At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic German. They are learning fundamental vocabulary and simple sentence structures. Phrases like 'anhand von' are far beyond the scope of A1 learners, who are focused on greetings, introductions, and very basic everyday needs. Explanations at this level would focus on single words and very simple commands or questions.
A2 learners can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g., very basic personal and family information, shopping, local geography, employment). They can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar and routine matters. 'Anhand von' is still too complex for A2 learners, who are working with prepositions like 'in', 'an', 'auf' in their basic dative/accusative forms, and very common conjunctions like 'und', 'aber'.
B1 learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. They can describe experiences and events, dreams, hopes & ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. 'Anhand von' fits well at this level as it requires understanding of case government (genitive/dative) and the concept of using something as a basis for explanation, which aligns with the 'giving reasons and explanations' skill.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. They can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options. 'Anhand von' is a common tool for detailed explanations and providing evidence in B2-level discourse.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. They can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organizational patterns, connectors and cohesive devices. 'Anhand von' is a standard phrase used for precise argumentation and referencing sources in C1-level writing and speaking.
C2 learners have a level of mastery of the language that allows them to understand virtually everything heard or read with ease. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. 'Anhand von' is a phrase they would use naturally and with precision, understanding its subtle implications and appropriate contexts for optimal impact.

anhand von en 30 secondes

  • "Anhand von" means 'by means of' or 'on the basis of'.
  • It indicates the source or foundation for an explanation or action.
  • Commonly used in formal and academic contexts.
  • Requires genitive or dative case after it.

The German prepositional phrase "anhand von" is a very useful expression that translates to "by means of," "on the basis of," or "with the help of" in English. It's used to indicate the source or foundation upon which something is done, explained, or understood. Think of it as pointing to the evidence, material, or method that supports a statement or action.

You'll often encounter "anhand von" in more formal or academic contexts, such as lectures, research papers, presentations, or detailed reports. However, it's also common in everyday speech when someone wants to be precise about the information or tools they are using to make a point or complete a task. It adds a layer of clarity by specifying the 'how' or 'why' behind a particular piece of information or a decision.

For instance, if a teacher is explaining a historical event, they might say they are doing so "anhand von" primary sources. This means they are using original documents, letters, or artifacts as their basis for the explanation. Similarly, a doctor might explain a diagnosis "anhand von" test results, indicating that the tests are the foundation for their conclusion. It's a way of saying, 'This is what I'm looking at or working with to arrive at this point.'

The phrase emphasizes the reliance on specific data, evidence, or examples. It's not just about stating a fact, but about showing the user where that fact comes from. This makes it a powerful tool for argumentation and explanation, helping listeners or readers follow the logical progression of ideas. When you hear or read "anhand von," pay attention to what follows it, as that will be the key to understanding the basis of the preceding statement or action.

Consider the difference between saying 'I know this' and 'I know this anhand von these documents.' The latter is much more convincing and informative because it provides the evidence. It’s a phrase that encourages a deeper level of understanding by highlighting the source material. It’s a staple in academic writing and formal presentations, signaling that the speaker or writer is grounded in concrete information.

Origin
The phrase "anhand von" is derived from the Middle High German word "an hant," meaning "in hand" or "at hand." Over time, it evolved into its current form, retaining the sense of having something available or accessible to use as a basis.
Usage in Reports
In technical reports or scientific papers, "anhand von" is frequently used to cite the data, figures, or observations that support the conclusions drawn. For example, 'Die Ergebnisse wurden anhand von statistischen Analysen interpretiert.' (The results were interpreted on the basis of statistical analyses.)
Explanations
When explaining a concept or a process, speakers often use "anhand von" to refer to the examples, diagrams, or demonstrations they are employing. 'Wir erklären die Funktionsweise anhand von einem Beispiel.' (We explain the functionality by means of an example.)

Der Lehrer erklärt die Grammatik anhand von vielen Beispielen.

The teacher explains the grammar by means of many examples.

Wir haben die Daten anhand von einer Umfrage gesammelt.

We collected the data on the basis of a survey.

Die Entwicklung des Unternehmens wird anhand von Finanzberichten analysiert.

The company's development is analyzed on the basis of financial reports.

Using "anhand von" correctly involves understanding its grammatical role and the type of information it typically introduces. "Anhand von" is a preposition that requires the genitive case (des/der/den/dem/der/den/der) or, more commonly in modern German, the dative case. While the genitive is technically correct, the dative is widely accepted and frequently used, especially in spoken German. You'll see both forms in practice.

The structure is generally: [Subject] + [Verb] + "anhand von" + [Noun in Genitive/Dative]. The noun following "anhand von" specifies the material, data, or means being used. For example, if you are explaining something "anhand von" a map, the map is the basis of your explanation.

Let's look at how it fits into sentences. When you want to say that an explanation or analysis is based on something, "anhand von" is your go-to phrase. For instance, if a historian is describing a battle, they might state: "Der Historiker beschreibt die Schlacht anhand von alten Karten und Briefen." (The historian describes the battle on the basis of old maps and letters.) Here, "alten Karten und Briefen" are in the dative case, which is very common.

Consider its use in scientific or technical writing. A researcher might present their findings: "Die Schlussfolgerungen wurden anhand von experimentellen Daten gezogen." (The conclusions were drawn by means of experimental data.) In this case, "experimentellen Daten" is in the dative plural. The phrase clearly indicates that the experimental data is the foundation for the conclusions.

In everyday conversation, it might be used to clarify how someone knows something. For example, if someone asks how you know the train is late, you could reply: "Ich weiß das anhand von der Durchsage am Bahnhof." (I know that by means of the announcement at the train station.) Again, "der Durchsage" is in the dative. This shows that the announcement is the basis for your knowledge.

It's important to note that the word following "anhand von" is typically a noun or a noun phrase. You won't usually see a verb or an adjective directly after it unless it's part of a larger noun construct. The phrase acts as a bridge, connecting an action or statement to its supporting material.

Grammar Note
While grammatically "anhand von" technically requires the genitive case (e.g., "anhand des Buches"), the dative case (e.g., "anhand dem Buch" or more commonly "anhand des Buches" in modern usage, or "anhand der Beispiele") is very prevalent in contemporary German, particularly in spoken language and less formal writing. It's best to be aware of both, but using the dative is generally acceptable.
Sentence Structure
The typical structure is: Subject + Verb + object (optional) + anhand von + Noun/Noun Phrase (in Dative/Genitive). The noun phrase specifies the basis or means.
Example with Genitive (Formal)
Die Analyse erfolgte anhand des Berichts.
Example with Dative (Common)
Die Analyse erfolgte anhand der Daten.

Sie hat die Präsentation anhand von Diagrammen vorbereitet.

She prepared the presentation by means of diagrams.

Wir können die Fortschritte anhand von Meilensteinen erkennen.

We can recognize the progress by means of milestones.

Der Detektiv löste den Fall anhand von Indizien.

The detective solved the case on the basis of clues.

You'll encounter "anhand von" in a variety of settings, primarily where information is being presented, explained, or analyzed. Its formal nature means it's a common feature in academic and professional environments. In universities, professors frequently use it during lectures when referring to the textbooks, research papers, or slides they are using as the basis for their teaching.

For example, a history professor might say, "Wir werden die Ursachen des Ersten Weltkriegs anhand von Originaldokumenten untersuchen." (We will examine the causes of World War I on the basis of original documents.) This signals to students that they should pay attention to the specific documents being presented as evidence. Similarly, a literature professor might discuss a novel "anhand von" key passages, highlighting how specific quotes support their interpretation.

In business and professional contexts, "anhand von" is prevalent in presentations and reports. When presenting sales figures, a manager might state, "Unsere Umsatzsteigerung lässt sich anhand von Marktdaten erklären." (Our sales increase can be explained by means of market data.) This implies that the market data is the foundation for understanding the sales performance. Financial analysts often use this phrase when explaining market trends or company performance based on financial statements or economic indicators.

In legal settings, lawyers might present arguments "anhand von" evidence, such as witness testimonies or forensic reports. "Der Anwalt präsentierte seine Argumente anhand von forensischen Gutachten." (The lawyer presented his arguments on the basis of forensic reports.) This highlights the crucial role of the evidence in shaping the legal case.

Even in more general public discourse, such as news reports or documentaries, "anhand von" can be used. A documentary about climate change might explain rising temperatures "anhand von" historical weather data and scientific graphs. A news anchor reporting on economic changes might say, "Die Regierung begründet ihre Entscheidung anhand von Expertenanalysen." (The government justifies its decision on the basis of expert analyses.)

When you're learning German, listening to podcasts, watching German news, or engaging with German literature will expose you to this phrase. It's a sign of sophisticated language use, indicating that the speaker or writer is grounding their statements in specific, verifiable information. Pay attention to the nouns that follow "anhand von" – they are key to understanding the context and the source of the information being discussed.

Academic Lectures
Professors often say: "Wir werden dieses Thema anhand von Fallstudien behandeln." (We will address this topic by means of case studies.)
Business Presentations
In a meeting: "Die Rentabilität wird anhand von Quartalsberichten bewertet." (Profitability is assessed on the basis of quarterly reports.)
News Reports
A news segment might state: "Die Auswirkungen der Politik werden anhand von Statistiken gezeigt." (The effects of the policy are shown by means of statistics.)
Documentaries
A narrator might explain: "Die Entwicklung der Stadt wird anhand von historischen Fotos dokumentiert." (The development of the city is documented with the help of historical photographs.)
Scientific Research
In a paper: "Die Hypothese wird anhand von Laborversuchen überprüft." (The hypothesis is tested by means of laboratory experiments.)

Der Professor erklärt die Theorie anhand von realen Beispielen.

The professor explains the theory using real-world examples.

Die Leistung der Sportler wurde anhand von Trainingsdaten bewertet.

The athletes' performance was evaluated on the basis of training data.

Wir können die Auswirkungen des Klimawandels anhand von Grafiken sehen.

We can see the effects of climate change by means of graphs.

One common mistake learners make is with the case governed by "anhand von." As mentioned, while the genitive is technically correct, the dative is far more common in modern German. Using the genitive incorrectly or sticking rigidly to it in contexts where the dative is preferred can sound unnatural or overly formal. For instance, saying "anhand des Buches" is correct but might sound slightly stiff compared to "anhand dem Buch" (though even this is less common than "anhand von Büchern" or similar plural forms).

Another frequent error is the misuse of "anhand von" when a simpler preposition would suffice. For example, instead of saying "Er erklärte es anhand von einem Beispiel" (He explained it by means of an example), a learner might sometimes use it where just "mit einem Beispiel" (with an example) or "durch ein Beispiel" (through an example) would be more natural and less emphatic about the 'basis' aspect.

Confusion can also arise with prepositions that indicate 'basis' or 'means' in a general sense. For instance, mixing up "anhand von" with "aufgrund von" (because of, due to) or "mittels" (by means of, using). "Aufgrund von" indicates a reason or cause, whereas "anhand von" indicates the material or evidence used for explanation or action. "Mittels" is a more direct synonym for "anhand von" in some contexts but is generally considered more formal and less common in everyday speech.

Incorrect word order can also be an issue. While "anhand von" itself doesn't change position drastically, learners might place the object of the preposition incorrectly within the sentence structure, especially in more complex sentences. Always ensure that the noun or noun phrase following "anhand von" clearly relates to it as the basis or means.

Finally, some learners might overuse "anhand von" when a simpler phrasing would be clearer. If you are simply stating that you used a tool, you might say "Ich habe den Hammer benutzt" (I used the hammer), rather than "Ich habe den Nagel anhand von dem Hammer eingeschlagen" (I hit the nail by means of the hammer), which sounds a bit redundant and overly precise.

Case Confusion
Mistaking the required case. While genitive is technically correct, dative is very common. Incorrectly using nominative or accusative after "anhand von" is a significant error.
Overuse
Using "anhand von" when a simpler preposition like "mit" (with) or "durch" (through) would be more appropriate and less formal.
Confusing with "Aufgrund von"
Using "anhand von" to express a reason or cause, instead of "aufgrund von." "Anhand von" refers to the basis or evidence, not the cause.
Incorrect Noun Agreement
Not ensuring the noun or noun phrase following "anhand von" correctly reflects the case and number (singular/plural) required.
Using it with Abstract Concepts
Applying "anhand von" to abstract ideas without a clear, tangible basis can sound awkward. It works best with concrete data, examples, or materials.

Incorrect: Er erklärte die Situation anhand von seine Gefühle.

Correct: Er erklärte die Situation anhand von seinen Erlebnissen.

Incorrect: He explained the situation on the basis of his feelings. Correct: He explained the situation on the basis of his experiences.

Incorrect: Die Entscheidung wurde anhand von der Hoffnung getroffen.

Correct: Die Entscheidung wurde aufgrund von Hoffnung getroffen.

Incorrect: The decision was made on the basis of hope. Correct: The decision was made due to hope.

Incorrect: Wir können die Qualität anhand von gutem Gefühl beurteilen.

Correct: Wir können die Qualität anhand von Kundenrezensionen beurteilen.

Incorrect: We can judge the quality on the basis of a good feeling. Correct: We can judge the quality on the basis of customer reviews.

While "anhand von" is quite specific in its meaning of using something as a basis or means for explanation or action, there are other German words and phrases that can convey similar ideas, though often with slightly different nuances or levels of formality. Understanding these alternatives will help you choose the most appropriate expression for your context.

Durch die Hilfe von: This translates to "with the help of" and is a more descriptive way of saying you used something to achieve a goal. It's less about the 'basis' and more about the 'assistance.' For example, "Mit der Hilfe von Freunden konnte er umziehen." (With the help of friends, he could move.)

Comparison: Anhand von vs. Mittels
Anhand von: More common, used for basis/evidence in explanations. Mittels: More formal, direct synonym for 'by means of', often used in technical or legal contexts.
Comparison: Anhand von vs. Durch
Anhand von: Emphasizes the basis/evidence for explanation. Durch: Indicates the method or medium, more general.
Comparison: Anhand von vs. Mit
Anhand von: Specific about the 'basis'. Mit: General 'with', less specific about purpose.
Comparison: Anhand von vs. Auf Basis von
Anhand von: Focuses on material/evidence for explanation. Auf Basis von: Also means 'on the basis of', very similar, often interchangeable, perhaps slightly more direct about the foundation.
Comparison: Anhand von vs. Aufgrund von
Anhand von: Refers to the basis/evidence for explanation. Aufgrund von: Refers to the reason or cause.

Alternative with Mittels: Die Studie wurde mittels Fragebögen durchgeführt.

The study was conducted by means of questionnaires.

Alternative with Auf Basis von: Wir treffen unsere Entscheidungen auf Basis von Daten.

We make our decisions on the basis of data.

Alternative with Durch: Der Prozess wird durch klare Schritte erklärt.

The process is explained through clear steps.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The evolution from "an hant" (in hand) to "anhand von" (by means of) reflects a shift from a physical concept of holding something to a more abstract concept of using something as a basis or tool for explanation or action. It's a common linguistic process where concrete meanings evolve into more abstract ones.

Guide de prononciation

UK /ˈanˌhant fɔn/
US /ˈænˌhɑːnt fɔn/
Primary stress on the first syllable of 'anhand' and secondary stress on the first syllable of 'von'.
Rime avec
hand Land Stand Wand Band Sand Fond Schon
Erreurs fréquentes
  • Mispronouncing the vowel sounds in 'anhand' or 'von'.
  • Incorrect stress placement, for example, stressing the second syllable of 'anhand'.
  • Pronouncing the 'h' in 'anhand' as a strong aspiration, when it's often very light or almost silent in connected speech.
  • Separating the phrase too much, making it sound like three distinct words rather than a connected prepositional phrase.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

At the B1/B2 level, readers will encounter 'anhand von' in texts that require understanding of case government and the concept of evidence-based explanations. Recognizing its meaning is crucial for comprehension of formal texts like articles or reports.

Écriture 3/5

Learners at B1/B2 can begin to incorporate 'anhand von' into their writing to provide more precise explanations and support their arguments with evidence, demonstrating a good command of formal language.

Expression orale 3/5

Speakers at B1/B2 can use 'anhand von' to articulate how they are using information or examples to make a point, adding credibility and clarity to their spoken contributions.

Écoute 3/5

Listeners at B1/B2 should be able to identify 'anhand von' in spoken German and understand that the following information serves as the basis for the speaker's statement.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

von (preposition) Hand (noun) Basis (noun) Grundlage (noun) Beispiel (noun) Daten (noun, plural) Fakten (noun, plural) Dativ (grammar term) Genitiv (grammar term)

Apprends ensuite

mittels auf Basis von aufgrund von gemäß zufolge unter Zuhilfenahme von

Avancé

evidenzbasiert methodisch statistisch fundiert empirisch belegt dokumentiert

Grammaire à connaître

Dativ Case Usage

Many prepositions in German, including 'anhand von' (in its common usage), govern the dative case. For example, 'anhand von dem Auto' (by means of the car).

Genitiv Case Usage

Technically, 'anhand von' requires the genitive case, though it's less common in modern spoken German. Example: 'anhand des Autos' (by means of the car).

Prepositional Phrases

'Anhand von' is a prepositional phrase that introduces a noun or noun phrase, specifying the basis or means.

Word Order with Prepositional Phrases

Prepositional phrases like 'anhand von...' can appear in various positions in a sentence, often after the verb or at the beginning for emphasis. Example: 'Er erklärte es anhand von Beispielen.' or 'Anhand von Beispielen erklärte er es.'

Adjective Endings in Dative/Genitive

When adjectives precede the noun after 'anhand von', their endings must agree with the case and gender of the noun. Example: 'anhand von guten Beispielen' (with good examples - dative plural).

Exemples par niveau

1

2

3

4

5

6

7

8

1

Ich verstehe das anhand von Bildern.

I understand that by means of pictures.

Simple dative usage with a common noun.

2

Er zeigt es anhand von einem Beispiel.

He shows it by means of an example.

Standard dative with masculine noun 'Beispiel'.

3

Wir lernen anhand von Büchern.

We learn by means of books.

Dative plural for 'Bücher'.

4

Sie erklärt anhand von Karten.

She explains by means of maps.

Dative plural for 'Karten'.

5

Kannst du das anhand von der Liste sehen?

Can you see that by means of the list?

Dative with feminine noun 'Liste'.

6

Das ist anhand von meinen Notizen.

That is by means of my notes.

Dative plural for 'Notizen'.

7

Er erklärt anhand von der Grafik.

He explains by means of the graph.

Dative with feminine noun 'Grafik'.

8

Wir sehen es anhand von den Fotos.

We see it by means of the photos.

Dative plural for 'Fotos'.

1

Der Lehrer erklärt die Lektion anhand von vielen Beispielen.

The teacher explains the lesson by means of many examples.

Dative plural, common usage in educational contexts.

2

Wir können die Entwicklung anhand von historischen Daten nachvollziehen.

We can understand the development on the basis of historical data.

Dative plural for 'Daten'.

3

Sie hat die Präsentation anhand von Diagrammen vorbereitet.

She prepared the presentation by means of diagrams.

Dative plural for 'Diagrammen'.

4

Die Analyse wurde anhand von Expertenmeinungen durchgeführt.

The analysis was carried out on the basis of expert opinions.

Dative plural for 'Expertenmeinungen'.

5

Man kann die Ursachen anhand von Statistiken erkennen.

One can recognize the causes by means of statistics.

Dative plural for 'Statistiken'.

6

Er hat seine Argumente anhand von Fakten dargelegt.

He presented his arguments on the basis of facts.

Dative plural for 'Fakten'.

7

Die Handlung wird anhand von Briefen erzählt.

The plot is told by means of letters.

Dative plural for 'Briefen'.

8

Wir lernen die Stadt anhand von einer Karte kennen.

We get to know the city by means of a map.

Dative with feminine noun 'Karte'.

1

Die Interpretation des Romans erfolgte anhand von textkritischen Analysen.

The interpretation of the novel was carried out on the basis of text-critical analyses.

Dative plural for 'textkritischen Analysen', common in literary studies.

2

Die Wirksamkeit des Medikaments wurde anhand von klinischen Studien belegt.

The effectiveness of the medication was proven by means of clinical studies.

Dative plural for 'klinischen Studien'.

3

Er schildert seine Erfahrungen anhand von lebhaften Beschreibungen.

He describes his experiences by means of vivid descriptions.

Dative plural for 'lebhaften Beschreibungen'.

4

Die Entscheidung der Jury wurde anhand von Beweismitteln getroffen.

The jury's decision was made on the basis of evidence.

Dative plural for 'Beweismitteln'.

5

Man kann die wirtschaftliche Entwicklung anhand von Indikatoren verfolgen.

One can track the economic development by means of indicators.

Dative plural for 'Indikatoren'.

6

Die Fortschritte in der Forschung werden anhand von Publikationen sichtbar.

The progress in research becomes visible by means of publications.

Dative plural for 'Publikationen'.

7

Die Schuld wurde anhand von Zeugenaussagen bewiesen.

The guilt was proven on the basis of witness testimonies.

Dative plural for 'Zeugenaussagen'.

8

Die Leistung des Teams wird anhand von Leistungskennzahlen bewertet.

The team's performance is evaluated by means of performance indicators.

Dative plural for 'Leistungskennzahlen'.

1

Die komplexen Zusammenhänge wurden anhand von interdisziplinären Modellen veranschaulicht.

The complex interdependencies were illustrated by means of interdisciplinary models.

Dative plural for 'interdisziplinären Modellen', precise academic language.

2

Die Validität der Hypothese wird anhand von empirischen Daten überprüft.

The validity of the hypothesis is checked on the basis of empirical data.

Dative plural for 'empirischen Daten'.

3

Er untermauert seine Thesen anhand von historischen Primärquellen.

He substantiates his theses by means of historical primary sources.

Dative plural for 'historischen Primärquellen'.

4

Die Effektivität der neuen Strategie lässt sich anhand von quantitativen Metriken messen.

The effectiveness of the new strategy can be measured by means of quantitative metrics.

Dative plural for 'quantitativen Metriken'.

5

Die Entwicklung des Klimamusters wurde anhand von Langzeitbeobachtungen rekonstruiert.

The development of the climate pattern was reconstructed on the basis of long-term observations.

Dative plural for 'Langzeitbeobachtungen'.

6

Die kulturellen Einflüsse wurden anhand von ethnografischen Studien analysiert.

The cultural influences were analyzed by means of ethnographic studies.

Dative plural for 'ethnografischen Studien'.

7

Die politische Landschaft wird anhand von Wählerumfragen analysiert.

The political landscape is analyzed on the basis of voter surveys.

Dative plural for 'Wählerumfragen'.

8

Die architektonische Entwicklung lässt sich anhand von Bauplänen nachvollziehen.

The architectural development can be understood by means of blueprints.

Dative plural for 'Bauplänen'.

1

Die Nuancierung der semantischen Felder erfolgte anhand von Korpusanalysen.

The nuance of the semantic fields was achieved by means of corpus analyses.

Dative plural for 'Korpusanalysen', highly specialized linguistic context.

2

Die Interpretation des philosophischen Textes stützt sich maßgeblich auf die Analyse der Metaphern, anhand von denen der Autor seine Argumente formuliert.

The interpretation of the philosophical text relies significantly on the analysis of the metaphors, by means of which the author formulates his arguments.

Complex sentence structure with relative clause; dative plural for 'Metaphern'.

3

Die Rekonstruktion der prähistorischen Lebensweise wird anhand von archäologischen Funden und paläoökologischen Daten vorgenommen.

The reconstruction of the prehistoric way of life is undertaken on the basis of archaeological finds and paleoecological data.

Dative plural for 'archäologischen Funden' and 'paläoökologischen Daten'.

4

Die Darstellung der sozialen Dynamiken in der Gesellschaft wird anhand von genealogischen Studien und Migrationsmustern beleuchtet.

The depiction of social dynamics in society is illuminated by means of genealogical studies and migration patterns.

Dative plural for 'genealogischen Studien' and 'Migrationsmustern'.

5

Die Entwicklung von künstlerischen Strömungen wird anhand von stilistischen Analysen und zeitgenössischen Kritiken nachgezeichnet.

The development of artistic movements is traced by means of stylistic analyses and contemporary critiques.

Dative plural for 'stilistischen Analysen' and 'zeitgenössischen Kritiken'.

6

Die Bewertung der politischen Stabilität eines Landes erfolgt anhand von ökonomischen Indikatoren und internen Sicherheitsberichten.

The assessment of a country's political stability is carried out on the basis of economic indicators and internal security reports.

Dative plural for 'ökonomischen Indikatoren' and 'internen Sicherheitsberichten'.

7

Die Interpretation von Traumata in der Literatur wird anhand von psychoanalytischen Ansätzen und traumatologischen Erkenntnissen vorgenommen.

The interpretation of traumas in literature is undertaken by means of psychoanalytic approaches and traumatological insights.

Dative plural for 'psychoanalytischen Ansätzen' and 'traumatologischen Erkenntnissen'.

8

Die Erforschung von kollektivem Gedächtnis stützt sich auf die Analyse von oralen Überlieferungen und historischen Dokumenten.

The research into collective memory relies on the analysis of oral traditions and historical documents.

Dative plural for 'oralen Überlieferungen' and 'historischen Dokumenten'.

Collocations courantes

anhand von Beispielen
anhand von Daten
anhand von Fakten
anhand von Grafiken
anhand von Texten
anhand von Statistiken
anhand von Bildern
anhand von Dokumenten
anhand von Karten
anhand von Indizien

Phrases Courantes

anhand von Beispielen erklären

— To explain something using examples as the basis for understanding.

Der Lehrer erklärt die neue Regel anhand von Beispielen.

etwas anhand von Daten nachweisen

— To prove something using data as the evidence.

Sie konnte ihre Theorie anhand von Daten nachweisen.

sich orientieren anhand von

— To orient oneself or find one's way using a specific source.

Er orientierte sich anhand von der Karte.

etwas beurteilen anhand von

— To judge or assess something based on certain criteria or evidence.

Wir beurteilen die Qualität anhand von Kundenrezensionen.

etwas darstellen anhand von

— To present or illustrate something using a specific medium or material.

Die Ergebnisse werden anhand von Diagrammen dargestellt.

die Entwicklung verfolgen anhand von

— To track the development of something using specific indicators or data.

Man kann die wirtschaftliche Entwicklung anhand von Statistiken verfolgen.

die Ursachen erkennen anhand von

— To identify the causes of something by examining specific evidence.

Die Forscher erkannten die Ursachen anhand von Laborergebnissen.

die Leistung bewerten anhand von

— To evaluate performance based on specific metrics or criteria.

Die Leistung des Mitarbeiters wurde anhand von Jahreszielen bewertet.

die Wirkung zeigen anhand von

— To demonstrate the effect of something using examples or data.

Der Vortragende zeigte die Wirkung des Produkts anhand von Fallstudien.

die Geschichte erzählen anhand von

— To tell a story using specific sources like documents or artifacts.

Der Historiker erzählt die Geschichte anhand von alten Briefen.

Souvent confondu avec

anhand von vs aufgrund von

'Anhand von' refers to the material or evidence used for explanation or action. 'Aufgrund von' refers to the reason or cause for something. Example: 'Er kam zu spät anhand von dem Verkehr' (incorrect, should be 'wegen/aufgrund des Verkehrs') vs. 'Er erklärte die Verspätung anhand von dem Verkehrbericht' (correct).

anhand von vs mittels

'Mittels' is a direct synonym for 'anhand von' but is more formal and less common in everyday speech. It's often used in legal or technical documents. 'Anhand von' is generally more versatile.

anhand von vs mit

'Mit' is a general preposition meaning 'with'. While it can sometimes imply means, 'anhand von' is more specific about using something as a basis or evidence for explanation or action.

Facile à confondre

anhand von vs aufgrund von

Both phrases indicate a connection to something else, but 'anhand von' points to the basis of explanation/action, while 'aufgrund von' points to the reason/cause.

'Anhand von' answers 'How is this explained/done?' or 'What is the basis for this?' 'Aufgrund von' answers 'Why did this happen?' or 'What is the reason for this?'

Er kam zu spät anhand von dem Verkehrbericht (incorrect). Er kam zu spät aufgrund von dem Verkehr (correct).

anhand von vs mittels

Both mean 'by means of' and are often used in formal contexts.

'Anhand von' is more common and versatile, suitable for B1+ levels. 'Mittels' is more formal and often found in legal or highly technical documents. It's a direct synonym but less frequently used.

Die Analyse wurde anhand von Daten durchgeführt. (common) / Die Analyse wurde mittels Daten durchgeführt. (more formal)

anhand von vs durch

Both can indicate a method or means.

'Anhand von' specifically refers to the material or evidence used as the basis for an explanation or action. 'Durch' is more general, indicating the medium or process through which something is achieved, without necessarily emphasizing it as a 'basis' for explanation.

Wir lernen durch Übung. (general method) / Wir erklären die Übung anhand von Beispielen. (specific basis for explanation)

anhand von vs mit

Both can indicate the use of an object or tool.

'Anhand von' emphasizes the object or information as the basis for explanation or understanding. 'Mit' is a general preposition indicating accompaniment or the use of a tool, but not necessarily as the sole basis for an explanation.

Er zeigte es mir mit einem Buch. (He showed it to me with a book - general) / Er erklärte es anhand von dem Buch. (He explained it using the book as the basis for his explanation - specific).

anhand von vs auf Basis von

Very similar meaning and usage, often interchangeable.

'Anhand von' and 'auf Basis von' both mean 'on the basis of' or 'by means of'. 'Auf Basis von' might slightly more directly emphasize the foundation, while 'anhand von' can lean towards the material used for explanation. In practice, they are often synonymous.

Die Entscheidung wurde anhand von Daten getroffen. / Die Entscheidung wurde auf Basis von Daten getroffen.

Structures de phrases

A2

Subject + Verb + anhand von + Noun (Dativ)

Ich sehe es anhand von <strong>Bildern</strong>.

B1

Subject + Verb + Object + anhand von + Noun (Dativ)

Der Lehrer erklärt die Regel anhand von <strong>Beispielen</strong>.

B1

Anhand von + Noun (Dativ) + Verb + Subject

Anhand von <strong>der Grafik</strong> <strong>zeigt</strong> er die Entwicklung.

B2

Subject + Verb + anhand von + Adjective + Noun (Dativ)

Sie analysierte die Daten anhand von <strong>umfangreichen Studien</strong>.

B2

Clause + anhand von + Noun (Genitiv, formal)

Die Entscheidung wurde getroffen, anhand von <strong>des Berichts</strong>.

C1

Subject + Verb + Object + anhand von + Noun Phrase (Dativ)

Die Forscher untermauerten ihre Hypothese anhand von <strong>jahrelangen Beobachtungen</strong>.

C1

Anhand von + Noun Phrase (Dativ) + Subject + Verb

Anhand von <strong>historischen Dokumenten</strong> <strong>rekonstruierte</strong> der Historiker die Ereignisse.

C2

Complex Sentence Structure with 'anhand von' + Relative Clause

Die Effektivität, die anhand von <strong>zahlreichen Tests</strong> nachgewiesen wurde, ist beeindruckend.

Famille de mots

Noms

Hand (hand)
Anhang (appendix, attachment)

Apparenté

anhand
von
Grundlage
Basis
Mittel

Comment l'utiliser

frequency

High, especially in B1+ levels and formal contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'anhand von' to indicate a reason or cause. Using 'aufgrund von', 'wegen', or 'dank' for reasons.

    'Anhand von' specifies the material or evidence used for explanation or action. 'Aufgrund von' specifies the reason or cause. For example, 'Das Konzert fand nicht statt anhand von schlechtem Wetter' is incorrect. It should be 'Das Konzert fand nicht statt aufgrund von schlechtem Wetter' (The concert didn't take place due to bad weather).

  • Incorrect case usage (especially with singular masculine/neuter genitive). Using dative case in most modern contexts, or correct genitive for formal writing.

    While genitive ('anhand des Buches') is technically correct, dative ('anhand dem Buch' or 'anhand von Büchern') is far more common and accepted. Incorrect genitive forms like 'anhand des Buch' are common errors.

  • Overusing 'anhand von' when a simpler preposition would suffice. Using 'mit' or 'durch' for simpler indications of means.

    If you simply mean 'with' or 'through', using 'mit' or 'durch' might sound more natural and less formal. For instance, 'Er erklärte es mit einem Beispiel' is often sufficient instead of 'Er erklärte es anhand von einem Beispiel'.

  • Confusing 'anhand von' with 'gemäß' or 'zufolge'. Using 'gemäß' or 'zufolge' when referring to adhering to rules or statements.

    'Anhand von' is about the basis for explanation or action. 'Gemäß' and 'zufolge' mean 'according to' and imply following a rule, instruction, or statement. For example, 'Wir handeln gemäß den Regeln' (We act according to the rules) is different from explaining something 'anhand von Regeln'.

  • Incorrect adjective endings after 'anhand von'. Ensuring adjective endings match the dative or genitive case of the following noun.

    If you use 'anhand von' followed by an adjective and noun, the adjective must take the correct ending for the dative or genitive case. For example, 'anhand von <strong>guten Beispielen</strong>' (dative plural) is correct, while 'anhand von gut Beispielen' is incorrect.

Astuces

Case Matters (Mostly Dativ)

Remember that 'anhand von' is typically followed by the dative case in modern German (e.g., 'anhand von Beispielen'). While genitive is technically correct, dative is more common and sounds more natural in most situations. Pay attention to adjective endings in the dative case.

Precision in Speech

Using 'anhand von' adds a level of precision to your language. It shows that your statements are grounded in something specific, making your communication more credible and informative. Practice using it when explaining concepts or presenting information.

Visual Association

Create a mental image: Imagine holding a book ('Hand') 'on' ('an') it, using it as your basis for explaining something. This 'in hand' concept helps link the phrase to its meaning of using something as a foundation.

Alternatives to Consider

While 'anhand von' is versatile, be aware of synonyms like 'mittels' (more formal) and 'auf Basis von' (very similar, often interchangeable). Choose the one that best fits the formality and nuance of your message.

Don't Confuse with 'Aufgrund von'

A common pitfall is using 'anhand von' for reasons. 'Anhand von' is about the basis of explanation/action, whereas 'aufgrund von' is about the cause. 'He came late' could be 'Er kam spät aufgrund von Verkehr' (reason) but 'He explained his lateness anhand von dem Verkehrbericht' (basis for explanation).

Natural Flow

Practice pronouncing 'anhand von' smoothly. The stress is usually on 'an' in 'anhand' and 'v' in 'von'. It should sound like a connected phrase, not three separate words.

Apply in Writing

When writing essays, reports, or even emails where you need to justify a point or explain a process, try to incorporate 'anhand von' to refer to the data, examples, or sources you are using.

Emphasis on Evidence

German culture often values evidence and clear reasoning. Using 'anhand von' aligns with this value by showing that your statements are well-founded, which can enhance credibility in many communicative situations.

Building Complex Sentences

Once comfortable, try using 'anhand von' in more complex sentence structures, perhaps with relative clauses or in the beginning of a sentence for emphasis, to demonstrate a higher level of German proficiency.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a chef explaining a recipe. He holds up a cookbook and says, 'I'm showing you this recipe, **anhand von** this book.' The image of holding the book 'in hand' (an Hand) to explain makes the meaning clear.

Association visuelle

Picture a detective holding a magnifying glass over a clue on a table. The magnifying glass is 'in hand' and is the 'basis' (anhand von) for his deduction. Or visualize a teacher pointing to a chart on the wall – the chart is 'anhand von' the wall, and it's the basis of the explanation.

Word Web

{"topic":"Basis","related_words":["Grundlage","Aufbau"]} {"topic":"Means\/Tool","related_words":["Mittel","Werkzeug","Hilfe"]} {"topic":"Explanation","related_words":["Erkl\u00e4rung","Darstellung","Veranschaulichung"]} {"topic":"Evidence","related_words":["Beweis","Beleg","Indiz"]} {"topic":"Formal Language","related_words":["Mittels","Auf Basis von","Gem\u00e4\u00df"]} {"topic":"Academic Writing","related_words":["Analyse","Studie","Forschung"]} {"topic":"Grammar","related_words":["Genitiv","Dativ","Pr\u00e4position"]} {"topic":"Context","related_words":["Vortrag","Bericht","Vorlesung"]}

Défi

Try to describe how you learned a new skill or how you completed a recent project. Use 'anhand von' at least three times to specify the resources, instructions, or materials you used as your basis.

Origine du mot

The phrase "anhand von" has its roots in Middle High German. It originates from the expression "an hant" or "an der hant," which literally meant "in hand" or "at hand." This implied having something available or accessible for use.

Sens originel : Literally, "in hand" or "at hand," suggesting something that is readily available to be used as a tool or reference.

Germanic

Contexte culturel

This phrase is generally neutral and does not carry any specific cultural sensitivities. Its use is primarily about clarity and precision in communication.

In English-speaking cultures, similar concepts are expressed using phrases like 'by means of,' 'on the basis of,' 'using,' or 'with the help of.' The emphasis on grounding statements in evidence is also valued, but the specific phrasing and frequency might differ.

The concept of 'Evidenzbasierung' (evidence-based practice) in fields like medicine and psychology highlights the importance of using evidence as a basis for action and decision-making, a principle well-served by 'anhand von'. The German academic tradition often emphasizes rigorous citation and referencing, where 'anhand von' naturally fits to introduce the sources or data used. In German legal proceedings, arguments are heavily reliant on evidence, making phrases like 'anhand von Beweismitteln' (on the basis of evidence) fundamental to courtroom discourse.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Academic lectures and seminars

  • Der Professor erklärt anhand von...
  • Wir werden das anhand von Fallstudien untersuchen.
  • Die Daten wurden anhand von Experimenten gesammelt.

Business presentations and reports

  • Die Ergebnisse werden anhand von Grafiken gezeigt.
  • Unsere Strategie basiert auf Daten, die wir anhand von Marktforschung erhalten haben.
  • Die Leistung wird anhand von Kennzahlen bewertet.

Scientific research papers

  • Die Schlussfolgerungen stützen sich auf Erkenntnisse, gewonnen anhand von...
  • Die Hypothese wurde anhand von empirischen Daten überprüft.
  • Die Analyse erfolgte anhand von statistischen Modellen.

News reporting and documentaries

  • Die Auswirkungen werden anhand von Statistiken dargestellt.
  • Man kann die Entwicklung anhand von historischen Aufnahmen sehen.
  • Die Entscheidung wurde anhand von Expertenmeinungen getroffen.

Explaining processes or instructions

  • Ich zeige dir das anhand von einem Beispiel.
  • Folgen Sie den Schritten, die wir anhand von dieser Anleitung gegeben haben.
  • Man versteht es besser anhand von Bildern.

Amorces de conversation

"Wie hast du das gelernt? War es anhand von Büchern oder Videos?"

"Kannst du mir erklären, wie das funktioniert? Vielleicht anhand von einem einfachen Beispiel?"

"Was sind die wichtigsten Fakten, die wir anhand von diesem Bericht kennen sollten?"

"Wie beurteilen Sie die aktuelle Situation? Gibt es Daten, anhand von denen Sie Ihre Einschätzung stützen?"

"Können wir uns die Präsentation noch einmal ansehen? Vielleicht anhand von den Folien, die wir letztes Mal besprochen haben?"

Sujets d'écriture

Beschreiben Sie eine Situation, in der Sie eine wichtige Entscheidung treffen mussten. Welche Informationen oder Daten haben Sie als Grundlage (anhand von) verwendet?

Erklären Sie einem Freund, der die deutsche Sprache lernt, wie man 'anhand von' richtig benutzt. Geben Sie mindestens drei eigene Beispiele.

Denken Sie an ein komplexes Thema, das Sie kürzlich studiert haben. Wie hat Ihnen das Material (Bücher, Artikel, Videos) geholfen, das Thema zu verstehen? Nutzen Sie 'anhand von' in Ihrer Beschreibung.

Stellen Sie sich vor, Sie müssten eine wissenschaftliche Entdeckung erklären. Welche Art von Daten oder Beweisen würden Sie (anhand von) verwenden, um Ihre Erklärung zu untermauern?

Reflektieren Sie über einen Fehler, den Sie gemacht haben. Was hätten Sie anders machen können, wenn Sie sich mehr an bestimmte Anleitungen oder Beispiele (anhand von) gehalten hätten?

Questions fréquentes

10 questions

Technically, 'anhand von' requires the genitive case (e.g., 'anhand des Buches'). However, in modern German, especially in spoken language and less formal writing, the dative case is very commonly used and widely accepted (e.g., 'anhand dem Buch' or more commonly 'anhand von Büchern'). For B1 learners, using the dative is generally fine, but being aware of the genitive is beneficial for formal contexts.

It's most effective with concrete nouns that represent tangible evidence, data, examples, or materials. While you might occasionally see it with abstract concepts, it's usually clearer and more natural when referring to something specific that serves as the basis for explanation. For example, 'anhand von Kundenfeedback' (on the basis of customer feedback) is good, but 'anhand von Liebe' (on the basis of love) would sound awkward; 'aus Liebe' (out of love) would be better.

'Anhand von' is used to explain *how* something is done or understood by referring to the material or evidence used. 'Aufgrund von' is used to explain *why* something happened by referring to the reason or cause. For example, 'Wir analysieren die Situation anhand von Statistiken' (We analyze the situation using statistics) vs. 'Das Konzert fiel aus aufgrund von schlechtem Wetter' (The concert was canceled because of bad weather).

'Anhand von' is generally considered neutral to formal. It's very common in academic, professional, and educational contexts where precision and clarity are important. In very casual conversation, simpler phrases like 'mit' or 'durch' might be preferred, but 'anhand von' is not out of place even in slightly informal settings if precision is desired.

No, 'anhand von' is a prepositional phrase and must be followed by a noun or noun phrase (in the genitive or dative case). You cannot directly follow it with a verb. For example, you wouldn't say 'anhand von erklären', but rather 'anhand von Beispielen erklären'.

Common nouns include: Beispielen (examples), Daten (data), Fakten (facts), Grafiken (graphs), Karten (maps), Texten (texts), Statistiken (statistics), Dokumenten (documents), Bildern (pictures), Indizien (clues), Studien (studies), Berichten (reports).

While the genitive is technically correct ('anhand des Buches'), the dative case ('anhand dem Buch' or more commonly 'anhand von Büchern') is very prevalent and widely accepted in modern German. For B1 learners, focusing on the dative is usually sufficient and sounds more natural in many contexts. If you are aiming for very formal or traditional German, learn the genitive forms as well.

Think of 'an' (on/at) and 'Hand' (hand). It implies having something 'in hand' or 'at hand' to use as a basis for explanation or action. Imagine holding a map in your hand to explain directions.

It's related but not identical. Phrases like 'gemäß' or 'zufolge' mean 'according to' and refer to a source that dictates something. 'Anhand von' refers to the material or evidence used *to explain* or *demonstrate* something. For instance, 'Laut dem Bericht' (According to the report) vs. 'Wir erklären es anhand von dem Bericht' (We explain it using the report).

Yes, it can be used for actions where something serves as the basis or means. For example, 'Er baute das Haus anhand von alten Plänen' (He built the house based on old plans). Here, the plans are the basis for the construction action.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !