Signification
Expressing shock or unexpected joy.
Contexte culturel
Danes often use 'Ej' or 'Nej' before the phrase to add emphasis. It's part of the 'hygge' culture to show enthusiasm for small gestures. In Greenlandic Danish, the tone might be more reserved, but the phrase is still widely understood and used in administrative and social contexts. Similar to Denmark, but often mixed with Faroese exclamations. The Danish phrase is common in bilingual settings. In Danish offices, this phrase is used to maintain a flat hierarchy. A boss might use it to praise an employee's unexpected success.
Add 'Ej' for flavor
Start with 'Ej' (pronounced like 'eye') to sound more like a native speaker. 'Ej, sikke en overraskelse!'
Watch your tone
If your voice is too flat, people will think you are being sarcastic or bored.
Signification
Expressing shock or unexpected joy.
Add 'Ej' for flavor
Start with 'Ej' (pronounced like 'eye') to sound more like a native speaker. 'Ej, sikke en overraskelse!'
Watch your tone
If your voice is too flat, people will think you are being sarcastic or bored.
The 'Dog' trick
Insert 'dog' for extra emphasis: 'Sikke dog en overraskelse!'. It makes you sound very fluent.
Teste-toi
Fill in the missing words to complete the exclamation.
______ ______ overraskelse!
'Sikke en' is the correct exclamatory form for the common gender noun 'overraskelse'.
Match the situation to the most likely use of 'Sikke en overraskelse!'.
You find out your sister is having twins.
Finding out about twins is a major unexpected event that warrants this exclamation.
Which of these is the most natural way to express surprise in a casual conversation?
A friend brings you coffee without you asking.
'Sikke en' is the most common and natural neutral/casual form.
Complete the dialogue.
A: 'Her er en lille gave til dig.' B: 'Ej, ______ ______ ______!'
B is reacting to a gift, so 'sikke en overraskelse' fits perfectly.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Common 'Sikke' Exclamations
Positive
- • Sikke en gave!
- • Sikke en fest!
- • Sikke en dag!
Negative/Sarcastic
- • Sikke noget lort!
- • Sikke et vejr!
- • Sikke en skam!
Banque d exercices
4 exercices______ ______ overraskelse!
'Sikke en' is the correct exclamatory form for the common gender noun 'overraskelse'.
You find out your sister is having twins.
Finding out about twins is a major unexpected event that warrants this exclamation.
A friend brings you coffee without you asking.
'Sikke en' is the most common and natural neutral/casual form.
A: 'Her er en lille gave til dig.' B: 'Ej, ______ ______ ______!'
B is reacting to a gift, so 'sikke en overraskelse' fits perfectly.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsYes! You can say 'Sikke en bil', 'Sikke et vejr', etc. It just means 'What a [noun]'.
It's a bit casual. In a formal email, 'Det var en stor overraskelse' is better.
'Sikke en' is casual/neutral; 'Hvilken' is formal/literary.
Yes, if used sarcastically, like when it rains or a train is late.
Because 'hvad' is only for questions in Danish, not exclamations. It's a common English-speaker mistake.
Yes, it is always 'en overraskelse'.
It's a soft, gargling sound in the back of the throat, typical of Danish.
No, 'sikke' always takes the indefinite form (en/et), never the definite form (-en/-et).
Yes: 'Sikke nogle overraskelser!'.
The word 'sikke' stays the same, but the article changes: 'Sikke et chok'.
Expressions liées
Hold da op!
similarWow! / Good heavens!
Sikke noget!
similarWhat a mess! / What nonsense!
Hvilken overraskelse!
synonymWhat a surprise!
Det var som søren!
similarWell, I'll be damned!