling patients to face their health challenges with greater confidence and less fear. The word itself carries a weight of authority and trustworthiness when spoken by a medical professional, making its impact even more profound.
- News and Public Addresses
- Leaders, politicians, and news anchors often use 'يطمئن' when addressing the public, especially during times of crisis, uncertainty, or significant events. They aim to reassure citizens about the government's actions, the stability of the country, or the measures being taken to address a particular issue. For example, a government official might state, نحن نعمل جاهدين لنطمئن الشعب بأن الأمن مستتب. (Naḥnu naʿmalu jāhidīn li-nuṭma'inna al-shaʿb bi-anna al-amn mustatabb.) - We are working hard to reassure the people that security is established. This usage is critical for maintaining public morale and trust. In news reports, journalists might use it to describe how authorities are responding to a situation. حاولت الشرطة أن تطمئن السكان بعد الحادث. (Ḥāwalat al-shurṭah an tuṭma'inna al-sukkān baʿda al-ḥādith.) - The police tried to reassure the residents after the incident. The word lends a tone of stability and control to public discourse, aiming to prevent panic and foster a sense of collective security. It's a key verb for managing public perception and ensuring that citizens feel confident in the leadership and the state's ability to handle challenges. The public sphere often requires direct and clear communication, and 'يطمئن' serves as an effective way to convey a message of reassurance and stability. Its use in this context is strategic, aiming to manage public sentiment and reinforce confidence in institutions. The media plays a vital role in disseminating such messages, ensuring that the public receives accurate information and feels secure. The word is a cornerstone of effective crisis communication, helping to guide public reaction and maintain order. It signifies a commitment from those in power to protect and support the populace, fostering a sense of unity and resilience. The impact of such statements can be far-reaching, influencing public opinion and behavior during critical junctures.
- Business and Finance
- In the business world, 'يطمئن' is used by managers, executives, and financial advisors to reassure clients, investors, or employees. This could be about the company's financial health, the safety of an investment, or the stability of the job market. For instance, a CEO might say, نريد أن نطمئن المستثمرين بأن خططنا طويلة الأجل سليمة. (Nūrīdu an nuṭma'inna al-mustathmirīn bi-anna khuṭaṭanā ṭawīlat al-ajal salīmah.) - We want to reassure investors that our long-term plans are sound. This helps to maintain confidence and encourage continued support. It is also used in customer service to address complaints or concerns, assuring customers that their issues are being handled. The goal is to build and maintain trust, which is essential for business success. The word signifies a commitment to reliability and security in financial dealings. It is a key verb in building strong client relationships and demonstrating corporate responsibility. The assurance provided can influence purchasing decisions, investment strategies, and overall market sentiment. The professional context demands a clear and convincing delivery of reassurance, ensuring that stakeholders feel confident in their dealings with the company. It’s a way of demonstrating competence and trustworthiness, essential qualities in any competitive market. The word’s application here highlights the importance of psychological comfort in economic transactions, where uncertainty can often be a significant factor. This reassures stakeholders that their interests are being protected and that the business operates with integrity and foresight. The communication of stability and foresight is paramount for fostering long-term partnerships and sustained growth. It’s a testament to the enduring value of trust in the business ecosystem.
- Educational Settings
- Teachers and school administrators use 'يطمئن' to reassure students about their academic progress, the school's safety measures, or upcoming events. For example, a teacher might say, لا تقلق بشأن الواجب، سأساعدك لأطمئن على فهمك. (Lā taqlaq bi-sha'n al-wājib, sa-usāʿiduka li-uṭma'inna ʿalā fahmik.) - Don't worry about the homework, I will help you to ensure your understanding. This helps create a supportive learning environment where students feel safe to ask questions and take academic risks. It's also used to reassure parents about the school's policies and the well-being of their children. The word plays a role in building a positive and secure atmosphere conducive to learning. The assurance can be about academic challenges, social interactions, or the overall school environment. This contributes to a sense of belonging and safety for students, allowing them to focus on their education. The supportive role of educators in reassuring students is crucial for their development and academic success. It’s a demonstration of care and commitment to their well-being. The word is a tool for fostering resilience and confidence in young learners, enabling them to navigate the complexities of school life. This reinforces the idea that education is not just about imparting knowledge but also about nurturing emotional security. The proactive use of reassurance by educators helps to prevent anxieties from hindering a student's potential. The word is a vital part of the pedagogical toolkit, contributing to a holistic educational experience.
The news anchor tried to reassure viewers that help was on the way.
- Confusing with 'طمأن' (ṭama'n - to be calm/at ease)
- A common error is to confuse the verb 'يطمئن' (yaṭma'inn - to reassure someone) with the related verb 'طمأن' (ṭama'n - to be calm or at ease oneself) or its causative form. While they share the same root, their meanings and grammatical structures differ significantly. 'يطمئن' is about the action of making someone else feel secure, while 'طمأن' describes the state of feeling secure. For example, saying أنا أطمئن على صديقي (anā uṭma'inn ʿalā ṣadīqī) when you mean 'I am reassuring my friend' is incorrect. The correct way to say 'I am reassuring my friend' is أنا أطمئن صديقي (anā uṭma'inn ṣadīqī) or أنا أطمئن على صديقي (anā uṭma'inn ʿalā ṣadīqī) if you mean you are checking on your friend to ensure they are okay, which is a form of reassurance. The verb 'طمأن' (ṭama'n) itself is often used to describe the state of being calm, e.g., بعد العلاج، شعرت بأنني أطمأن (baʿda al-ʿilāj, shaʿartu bi-annī aṭma'inn) - After the treatment, I felt at ease. However, 'يطمئن' is the active verb of making someone else feel this way. Incorrect usage can lead to misunderstandings about who is performing the action of reassuring.
- Incorrect Preposition Usage
- While 'على' (ʿalā) is the most common preposition used with 'يطمئن' when specifying the subject of reassurance, learners sometimes use other prepositions incorrectly or omit the preposition altogether. For instance, saying أطمئن أخي عن مستقبله (uṭma'inn akhī ʿan mustaqbalih) instead of أطمئن أخي على مستقبله (uṭma'inn akhī ʿalā mustaqbalih) would be a grammatical error. The preposition 'على' connects the act of reassuring with the specific topic or concern. Omitting it might make the sentence sound awkward or incomplete. For example, المعلم يطمئن الطلاب نتائج الاختبار is grammatically incomplete. It should be المعلم يطمئن الطلاب على نتائج الاختبار. While context can sometimes help, relying on the correct preposition is crucial for clarity and grammatical accuracy. The preposition 'على' here functions to introduce the matter about which reassurance is being given, acting similarly to 'about' or 'regarding' in English. Misusing it can alter the intended meaning or create grammatical awkwardness.
- Confusing Active and Passive Forms
- Learners might inadvertently use a passive construction when an active one is intended, or vice versa. 'يطمئن' is an active verb meaning to make someone feel secure. If the intention is to describe someone *being reassured*, a different grammatical structure or a related noun might be more appropriate, or the context needs to clearly indicate the passive sense. For example, mistaking أنا أطمئن والدي (anā uṭma'inn wālidī - I reassure my father) for a passive construction would be an error. If the sentence is meant to convey that the father is being reassured, the subject of the action is still 'I'. A truly passive sense would require a different verb form or a different phrasing, perhaps focusing on the state of being reassured. For instance, to say 'My father was reassured', you might use a passive form of a related verb or a phrase like والدي شعر بالاطمئنان (wālidī shaʿara bil-iṭma'nīn) - My father felt reassured. The verb 'يطمئن' itself is inherently active in its meaning of causing reassurance. Confusing this can lead to sentences that don't convey the intended meaning of active reassurance or passive reception of reassurance.
- Overuse or Underuse
- Some learners might overuse 'يطمئن' in situations where a simpler verb or a different expression would be more natural, or conversely, they might avoid it altogether, opting for less precise vocabulary. For instance, constantly saying أنا أطمئنك بأنني سأصل في الوقت المحدد (anā uṭma'innuka bi-annani sa-aṣilu fī al-waqt al-muḥaddad) might sound a bit formal or repetitive in casual conversation compared to a simpler statement. On the other hand, avoiding the word entirely might lead to a lack of nuanced expression when reassurance is genuinely needed. Finding the right balance is key. Understanding the register and context will guide whether 'يطمئن' is the most appropriate choice. For example, in very informal settings, a more direct phrase might be used. However, in professional or emotionally charged situations, 'يطمئن' carries the right weight. The goal is to use it naturally and effectively, reflecting its common usage by native speakers.
Incorrect: The doctor reassured the patient about the test results.
- 'يهدئ' (yuhaddi' - to calm/soothe)
- Both 'يطمئن' (yaṭma'inn) and 'يهدئ' (yuhaddi') involve reducing negative emotions. However, 'يهدئ' focuses more on calming someone down from a state of agitation, anger, or extreme emotion, like panic or crying. 'يطمئن' is broader and focuses on dispelling fear, anxiety, or doubt by providing security and confidence.
Example:
A parent might يهدئ a crying child who has fallen, but they would يطمئن the same child if they are afraid of a thunderstorm.
يطمئن is about establishing a sense of safety and trust, while يهدئ is about reducing immediate emotional distress. - 'يؤكد' (yu'akkid - to confirm/assure)
- 'يؤكد' means to confirm something as true or certain. It's about providing factual assurance. 'يطمئن' is about providing emotional assurance and making someone feel safe.
Example:
You might تؤكد someone that a meeting is scheduled for Tuesday, but you would تطمئن them that the meeting will be productive and beneficial.
'يؤكد' is about the truth of a statement, while 'يطمئن' is about the feeling of security derived from that statement or from other assurances. - 'يقنع' (yuqniʿ - to convince)
- 'يقنع' is about persuading someone to believe something or to do something, often through logical argument or evidence. 'يطمئن' is about alleviating fear and creating a sense of safety. While convincing someone might lead to reassurance, the primary goal of 'يقنع' is belief or action, whereas 'يطمئن' prioritizes emotional comfort and security.
Example:
A salesperson might try to يقنع you to buy a product, but a friend might يطمئنك that the product is reliable and safe to use.
'يقنع' appeals to reason, while 'يطمئن' appeals to the need for security and peace of mind. - 'يسلي' (yusallī - to entertain/console)
- 'يسلي' can mean to entertain or to console someone who is sad or grieving. Consoling is a form of comfort, but 'يطمئن' is specifically about removing fear and anxiety by instilling a sense of safety and confidence.
Example:
You might تسلي someone who has lost a loved one by offering words of comfort and sharing memories. You would تطمئن someone who is worried about their job security by explaining the company's stable financial situation.
'يسلي' (in the sense of consoling) addresses sadness, while 'يطمئن' addresses fear and uncertainty. - 'طمأنينة' (ṭuma'nīnah - peace of mind/tranquility)
- This is the noun form related to 'يطمئن'. While not a verb alternative, understanding it helps clarify the meaning. 'طمأنينة' is the state of being reassured, the feeling of peace and security.
Example:
The doctor's words gave the patient a sense of طمأنينة. (The doctor's words gave the patient a sense of peace of mind.)
The verb 'يطمئن' is the action that leads to this state of 'طمأنينة'.
A doctor's role is to reassure patients, not just to diagnose.
How Formal Is It?
""
""
""
""
Le savais-tu ?
The root ط-م-أ-ن (ṭa-m-a-n) is also the source of the word 'طَمَن' (ṭaman), which historically referred to a well or a spring of water, implying a source of life and sustenance that brings peace and relief. This connection further emphasizes the root's association with calmness and stability.
Guide de prononciation
Niveau de difficulté
The verb itself is relatively straightforward in meaning. However, understanding its nuances, common collocations, and appropriate usage in different contexts requires practice. Recognizing the root and related words can aid comprehension.
Correctly applying the verb in sentences, especially with the correct prepositions and in various grammatical structures, can be challenging for learners. Overuse or misuse can occur.
Using 'يطمئن' naturally in conversation requires familiarity with its common phrases and appropriate registers. Learners may hesitate or make grammatical errors.
The meaning is usually clear from context, especially when paired with words indicating worry or anxiety. The pronunciation is relatively distinct.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Use of prepositions with verbs: Many Arabic verbs require specific prepositions to connect them to their objects or related concepts. For 'يطمئن', 'على' and 'بأن' are very common.
أطمئن على صحته (reassure about his health) vs. أطمئن بأن كل شيء بخير (reassure that everything is fine).
Causative verb forms: Many verbs in Arabic have derived forms that indicate causation (making something happen). While 'يطمئن' is an active verb, understanding its root's other forms can provide context.
The root ط-م-أ-ن relates to calmness. 'يطمئن' is the action of causing that calmness in others.
Verb conjugation: Verbs change form based on tense (past, present, future), mood (indicative, subjunctive, jussive), and the person/number/gender of the subject.
أنا أطمئن (I reassure), هو يطمئن (he reassures), هم يطمئنون (they reassure).
Use of 'أن' and 'بأن': 'أن' (an) and 'بأن' (bi-anna) are conjunctions used to introduce clauses, often following verbs of speaking, thinking, or feeling. 'بأن' is frequently used after 'يطمئن'.
قال لي بأنه سيأتي. (He told me that he would come.)
Gerunds (Masdars): Verbal nouns can function as subjects or objects in sentences, often used after prepositions or to express purpose.
الهدف هو تطمين العملاء. (The goal is reassuring clients.)
Exemples par niveau
الأم تطمئن طفلها قبل النوم.
The mother reassures her child before sleep.
Subject (الأم) + Verb (تطمئن) + Object (طفلها) + Prepositional Phrase (قبل النوم).
الطبيب يطمئن المريض على حالته.
The doctor reassures the patient about his condition.
Subject (الطبيب) + Verb (يطمئن) + Object (المريض) + Prepositional Phrase (على حالته).
لا تقلق، سأطمئنك بأن كل شيء سيكون بخير.
Don't worry, I will reassure you that everything will be fine.
Imperative (لا تقلق) + Future Verb (سأطمئنك) + Conjunction (بأن) + Clause.
حاولت أن أطمئن أختي بشأن الامتحان.
I tried to reassure my sister about the exam.
Past Tense Verb (حاولت) + أن + Verb (أطمئن) + Object (أختي) + Prepositional Phrase (بشأن الامتحان).
المدير يطمئن الموظفين حول مستقبل الشركة.
The manager reassures the employees about the company's future.
Subject (المدير) + Verb (يطمئن) + Object (الموظفين) + Prepositional Phrase (حول مستقبل الشركة).
أريد أن أطمئنك أنني سأكون معك.
I want to reassure you that I will be with you.
Verb (أريد) + أن + Verb (أطمئنك) + Conjunction (أن) + Clause.
تحدثت مع المعلم لأطمئن على تقدمي.
I spoke with the teacher to reassure myself about my progress.
Past Tense Verb (تحدثت) + Preposition (مع) + Noun (المعلم) + Purpose Clause (لأطمئن على تقدمي).
هذا الخبر سيطمئن الكثير من الناس.
This news will reassure many people.
Subject (هذا الخبر) + Future Verb (سيطمئن) + Object (الكثير من الناس).
حاولت السلطات أن تطمئن المواطنين بعد الزلزال.
The authorities tried to reassure the citizens after the earthquake.
Past Tense Verb (حاولت) + Subject (السلطات) + أن + Verb (تطمئن) + Object (المواطنين) + Prepositional Phrase (بعد الزلزال).
يجب على القائد أن يطمئن فريقه في الأوقات الصعبة.
A leader must reassure their team during difficult times.
Modal Verb (يجب) + على + Subject (القائد) + أن + Verb (يطمئن) + Object (فريقه) + Prepositional Phrase (في الأوقات الصعبة).
بعد فحص السيارة، طمأنني الميكانيكي بأنها آمنة.
After checking the car, the mechanic reassured me that it was safe.
Past Tense Verb (طمأنني) + Object Pronoun (ني) + Conjunction (بأن) + Clause.
الاستثمار في هذا المشروع سيطمئن المستثمرين على عائداتهم.
Investing in this project will reassure investors about their returns.
Subject (الاستثمار) + Future Verb (سيطمئن) + Object (المستثمرين) + Prepositional Phrase (على عائداتهم).
قال لها: 'لا تقلقي، سأطمئن على كل شيء بنفسي'.
He said to her: 'Don't worry, I will personally reassure myself about everything'.
Direct Speech + Imperative (لا تقلقي) + Future Verb (سأطمئن) + Prepositional Phrase (على كل شيء بنفسي).
كانت كلماته كافية لتطمئن قلبي القلق.
His words were enough to reassure my worried heart.
Subject (كلماته) + Verb (كانت) + Adjective (كافية) + لتطمئن + Object (قلبي القلق).
يجب أن نطمئن الجمهور بأن الإجراءات الأمنية مشددة.
We must reassure the public that the security measures are strict.
Modal Verb (يجب) + أن + Verb (نطمئن) + Object (الجمهور) + Conjunction (بأن) + Clause.
كان أداؤه في المقابلة مطمئناً للمدير.
His performance in the interview was reassuring to the manager.
Subject (أداؤه) + Verb (كان) + Adjective/Participle (مطمئناً) + Prepositional Phrase (للمدير).
تسعى الشركة جاهدة لتطمئن عملائها بأن منتجاتها عالية الجودة.
The company strives to reassure its clients that its products are of high quality.
Subject (الشركة) + Verb (تسعى) + Adverb (جاهدة) + لتطمئن + Object (عملائها) + Conjunction (بأن) + Clause.
لم يستطع الوزير أن يطمئن الشعب بشأن الوضع الاقتصادي المتدهور.
The minister could not reassure the public about the deteriorating economic situation.
Subject (الوزير) + Negation (لم يستطع) + أن + Verb (يطمئن) + Object (الشعب) + Prepositional Phrase (بشأن الوضع الاقتصادي المتدهور).
كانت ردود فعلهم مطمئنة، مما خفف من قلقنا.
Their reactions were reassuring, which eased our anxiety.
Subject (ردود فعلهم) + Verb (كانت) + Adjective/Participle (مطمئنة) + Relative Clause (مما خفف من قلقنا).
يهدف هذا التقرير إلى تطمين المستثمرين بشأن استقرار السوق.
This report aims to reassure investors about market stability.
Subject (هذا التقرير) + Verb (يهدف) + إلى + Gerund/Verbal Noun (تطمئن) + Object (المستثمرين) + Prepositional Phrase (بشأن استقرار السوق).
حاولت أن أطمئن نفسي بأن كل شيء سيكون على ما يرام، لكن الشكوك لازمتني.
I tried to reassure myself that everything would be alright, but doubts lingered.
Past Tense Verb (حاولت) + أن + Verb (أطمئن) + Reflexive Object (نفسي) + Conjunction (بأن) + Clause + Conjunction (لكن) + Clause.
إن توفير معلومات شفافة هو أفضل طريقة لتطمئن الجمهور.
Providing transparent information is the best way to reassure the public.
Gerund Phrase (توفير معلومات شفافة) + Verb (هو) + Adjective (أفضل) + Noun (طريقة) + لتطمئن + Object (الجمهور).
كانت دعواته المتكررة تهدف إلى تطمين شعب يعيش في خوف.
His repeated calls aimed to reassure a people living in fear.
Subject (دعواته) + Adjective (المتكررة) + Verb (كانت تهدف) + إلى + Gerund/Verbal Noun (تطمئن) + Object (شعب) + Participle Phrase (يعيش في خوف).
يشعر الآباء بالاطمئنان عندما يرون أطفالهم ناجحين.
Parents feel reassured when they see their children succeeding.
Subject (الآباء) + Verb (يشعر) + Prepositional Phrase (بالاطمئنان) + Conjunction (عندما) + Clause.
على الرغم من التحديات، فإن استراتيجية الشركة الجديدة تهدف إلى تطمين المساهمين بشأن استدامتها طويلة الأمد.
Despite the challenges, the company's new strategy aims to reassure shareholders about its long-term sustainability.
Concessive Clause (على الرغم من) + Subject (استراتيجية الشركة) + Adjective (الجديدة) + Verb (تهدف) + إلى + Gerund/Verbal Noun (تطمئن) + Object (المساهمين) + Prepositional Phrase (بشأن استدامتها طويلة الأمد).
لم يتمكن الخطاب السياسي من تطمين الطبقات الشعبية التي تعاني من الأزمات الاقتصادية.
The political discourse failed to reassure the common classes suffering from economic crises.
Subject (الخطاب السياسي) + Negation (لم يتمكن) + من + Gerund/Verbal Noun (تطمئن) + Object (الطبقات الشعبية) + Relative Clause (التي تعاني من الأزمات الاقتصادية).
كانت الرسالة التي بعث بها القائد مطمئنة، حيث أكدت على الوحدة والتصميم في مواجهة الشدائد.
The message sent by the leader was reassuring, as it emphasized unity and determination in the face of adversity.
Subject (الرسالة) + Relative Pronoun (التي) + Verb (بعث بها) + Object (القائد) + Verb (كانت) + Adjective/Participle (مطمئنة) + Causal Clause (حيث أكدت على الوحدة والتصميم في مواجهة الشدائد).
إن غياب الشفافية في عملية صنع القرار غالباً ما يثير الشكوك بدلاً من أن يطمئن الجمهور.
The absence of transparency in the decision-making process often breeds suspicion rather than reassuring the public.
Subject (غياب الشفافية) + Prepositional Phrase (في عملية صنع القرار) + Adverb (غالباً) + Verb (ما يثير) + Object (الشكوك) + Conjunction (بدلاً من أن) + Verb (يطمئن) + Object (الجمهور).
حاول العالم أن يطمئن المجتمع بشأن سلامة اللقاح الجديد، مستشهداً بالدراسات العلمية.
The scientist tried to reassure the community about the safety of the new vaccine, citing scientific studies.
Past Tense Verb (حاول) + Subject (العالم) + أن + Verb (يطمئن) + Object (المجتمع) + Prepositional Phrase (بشأن سلامة اللقاح الجديد) + Participial Phrase (مستشهداً بالدراسات العلمية).
إن القدرة على استيعاب المخاوف وتقديم حلول عملية هي جوهر ما يطمئن الأفراد.
The ability to address concerns and offer practical solutions is the essence of what reassures individuals.
Subject (القدرة) + Prepositional Phrase (على استيعاب المخاوف وتقديم حلول عملية) + Verb (هي) + Noun (جوهر) + Relative Clause (ما يطمئن الأفراد).
كانت التطورات الأخيرة في مجال التكنولوجيا الحيوية مطمئنة للباحثين عن علاجات جديدة.
Recent developments in biotechnology were reassuring to researchers seeking new treatments.
Subject (التطورات) + Adjective (الأخيرة) + Prepositional Phrase (في مجال التكنولوجيا الحيوية) + Verb (كانت) + Adjective/Participle (مطمئنة) + Dative Object (للباحثين) + Relative Clause (عن علاجات جديدة).
يتطلب بناء الثقة تطمين مستمر، وليس مجرد وعود عابرة.
Building trust requires continuous reassurance, not just fleeting promises.
Gerund Phrase (بناء الثقة) + Verb (يتطلب) + Object (تطمئن) + Adverb (مستمر) + Conjunction (وليس) + Noun Phrase (مجرد وعود عابرة).
في خضم الاضطرابات السياسية، كان دور القيادة يتمثل في تطمين الشعب وإعادة بناء الثقة المفقودة.
Amidst political turmoil, the leadership's role was to reassure the populace and rebuild lost trust.
Prepositional Phrase (في خضم الاضطرابات السياسية) + Subject (دور القيادة) + Verb (كان يتمثل) + في + Gerund/Verbal Noun (تطمئن) + Object (الشعب) + Conjunction (و) + Gerund/Verbal Noun (إعادة بناء) + Object (الثقة المفقودة).
إن النهج الاستباقي للمنظمة في معالجة المخاوف يهدف إلى تطمين أصحاب المصلحة وتعزيز سمعتها.
The organization's proactive approach to addressing concerns aims to reassure stakeholders and enhance its reputation.
Subject (النهج الاستباقي) + Prepositional Phrase (للمنظمة في معالجة المخاوف) + Verb (يهدف) + إلى + Gerund/Verbal Noun (تطمئن) + Object (أصحاب المصلحة) + Conjunction (و) + Gerund/Verbal Noun (تعزيز) + Object (سمعتها).
كانت الأكاديمية تسعى جاهدة لتطمئن الأجيال الناشئة بأن القيم التقليدية لا تزال ذات صلة في عالم متغير.
The academy strove to reassure the younger generations that traditional values remain relevant in a changing world.
Subject (الأكاديمية) + Verb (كانت تسعى) + Adverb (جاهدة) + لتطمئن + Object (الأجيال الناشئة) + Conjunction (بأن) + Clause.
إن فن الخطابة لا يقتصر على الإقناع، بل يشمل أيضاً القدرة على تطمين المستمعين وإلهامهم.
The art of oratory is not limited to persuasion but also includes the ability to reassure and inspire listeners.
Subject (فن الخطابة) + Negation (لا يقتصر) + على + Noun (الإقناع) + Conjunction (بل) + Verb (يشمل) + Adverb (أيضاً) + Object (القدرة) + على + Gerund/Verbal Noun (تطمئن) + Object (المستمعين) + Conjunction (و) + Gerund/Verbal Noun (إلهامهم).
كانت الاستجابة السريعة للكوارث بمثابة تطمين للمجتمعات المتضررة بأنها ليست وحدها.
The rapid disaster response served as reassurance to affected communities that they were not alone.
Subject (الاستجابة السريعة) + Prepositional Phrase (للكوارث) + Verb (كانت) + Noun Phrase (بمثابة تطمين) + Dative Object (للمجتمعات المتضررة) + Relative Clause (بأنها ليست وحدها).
إن إظهار التعاطف والفهم هو مفتاح تطمين أولئك الذين يشعرون بالقلق أو عدم اليقين.
Showing empathy and understanding is key to reassuring those who feel anxious or uncertain.
Gerund Phrase (إظهار التعاطف والفهم) + Verb (هو) + Noun (مفتاح) + Gerund/Verbal Noun (تطمئن) + Dative Object (أولئك) + Relative Clause (الذين يشعرون بالقلق أو عدم اليقين).
هدفت الحملة الإعلامية إلى تطمين الرأي العام بشأن سلامة الغذاء، مع التركيز على المعايير الصارمة المطبقة.
The media campaign aimed to reassure public opinion regarding food safety, emphasizing the strict standards in place.
Subject (الحملة الإعلامية) + Verb (هدفت) + إلى + Gerund/Verbal Noun (تطمئن) + Object (الرأي العام) + Prepositional Phrase (بشأن سلامة الغذاء) + Participial Phrase (مع التركيز على المعايير الصارمة المطبقة).
إن التزام القيادة بالشفافية والحوار المستمر هو ما يطمئن المواطنين ويقوي دعائم الديمقراطية.
The leadership's commitment to transparency and continuous dialogue is what reassures citizens and strengthens the pillars of democracy.
Subject (التزام القيادة) + Prepositional Phrase (بالشفافية والحوار المستمر) + Verb (هو) + Relative Pronoun (ما) + Verb (يطمئن) + Object (المواطنين) + Conjunction (و) + Gerund/Verbal Noun (يقوي) + Object (دعائم الديمقراطية).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Don't worry, I will reassure you.
If someone is nervous about an upcoming event, you can say this to calm them down.
— I just wanted to check on you and reassure myself you are okay.
Used when calling or visiting someone you are concerned about.
— His words were reassuring.
Describes the effect of someone's speech or statement.
— I feel reassured now.
Said after receiving good news or a comforting explanation.
— We must reassure them.
A statement of necessity to provide comfort and security to a group.
— There's no need to worry, everything is reassuring/under control.
Used to dismiss someone's concerns by stating the situation is safe.
— Try to reassure yourself.
Advice given to someone who is anxious and needs to find inner peace.
— The situation is reassuring/stable/under control.
A statement about the general state of affairs.
— I wish my heart would be reassured (i.e., I wish I could stop worrying).
Expressing a desire for inner peace and relief from anxiety.
Souvent confondu avec
'يهدئ' means to calm down, often from agitation or crying. 'يطمئن' is about instilling security and confidence, dispelling fear or doubt.
'يؤكد' means to confirm or state something as fact. 'يطمئن' is about emotional assurance and making someone feel safe.
This is the noun form meaning 'peace of mind' or 'tranquility'. 'يطمئن' is the verb form meaning to cause this state in someone else.
Expressions idiomatiques
— His heart was reassured; he felt relieved and no longer worried.
بعد أن رأى ابنه عاد سالماً، اطمأن قلبه.
Neutral— He cast tranquility into his heart; he reassured him deeply.
كانت كلماتها كبلسم ألقى السكينة في قلبه المضطرب.
Literary— His mind/heart is not at ease; he remains worried.
رغم كل الضمانات، لا يطمئن له بال بشأن مستقبله المهني.
Neutral— Words that reassure; comforting words.
كان حديثه مليئاً بكلام يطمئن، مما خفف من توتر الجميع.
Neutral— He came to check and reassure himself (often about someone's well-being).
جاء لزيارتي ليطمئن عليّ بعد مرضي.
Neutral— To a degree of reassurance; somewhat reassured.
كانت الإجابات على أسئلته على قدر من الطمأنينة، لكنه ظل متشككاً.
Neutral— To check on someone/something to ensure their safety or well-being.
سأذهب لأطمئن على الأطفال النائمين.
Neutral— To pay attention in order to be reassured.
كان يراقب الأخبار بجدية ليطمئن على سلامة عائلته.
Neutral— Despite everything, he remained uneasy/unreassured.
رغم كل الوعود، لم يطمئن قلبه تماماً.
NeutralFacile à confondre
Both verbs deal with managing negative emotions.
'يهدئ' focuses on reducing immediate distress (like crying, anger, panic), aiming for calmness. 'يطمئن' focuses on removing fear, anxiety, or doubt by providing a sense of security, confidence, and trust. You might 'يهدئ' a crying child, but you 'تطمئن' a child who is afraid of the dark.
الأم تهدئ طفلها الذي سقط، بينما تطمئن طفلها الذي يخاف من العاصفة.
Both can be used to provide assurance.
'يؤكد' provides factual certainty; it confirms that something is true or will happen. 'يطمئن' provides emotional security; it aims to make someone feel safe and free from worry. You 'تؤكد' a meeting time, but you 'تطمئن' someone about the meeting's outcome.
أكد لي أن القطار سيصل في الوقت المحدد، لكن لم يطمئنني بشأن زحمة المرور.
They are direct antonyms in terms of emotional outcome.
'يقلق' means to worry or make someone anxious. 'يطمئن' means to reassure or make someone feel secure and free from worry. One creates anxiety, the other dispels it.
خبر تأجيل المشروع أقلق الجميع، لكن تصريحات الوزير طمأنتهم.
Both relate to emotional states, but opposite ones.
'يخيف' means to frighten or scare someone, causing fear. 'يطمئن' means to reassure someone, removing fear and instilling security. They are direct opposites in their effect on a person's emotional state.
صوت الرعد يخيف الأطفال، بينما حديث الأب يطمئنهم.
It's the noun form derived from the same root.
'يطمئن' is the verb: the action of making someone feel secure. 'طمأنينة' is the noun: the state of feeling secure, peace of mind, or tranquility. You 'تطمئن' someone to give them 'طمأنينة'.
كلمات المدير لم تعطِ الموظفين طمأنينة، بل زادت من قلقهم.
Structures de phrases
Subject + يطمئن + Object + على + Topic.
الأب يطمئن ابنه على نجاحه في المدرسة.
Future Verb (سـ/سوف) + Object + بأن + Clause.
سأطمئنك بأنني سأكون في الموعد.
Past Tense Verb + Object + بشأن + Topic.
طمأنني الطبيب بشأن نتائج الفحص.
Imperative (لـ + Verb) + Object + بأن + Clause.
لتطمئن بأن كل شيء تحت السيطرة.
Subject + Verb + لتطمئن + Object.
التقرير يهدف لتطمئن المستثمرين.
Adjective/Participle (مطمئن) + Noun + Dative Object.
كانت كلماته مطمئنة للجمهور.
Gerund/Verbal Noun + Object + Conjunction (و) + Gerund/Verbal Noun + Object.
الهدف هو تطمين العملاء وتعزيز ثقتهم.
Concessive Clause + Subject + Verb + لتطمئن + Object.
على الرغم من الصعوبات، فإن جهودنا لتطمئن العاملين مستمرة.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High, especially in contexts involving care, concern, and guidance.
-
Using 'يطمئن' when 'يهدئ' is more appropriate.
→
The mother calmed her crying child.
If the child is crying due to pain or distress, 'يهدئ' (to calm) is more fitting than 'يطمئن' (to reassure about safety). 'يطمئن' is for dispelling fear or doubt.
-
Incorrect preposition usage.
→
الطبيب طمأن المريض على حالته.
The preposition 'على' is commonly used to specify what the reassurance is about. Omitting it or using the wrong one can lead to grammatical errors.
-
Confusing the active verb with the noun.
→
كلمات المدير كانت مطمئنة.
Using 'مطمئنة' (reassuring - adjective) to describe the words is correct. Saying 'كلمات المدير تطمئن' (the manager's words reassure) is also correct, but 'مطمئنة' describes the quality of the words themselves.
-
Overgeneralizing the use of 'على'.
→
أطمئنه بأن كل شيء سيكون بخير.
While 'على' is common, 'بأن' followed by a clause is also frequently used to state the content of the reassurance. Relying only on 'على' can limit sentence variety.
-
Using a passive structure where an active one is intended.
→
أنا أطمئن صديقي.
'يطمئن' is an active verb meaning to make someone else feel secure. If you mean 'my friend is reassured', you might say 'صديقي شعر بالاطمئنان' or use a different passive construction if available.
Astuces
Emphatic 'Ṭa'
The 'ṭ' sound in 'يطمئن' is an emphatic consonant. Practice saying it by raising the back of your tongue towards the roof of your mouth while pronouncing a 't'. This gives it a deeper, heavier sound compared to a regular 't'.
Preposition Power
Mastering the prepositions 'على' and 'بأن' used with 'يطمئن' is crucial for correct sentence construction. Think of 'على' as linking the reassurance to a specific topic, and 'بأن' as introducing the content of the reassurance.
Root Connection
Remember the root ط-م-أ-ن (ṭa-m-a-n) for calmness and tranquility. This connection will help you recall the meaning of 'يطمئن' and related words like 'طمأنينة' (peace of mind).
Active Recall
Don't just read about 'يطمئن'. Try to actively use it in your own sentences, even if it's just writing them down. The more you practice, the more natural it will become.
Native Speaker Input
Listen to how native Arabic speakers use 'يطمئن' in dialogues, movies, or news reports. Notice their tone, the situations they use it in, and how it contributes to the overall message.
Visual Associations
Create mental images associated with reassurance, like a parent comforting a child or a doctor giving good news. Link these images to the word 'يطمئن' to aid memory.
Distinguish from Similar Words
Actively compare 'يطمئن' with similar words like 'يهدئ' and 'يؤكد'. Understanding their distinct meanings and uses will prevent confusion.
Real-World Relevance
Think about everyday situations where reassurance is needed – a job interview, a difficult exam, a health concern. Consider how you would use 'يطمئن' in these contexts.
Cultural Significance
Understand that in many Arab cultures, providing reassurance is a sign of care and responsibility. Using this word appropriately reflects cultural values of empathy and support.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a person named 'Tamman' who is always calm and tries to make everyone else calm. When you hear 'yaṭma'inn', think of Tamman reassuring someone. The 'ṭ' sound is like a strong, steady thump of a calm heartbeat.
Association visuelle
Picture a serene lake with calm, undisturbed water. The word 'يطمئن' brings this image of peace and stillness to mind. Alternatively, visualize a parent gently rocking a baby to sleep, whispering words to 'reassure' them.
Word Web
Défi
Try to write three sentences using 'يطمئن' to reassure different people (a friend, a child, a colleague) about different situations. Focus on the feeling of security you want to convey.
Origine du mot
The verb 'يطمئن' (yaṭma'inn) originates from the Arabic root ط-م-أ-ن (ṭa-m-a-n). This root is semantically linked to concepts of calmness, tranquility, quietness, and security.
Sens originel : The core meaning of the root relates to a state of stillness and freedom from disturbance or fear. It evokes a sense of being settled and at peace.
Semitic languagesContexte culturel
The act of reassuring should always be genuine and well-intentioned. Insincere reassurance can be perceived negatively and damage trust. The context and tone of voice are crucial.
While 'reassure' is a good translation, the Arabic word often carries a deeper sense of peace of mind and inner tranquility, akin to 'to instill peace' or 'to make feel secure'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Parent reassuring a child about fear of the dark.
- لا تخف، أنا هنا.
- الظلام ليس مخيفاً.
- سأبقى معك حتى تنام.
Doctor reassuring a patient about a medical procedure.
- العملية بسيطة.
- ستكون بخير.
- نحن هنا لرعايتك.
Manager reassuring employees about job security.
- الشركة قوية.
- لن يكون هناك تسريح للعمال.
- نحن نمر بأوقات صعبة معاً.
Friend reassuring another friend before an important event.
- أنت مستعد جيداً.
- أنا واثق من نجاحك.
- فقط كن على طبيعتك.
Leader reassuring the public during a crisis.
- نحن نعمل على حل المشكلة.
- الأمن مستتب.
- لا داعي للذعر.
Amorces de conversation
"What's something that always reassures you when you're feeling anxious?"
"Can you think of a time when someone reassured you effectively? What did they say?"
"How important is it for leaders to reassure their citizens during difficult times?"
"What are some common ways parents reassure their children?"
"When you're worried about something, do you try to reassure yourself, or do you seek reassurance from others?"
Sujets d'écriture
Describe a situation where you needed to be reassured. Who reassured you, and how did it make you feel?
Think about a time you reassured someone else. What did you say or do, and what was the outcome?
How can you practice reassuring yourself when facing challenges or uncertainties?
Write a short dialogue where one person is trying to reassure another who is very worried about something specific.
Reflect on the difference between being calmed down ('يهدئ') and being reassured ('يطمئن'). When is each appropriate?
Questions fréquentes
10 questionsThe verb 'يطمئن' (yaṭma'inn) comes from the root ط-م-أ-ن (ṭa-m-a-n), which signifies calmness, tranquility, and security. Therefore, its literal meaning is to bring about or instill calmness, security, and peace of mind in someone else.
Yes, it can be used reflexively, as in 'حاول أن تطمئن نفسك' (ḥāwil an tuṭma'inna nafsak - try to reassure yourself). However, it's more commonly used transitively to reassure others. When referring to the state of being at ease oneself, related nouns like 'طمأنينة' (peace of mind) or verbs like 'شعر بالاطمئنان' (felt reassured) might be more frequent.
'يهدئ' (yuhaddi') means to calm someone down, often from a state of agitation, anger, or distress (like crying). 'يطمئن' (yaṭma'inn) means to reassure someone, to make them feel secure and confident by dispelling fear, doubt, or anxiety. You might 'يهدئ' a child who is crying from a fall, but you 'تطمئن' a child who is afraid of the dark.
The most common prepositions are 'على' (ʿalā) and 'بأن' (bi-anna). 'على' is often used when specifying the topic or thing being reassured about (e.g., 'أطمئن على صحته' - reassure about his health). 'بأن' is used to introduce a clause that explains what the reassurance is about (e.g., 'أطمئنه بأن كل شيء سيكون بخير' - reassure him that everything will be fine).
'مطمئن' (muṭma'inn) is the active participle, which functions as an adjective. It means 'reassuring' or 'comforting'. For example, 'كلماته مطمئنة' (kalimātuhu muṭma'innah - his words are reassuring).
The root is ط-م-أ-ن (ṭa-m-a-n), which is related to calmness, tranquility, and security.
A leader would use 'يطمئن' when addressing the public during times of crisis, uncertainty, or significant events to convey stability, safety, and confidence in the government's actions or plans.
Yes, for example, 'تسعى الشركة لتطمئن المستثمرين بشأن أدائها المالي.' (The company strives to reassure investors about its financial performance.)
'يؤكد' (yu'akkid) means to confirm or assert something as factually true. 'يطمئن' (yaṭma'inn) is about providing emotional security and dispelling fear or worry. You 'تؤكد' a fact, but you 'تطمئن' a person.
The direct opposites are verbs like 'يقلق' (yuqliq - to worry/make anxious) and 'يخيف' (yukhyif - to frighten/scare).
Teste-toi 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يطمئن' (yaṭma'inn) signifies the active process of making someone else feel secure, calm, and confident by alleviating their worries or fears. It's about providing emotional safety and peace of mind, often through communication or supportive actions. For example, 'The doctor reassured the patient about the treatment.'
- To make someone feel safe and calm.
- Actively reducing someone's worries or fears.
- Instilling confidence and security in others.
- Dispelling anxiety by providing assurance.
Emphatic 'Ṭa'
The 'ṭ' sound in 'يطمئن' is an emphatic consonant. Practice saying it by raising the back of your tongue towards the roof of your mouth while pronouncing a 't'. This gives it a deeper, heavier sound compared to a regular 't'.
Context is Key
The meaning of 'يطمئن' can slightly shift based on context. Pay attention to who is speaking, who they are speaking to, and the situation to fully grasp the nuance of the reassurance being offered.
Preposition Power
Mastering the prepositions 'على' and 'بأن' used with 'يطمئن' is crucial for correct sentence construction. Think of 'على' as linking the reassurance to a specific topic, and 'بأن' as introducing the content of the reassurance.
Root Connection
Remember the root ط-م-أ-ن (ṭa-m-a-n) for calmness and tranquility. This connection will help you recall the meaning of 'يطمئن' and related words like 'طمأنينة' (peace of mind).
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
أعجب
A2Il a plu à (quelqu'un); trouver agréable ou attirant.
عاطفي
A2Émotionnel ou sentimental. Il est très émotionnel.
اعتزاز
A2Un sentiment de satisfaction et de respect de soi tiré de ses réalisations ou qualités. Il s'agit d'une fierté positive et bien méritée.
عداء
B1L'hostilité ou l'inimitié entre deux parties.
عجب
A2L'émerveillement ou l'admiration face à quelque chose d'extraordinaire.
عقل
A1L'esprit ou l'intellect; la capacité de raisonner.
عصبي
A2Nerveux, irritable, facilement agacé. (Il est nerveux avant son entretien. Elle est irritable quand elle est fatiguée.)
عصبية
A2Un état de nervosité ou d'irritabilité (sens moderne).
عطف
A2Une affection tendre et une sympathie profonde envers autrui.
عذاب
A2Le mot 'Adhab' signifie tourment ou souffrance intense.