At the A1 level, you don't need to use 'Empfindung' very often, but you might hear it in very simple contexts related to the body. Think of it as a fancy word for 'feeling' (Gefühl). At this stage, just remember that it is a noun and it is feminine (die). You might see it in a doctor's office or in a very simple story about someone feeling cold or warm. Focus on the idea that it's something you feel with your body. You don't need to worry about the deep philosophical meanings yet. Just know that 'Ich habe eine Empfindung' means 'I have a feeling/sensation'. It's like saying 'I feel something' but using a noun. Keep it simple and associate it with physical things like touch or temperature.
By A2, you are starting to describe your body and your health in more detail. 'Empfindung' becomes useful when you want to be more specific than just saying 'I feel good' or 'I feel bad'. You can use it to describe simple physical sensations. For example, 'Die Empfindung von Kälte ist stark' (The sensation of cold is strong). You can also start using it with simple adjectives like 'schön' (beautiful) or 'schlecht' (bad). At this level, you should be able to recognize the word in texts about health, nature, or basic human experiences. It's a step up from 'Gefühl' and helps you sound a bit more mature in your descriptions. Remember the plural form 'Empfindungen' if you are talking about more than one feeling.
At the B1 level, 'Empfindung' is a key word for expressing subjective experiences. You should be able to use it to describe not just physical sensations, but also your 'gut feelings' or impressions of a situation. For example, 'Ich hatte die Empfindung, dass etwas nicht stimmt' (I had the feeling that something isn't right). This is the level where you start to distinguish between 'Empfindung' (sensory/immediate) and 'Gefühl' (emotional). You can use it in letters, essays, or conversations about your personal experiences. You should also be familiar with common collocations like 'eine angenehme Empfindung' or 'das Empfindungsvermögen'. It's a great word to use when you want to describe how something 'felt' to you personally, emphasizing your own perspective.
At B2, you are expected to use 'Empfindung' with more nuance and in more formal contexts. You should be able to discuss how certain things 'trigger' (auslösen) sensations. For example, 'Diese Musik löst bei mir eine tiefe Empfindung von Frieden aus' (This music triggers a deep sensation of peace in me). You will encounter the word in more complex texts, such as newspaper articles, reviews, or literary excerpts. You should understand the difference between 'Empfindung' and 'Wahrnehmung' (perception) and be able to use them correctly in a discussion. Your vocabulary should also include compound words like 'Rechtsempfinden' (sense of justice) or 'Körperempfindung'. This word helps you articulate subtle differences in how we experience the world, making your German sound more sophisticated and precise.
At the C1 level, you should have a complete grasp of the stylistic and conceptual depth of 'Empfindung'. You can use it in academic, philosophical, or highly literary contexts. You should be able to discuss the 'Empfindsamkeit' movement or the role of 'Empfindungen' in aesthetic theory. You will use the word to describe the most subtle and fleeting internal states. For example, you might analyze how a poem captures a specific 'Daseinsempfindung' (sensation of existence). You should be comfortable using the genitive case with 'Empfindung' to create complex descriptions, like 'die Empfindung der völligen Isolation'. At this stage, the word is a tool for precision, allowing you to navigate the fine line between physical stimulus and psychological response in high-level discourse.
At the C2 level, 'Empfindung' is a word you use with total mastery, reflecting a deep understanding of German intellectual history and linguistic nuance. You can use it to engage in debates about phenomenology, neuroscience, or advanced literary theory. You understand how the word has evolved from the 18th century to the present day. You can use it to describe the 'Urempfindungen' (primal sensations) of human nature or the 'hochdifferenzierten Empfindungen' (highly differentiated sensations) of a connoisseur. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can play with the word's connotations, using it to evoke specific atmospheres or to dissect the complexities of human consciousness with surgical precision. It is no longer just a vocabulary word; it is a conceptual building block for your most advanced thoughts.

die Empfindung en 30 secondes

  • Empfindung refers to a sensory or physical sensation, such as heat or pain.
  • It can also describe a subjective impression or a 'gut feeling' about a situation.
  • Grammatically, it is a feminine noun (die) with the plural form 'Empfindungen'.
  • It is more precise and technical than the general word 'Gefühl' (feeling).

The German noun die Empfindung refers to a sensation or a feeling. While it is often used synonymously with the word 'Gefühl' (feeling), 'Empfindung' tends to lean more towards the physical or sensory side of human experience, though it is by no means limited to it. In a psychological or physiological context, it describes the process of receiving stimuli through the senses—sight, sound, touch, taste, and smell. For instance, the sharp 'Empfindung' of cold when you step outside in winter or the 'Empfindung' of pain when you stub your toe are classic examples of its physical application.

Sinnliche Wahrnehmung
This refers to sensory perception. When you describe the texture of silk or the bitterness of coffee, you are talking about an Empfindung.

Beyond the physical, 'Empfindung' is used to describe an inner state or a subjective impression. It captures the 'vibe' or the 'sense' one gets from a situation. If you enter a room and feel an immediate sense of unease, that is an 'unangenehme Empfindung'. It is more about the raw, immediate perception before it is processed into a complex emotion like 'melancholy' or 'joy'. In literature, authors use this word to delve into the character's immediate internal world, mapping out how the external environment impacts their internal state.

Die Kälte verursachte eine schmerzhafte Empfindung auf seiner Haut.

In modern German, you will encounter 'Empfindung' in medical reports, where doctors ask about the 'Empfindungsvermögen' (the ability to feel sensation) in a limb, or in philosophical discussions about aesthetics. It is a word that bridges the gap between the body and the mind. When you use it, you are often highlighting the *quality* of the experience rather than just the fact that an emotion exists. It is the difference between saying 'I am sad' and 'I have a heavy sensation in my chest'.

Subjektivität
The word emphasizes that the feeling is personal. My 'Empfindung' of heat might be different from yours.

Jeder Mensch hat eine andere Empfindung für Schönheit.

Furthermore, the word is central to the concept of 'Empfindsamkeit' (sentimentalism), an 18th-century literary movement that prioritized the cultivation of delicate feelings. This historical weight gives the word a slightly more formal or 'elevated' tone compared to the everyday 'Gefühl'. If you are writing a formal essay or a poem, 'Empfindung' is your best friend. It allows for a nuanced exploration of the human condition, focusing on the interface where the world touches the soul.

Körperliche Ebene
Relating to the physical body. Phrases like 'körperliche Empfindung' are common in health contexts.

Nach der Operation kehrte die Empfindung in seinen Fingern langsam zurück.

To summarize, use 'die Empfindung' when referring to a specific sensory experience, a subjective impression of an event, or in a medical/psychological context where precision regarding the 'feeling' is required. It is an essential noun for reaching B1 and B2 levels because it allows you to describe the human experience with greater depth and accuracy than basic vocabulary permits.

Using 'die Empfindung' correctly requires understanding its grammatical environment. As a feminine noun, it takes the articles 'die', 'einer', and 'der' (in genitive/dative). It often appears with adjectives that describe the nature of the sensation. Common adjectives include 'angenehm' (pleasant), 'unangenehm' (unpleasant), 'körperlich' (physical), 'seelisch' (spiritual/mental), and 'subjektiv' (subjective). For example, 'eine angenehme Empfindung' describes a nice feeling, like the sun on your back.

Ich hatte die Empfindung, dass wir beobachtet wurden.

The verb 'haben' is frequently paired with 'Empfindung'. You say 'Ich habe die Empfindung...' to mean 'I have the feeling...' or 'I sense...'. This is often followed by a 'dass'-clause (that-clause) to specify what exactly is being sensed. Another important verb is 'auslösen' (to trigger/elicit). Certain music or scents can 'eine starke Empfindung auslösen' (trigger a strong sensation). This structure is perfect for describing reactions to art or nature.

Verbal Pairings
Common verbs: haben (to have), beschreiben (to describe), unterdrücken (to suppress), analysieren (to analyze).

In more formal or scientific contexts, you might see 'die Empfindung' used in the plural: 'die Empfindungen'. This refers to a range of sensations. For instance, 'Die Empfindungen der Patienten wurden genau dokumentiert' (The sensations of the patients were precisely documented). This highlights the objective study of subjective experiences. When discussing ethics or empathy, you might hear about 'das Mitgefühl für die Empfindungen anderer' (empathy for the feelings of others).

Es ist schwierig, diese feine Empfindung in Worte zu fassen.

Another useful pattern is using the genitive case to describe what the sensation is *of*. For example, 'die Empfindung der Leere' (the feeling of emptiness) or 'die Empfindung des Glücks' (the sensation of happiness). This construction is very common in literature and high-level journalism. It gives your German a sophisticated, descriptive edge that goes beyond simple subject-verb-object sentences.

Trotz der Betäubung blieb eine restliche Empfindung im Arm.

Finally, pay attention to the preposition 'für'. You can have an 'Empfindung für etwas' (a feeling or sense for something). For example, 'ein besonderes Empfinden für Rhythmus' (a special sense for rhythm). Note that in this specific context, the nominalized verb 'das Empfinden' is sometimes used interchangeably with 'die Empfindung', but 'die Empfindung' remains the standard for specific sensory events.

You will hear 'die Empfindung' in several distinct real-world contexts in Germany. One of the most common is the medical field. When visiting a neurologist or a physical therapist, they might ask: 'Haben Sie noch eine Empfindung in den Zehen?' (Do you still have sensation in your toes?). Here, it is purely biological, referring to the nervous system's ability to transmit signals. In this context, it is a vital clinical term used to assess health and recovery.

Der Arzt prüfte die Empfindung an der verletzten Stelle.

Another major arena is psychology and self-help. Therapists often encourage patients to focus on their 'Körperempfindungen' (body sensations) during mindfulness or meditation exercises. They might say, 'Achten Sie auf die Empfindung Ihres Atems' (Pay attention to the sensation of your breath). This usage is very popular in modern German wellness culture, where distinguishing between a physical sensation and a thought is a key skill.

Medien und Kritik
In art and film reviews, critics use 'Empfindung' to describe the atmosphere or the emotional impact of a work.

In legal and formal language, 'Empfindung' can describe the 'Rechtsempfinden' of the public—the general sense of justice or what people feel is right and wrong. You might hear a news anchor say, 'Dieses Urteil widerspricht dem allgemeinen Rechtsempfinden' (This verdict contradicts the general sense of justice). This shows how the word moves from the individual body to the collective social consciousness.

Das Rechtsempfinden der Bevölkerung ist ein wichtiger Faktor in der Politik.

Furthermore, in literature and philosophy, the word is ubiquitous. Philosophers like Kant or Husserl used 'Empfindung' to discuss how we perceive the world. If you attend a lecture at a German university or read a classic novel by Thomas Mann or Goethe, you will encounter the word frequently. It is used to explore the depths of human consciousness and the way we interpret reality through our senses.

Lastly, in everyday conversations that are a bit more serious or reflective, people use it to explain their gut feelings. 'Ich habe so eine Empfindung, dass etwas nicht stimmt' (I have a feeling that something isn't right). It carries more weight than 'ich glaube' (I think/believe) because it implies the feeling is rooted in a sensory or intuitive perception that the speaker can actually 'feel'.

The most frequent mistake learners make is confusing 'Empfindung' with 'Gefühl'. While they are often interchangeable, 'Gefühl' is much broader. You can have a 'Gefühl' of love or hate, but 'Empfindung' is rarely used for complex social emotions unless you are focusing on the raw, internal sensation of them. You wouldn't usually say 'Meine Empfindung für dich ist Liebe'; instead, you would use 'Gefühl'. Use 'Empfindung' for things you perceive through the senses or for immediate, raw impressions.

Falsch: Meine Empfindung ist, dass wir Pizza essen sollten. (Correct: Meine Meinung / Mein Gefühl...)

Another mistake is using 'Empfindung' when you mean 'Meinung' (opinion). In English, we often say 'My feeling is that...', meaning 'In my opinion...'. In German, 'Meine Empfindung ist, dass...' is much more literal—it implies a physical or intuitive sensation. If you want to express a logical conclusion or a preference, stick to 'Meinung' or 'Ansicht'. Using 'Empfindung' here can make you sound like you are having a spiritual revelation about dinner choices.

Wortwahl-Fehler
Mistaking 'Empfindung' for 'Wahrnehmung'. 'Wahrnehmung' is the whole process of perception, while 'Empfindung' is the specific feeling resulting from it.

Learners also struggle with the pluralization and case endings. Because it ends in '-ung', it is always feminine and the plural is always '-ungen'. However, sometimes students try to use 'Empfinden' (the nominalized verb) as a plural, which is incorrect. 'Das Empfinden' is singular and refers to the general capacity to feel, whereas 'die Empfindungen' refers to specific instances of sensation.

Richtig: Die Empfindungen in meinen Beinen sind nach dem Sport seltsam.

Finally, watch out for false collocations. You 'have' (haben) or 'describe' (beschreiben) an Empfindung, but you don't 'make' (machen) one. In English, one might say 'the music makes a sensation', but in German, the music 'löst eine Empfindung aus' (triggers a sensation). Using 'machen' here is a direct translation error from English that sounds very non-native.

To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Am I talking about something I can feel in my body or a raw, immediate impression?' If the answer is yes, 'Empfindung' is likely correct. If you are talking about a complex emotion or a logical opinion, choose 'Gefühl' or 'Meinung' instead.

Understanding the synonyms of 'die Empfindung' helps you choose the most precise word for your context. The most common alternative is das Gefühl. As discussed, 'Gefühl' is the 'umbrella term' for all kinds of feelings, from the physical sensation of heat to the emotional complexity of love. If you are unsure, 'Gefühl' is almost always a safe bet, whereas 'Empfindung' is more specific and slightly more formal.

Empfindung vs. Gefühl
Empfindung = Sensory/Physical focus. Gefühl = Emotional/General focus.

Another close relative is die Wahrnehmung. This translates to 'perception'. While 'Empfindung' is the *content* of what you feel (the cold itself), 'Wahrnehmung' is the *process* of perceiving (noticing that it is cold). Scientists and psychologists use 'Wahrnehmung' to describe how the brain interprets signals. If you are discussing the cognitive side of things, use 'Wahrnehmung'.

Seine Wahrnehmung der Realität war durch das Fieber getrübt.

For a more physical, sensory focus, you might use der Sinneseindruck (sensory impression). This word is very literal and refers specifically to the input from the five senses. It is often used in art criticism or descriptive writing to talk about the sights, sounds, and smells of a place. 'Empfindung' is broader because it can also include internal bodily states like hunger or balance.

Der Reiz
This means 'stimulus'. A 'Reiz' is the external thing that causes an 'Empfindung'.

In philosophical or literary contexts, you might encounter das Empfinden. This is the nominalized verb 'to feel'. It is often used to describe a person's general capacity for feeling or their subjective state over a period of time. For example, 'mein persönliches Empfinden' (my personal feeling/take on things). It is very similar to 'Empfindung' but feels slightly more abstract and continuous.

Lastly, das Gespür is a great word for 'intuition' or 'a knack' for something. While 'Empfindung' is a reaction, 'Gespür' is more of a talent or a sensitive 'nose' for something. 'Sie hat ein Gespür für Trends' (She has a sense for trends). This is different from having an 'Empfindung' of a trend, which would mean you physically feel it happening. Understanding these nuances will make your German much more expressive.

Le savais-tu ?

The word 'finden' (to find) is the root. So, having an 'Empfindung' is literally like 'finding' something within your own body or mind.

Guide de prononciation

UK /ɛmˈpfɪndʊŋ/
US /ɛmˈpfɪndʊŋ/
The primary stress is on the second syllable: em-PFIND-ung.
Rime avec
Erfindung Verbindung Windung Bindung Überwindung Gründung Mündung Zündung
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'pf' as just 'f'. You must hear the 'p' sound.
  • Pronouncing the 'v' sound instead of 'pf'.
  • Stress on the first syllable 'EM-pfindung' is incorrect.
  • Pronouncing the final 'g' like a hard English 'g' in 'go'; in German '-ung', it's a soft nasal sound.
  • Making the 'i' too long like 'ee' in 'see'.

Exemples par niveau

1

Die Empfindung von Wärme ist gut.

The sensation of warmth is good.

Simple subject-verb-adjective structure.

2

Ich habe eine Empfindung im Arm.

I have a sensation in my arm.

'Haben' + accusative noun.

3

Ist die Empfindung kalt oder warm?

Is the sensation cold or warm?

Question with 'oder'.

4

Die Empfindung ist neu für mich.

The sensation is new for me.

Adjective 'neu' with dative 'für mich'.

5

Sie beschreibt ihre Empfindung.

She describes her sensation.

Verb 'beschreiben' with feminine possessive.

6

Deine Empfindung ist wichtig.

Your sensation is important.

Possessive pronoun 'deine'.

7

Es gibt keine Empfindung mehr.

There is no sensation anymore.

'Es gibt' + negation 'keine'.

8

Hör auf deine Empfindung.

Listen to your sensation.

Imperative 'hör auf' + accusative.

1

Die Empfindung von Schmerz war kurz.

The sensation of pain was short.

Genitive 'von' construction.

2

Haben Sie eine angenehme Empfindung?

Do you have a pleasant sensation?

Adjective 'angenehme' in accusative.

3

Die Empfindung in den Füßen fehlt.

The sensation in the feet is missing.

Verb 'fehlen' (to be missing).

4

Seine Empfindung war sehr stark.

His sensation was very strong.

Possessive 'seine' + adjective 'stark'.

5

Wir teilen die gleiche Empfindung.

We share the same sensation.

Verb 'teilen' + 'die gleiche'.

6

Diese Empfindung kommt vom Wind.

This sensation comes from the wind.

Preposition 'von' + 'dem' = 'vom'.

7

Ich mag diese Empfindung nicht.

I don't like this sensation.

Negation 'nicht' at the end.

8

Jede Empfindung ist anders.

Every sensation is different.

Indefinite pronoun 'jede'.

1

Ich hatte die Empfindung, dass wir nicht allein sind.

I had the feeling that we are not alone.

Noun + 'dass'-clause.

2

Die Musik löste eine seltsame Empfindung aus.

The music triggered a strange sensation.

Separable verb 'auslösen'.

3

Es ist eine rein subjektive Empfindung.

It is a purely subjective sensation.

Adverb 'rein' + adjective 'subjektive'.

4

Trotz der Kälte blieb die Empfindung in den Händen.

Despite the cold, sensation remained in the hands.

Preposition 'trotz' + genitive.

5

Er konnte seine Empfindung nicht genau beschreiben.

He couldn't describe his sensation exactly.

Modal verb 'können' + 'nicht genau'.

6

Die Empfindung von Freiheit ist wunderbar.

The sensation of freedom is wonderful.

Abstract noun 'Freiheit' after 'von'.

7

Körperliche Empfindungen können uns viel verraten.

Physical sensations can reveal a lot to us.

Plural 'Empfindungen' as subject.

8

Haben Sie eine Empfindung für Rhythmus?

Do you have a sense for rhythm?

Preposition 'für' + noun.

1

Die Empfindung der Zeit ist oft trügerisch.

The sensation of time is often deceptive.

Genitive case 'der Zeit'.

2

Dieses Medikament beeinträchtigt die Empfindung.

This medication affects the sensation.

Verb 'beeinträchtigen' (to impair).

3

Die Empfindung von Hunger wird vom Gehirn gesteuert.

The sensation of hunger is controlled by the brain.

Passive voice 'wird ... gesteuert'.

4

Seine Empfindung für Gerechtigkeit ist sehr ausgeprägt.

His sense of justice is very pronounced.

Adjective 'ausgeprägt' (distinct/pronounced).

5

Es war eine Empfindung vollkommener Ruhe.

It was a sensation of perfect peace.

Genitive 'vollkommener Ruhe'.

6

Manche Menschen haben eine gesteigerte Empfindung für Licht.

Some people have an increased sensation for light.

Participle 'gesteigerte' as adjective.

7

Die Empfindung war so flüchtig wie ein Schatten.

The sensation was as fleeting as a shadow.

Comparison 'so ... wie'.

8

Wir müssen unsere Empfindungen ernst nehmen.

We must take our sensations seriously.

Phrase 'ernst nehmen'.

1

Die Empfindung der Leere breitete sich in ihm aus.

The sensation of emptiness spread within him.

Reflexive/Separable verb 'sich ausbreiten'.

2

Ausschlaggebend ist die subjektive Empfindung des Patienten.

The decisive factor is the subjective sensation of the patient.

Adjective 'ausschlaggebend' (decisive).

3

Die Lyrik jener Zeit war geprägt von feiner Empfindung.

The poetry of that time was characterized by fine sensation.

Passive construction 'geprägt von'.

4

Es gibt eine Diskrepanz zwischen Reiz und Empfindung.

There is a discrepancy between stimulus and sensation.

Noun 'Diskrepanz' and 'zwischen'.

5

Seine Empfindung für Ästhetik ist unübertroffen.

His sense of aesthetics is unsurpassed.

Adjective 'unübertroffen' (unsurpassed).

6

Die Empfindung des Erhabenen lässt sich schwer beschreiben.

The sensation of the sublime is hard to describe.

Nominalized adjective 'des Erhabenen'.

7

Er analysierte die Empfindung bis ins kleinste Detail.

He analyzed the sensation down to the smallest detail.

Prepositional phrase 'bis ins kleinste Detail'.

8

Jede Empfindung ist in einen kulturellen Kontext eingebettet.

Every sensation is embedded in a cultural context.

Past participle 'eingebettet' (embedded).

1

Phänomenologisch betrachtet ist die Empfindung der Ursprung aller Erkenntnis.

Viewed phenomenologically, sensation is the origin of all knowledge.

Adverbial participle 'betrachtet'.

2

Die Empfindung des 'Ich' ist eine komplexe neuronale Konstruktion.

The sensation of the 'I' is a complex neural construction.

Genitive 'des Ich'.

3

In der Romantik wurde die Empfindung über die Vernunft gestellt.

In Romanticism, sensation was placed above reason.

Preposition 'über' + accusative.

4

Die Empfindung von Schwindel korreliert mit dem Gleichgewichtssinn.

The sensation of dizziness correlates with the sense of balance.

Verb 'korrelieren' + 'mit'.

5

Es bedarf einer feinsinnigen Empfindung, um diese Nuancen zu erfassen.

It requires a subtle sensation to grasp these nuances.

Verb 'bedürfen' + genitive.

6

Die Empfindung ist das Medium, in dem sich die Welt uns offenbart.

Sensation is the medium in which the world reveals itself to us.

Relative clause 'in dem sich...'.

7

Solche Empfindungen entziehen sich einer rein sprachlichen Analyse.

Such sensations evade a purely linguistic analysis.

Reflexive verb 'sich entziehen' + dative.

8

Die Empfindung des Unheimlichen durchdringt das gesamte Werk.

The sensation of the uncanny permeates the entire work.

Verb 'durchdringen' (to permeate).

Collocations courantes

angenehme Empfindung
körperliche Empfindung
subjektive Empfindung
Empfindung auslösen
Empfindung beschreiben
Empfindungsvermögen haben
feine Empfindung
unangenehme Empfindung
Empfindung der Leere
Rechtsempfinden der Bevölkerung

Phrases Courantes

nach meiner Empfindung

— In my view or according to how I feel it. Used to express a subjective impression.

Nach meiner Empfindung ist der Raum zu dunkel.

eine Empfindung für etwas haben

— To have a sense or feeling for something specific like art or music. Indicates sensitivity.

Sie hat eine Empfindung für Farben.

keinerlei Empfindung zeigen

— To show no reaction or feeling at all. Often used for stoic people.

Er zeigte keinerlei Empfindung bei der Nachricht.

die Empfindung trüben

— To cloud or distort one's perception. Often used with alcohol or fatigue.

Müdigkeit kann die Empfindung trüben.

eine starke Empfindung

— A very intense feeling or sensation. Used for powerful experiences.

Es war eine starke Empfindung von Glück.

die Empfindung von Schmerz

— The sensation of pain. A standard medical and everyday phrase.

Die Empfindung von Schmerz lässt langsam nach.

feingliedrige Empfindung

— A very delicate or detailed sensation. Often used in high literature.

Die Musik weckte feingliedrige Empfindungen.

unmittelbare Empfindung

— An immediate sensation. Something felt directly without thinking.

Die unmittelbare Empfindung der Sonne war herrlich.

Empfindungen unterdrücken

— To suppress feelings or sensations. Often used in psychology.

Man sollte seine Empfindungen nicht unterdrücken.

eine neue Empfindung

— A new sensation. Used when experiencing something for the first time.

Das Tauchen war eine völlig neue Empfindung.

Expressions idiomatiques

"ein feines Empfinden für etwas haben"

— To be very sensitive or perceptive regarding a specific topic. It implies a high level of intuition.

Er hat ein feines Empfinden für die Stimmung im Team.

neutral
"das Rechtsempfinden verletzen"

— To do something that people feel is deeply unfair or illegal. Common in political discourse.

Steuerhinterziehung verletzt das Rechtsempfinden vieler Bürger.

formal
"ganz Ohr für seine Empfindungen sein"

— To be very attentive to what one's body or mind is signaling. A modern mindfulness phrase.

Sei ganz Ohr für deine inneren Empfindungen.

informal
"eine Empfindung wie aus einer anderen Welt"

— To describe a feeling that is so strange or beautiful it seems supernatural.

Das Nordlicht war eine Empfindung wie aus einer anderen Welt.

literary
"die Empfindungen spielen verrückt"

— To feel overwhelmed by many different sensations or emotions at once.

Vor der Hochzeit spielten meine Empfindungen verrückt.

informal
"ein Empfinden von Geborgenheit"

— A deep sense of security and being cared for. A very culturally German concept.

Bei meiner Oma habe ich immer ein Empfinden von Geborgenheit.

neutral
"sich seinen Empfindungen hingeben"

— To let oneself be completely carried away by what one is feeling.

Sie gab sich ganz der Empfindung der Musik hin.

literary
"Empfindungen in Worte fassen"

— To express feelings or sensations through language. Often described as difficult.

Es ist schwer, diese Empfindungen in Worte zu fassen.

neutral
"ein getrübtes Empfinden"

— A distorted or unclear perception of reality or one's body.

Durch die Krankheit hatte er ein getrübtes Empfinden für Kälte.

formal
"das Empfindungsvermögen verlieren"

— To lose the ability to feel sensation, often due to injury or shock.

Nach dem Unfall verlor er kurzzeitig das Empfindungsvermögen.

formal

Famille de mots

Noms

das Empfinden
die Empfindsamkeit
die Empfindlichkeit
das Empfindungsvermögen

Verbes

empfinden
nachempfinden
mitempfinden

Adjectifs

empfindlich
empfindsam
empfindungsreich
empfindungslos

Apparenté

das Gefühl
die Wahrnehmung
der Sinn
der Reiz
die Reaktion

Origine du mot

Derived from the Middle High German 'enpfindunge', which comes from the verb 'enpfinden'. The prefix 'ent-' (here 'en-') combined with 'finden' (to find).

Sens originel : Originally, it meant 'to reach' or 'to find' something through the senses, moving from a physical finding to a mental perception.

Germanic. Related to the English 'find', but the semantic shift to 'feel' is specific to German.
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !