die Kosten
die Kosten en 30 secondes
- Die Kosten refers to the total monetary expenses incurred for a product, service, or activity, and is almost always used in the plural form.
- Grammatically, it requires plural verbs (e.g., 'sind') and is often used with verbs like 'tragen', 'übernehmen', and 'senken'.
- It differs from 'Preis' (the specific asking price) by representing the actual burden or consumption of resources by the buyer or producer.
- Common compounds like 'Nebenkosten' (utilities) and 'Lebenshaltungskosten' (cost of living) are essential for daily life in German-speaking countries.
The German noun die Kosten is a fundamental term in the German language, primarily categorized as a Pluraletantum, which means it is almost exclusively used in its plural form when referring to financial expenditures. At its core, it represents the total amount of money required to produce, purchase, or maintain something. Unlike the English word 'cost', which can be singular, German learners must internalize that 'die Kosten' always takes a plural verb (e.g., 'Die Kosten sind hoch'). This word spans across various domains, from the mundane task of grocery shopping to the complex financial reporting of multinational corporations. Understanding 'die Kosten' involves recognizing that it doesn't just mean the price tag on an item, but often encompasses the broader economic sacrifice made to achieve a specific goal.
- Financial Context
- Refers to the actual monetary value spent on goods or services.
- Economic Context
- Refers to the resources, time, and effort consumed during production.
- Legal Context
- Refers to the fees associated with court proceedings or administrative acts.
Die Kosten für die neue Wohnung sind viel höher als erwartet, da wir auch die Maklergebühren einplanen müssen.
In everyday life, you will encounter this word when discussing bills, travel expenses, or education. It is distinct from 'der Preis' (the price), which is the specific amount asked by a seller. 'Die Kosten' are what the buyer actually incurs. For example, the price of a car is one thing, but the total costs (including insurance and fuel) are another. This distinction is vital for clear communication in German-speaking environments. Furthermore, the term is used metaphorically to describe the personal or social toll of an action, such as 'die menschlichen Kosten eines Krieges' (the human costs of a war).
Wir müssen die Kosten senken, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
Historically, the word derives from the Latin 'constare', meaning 'to stand firm' or 'to cost'. This etymological root highlights the idea of a fixed value or a sacrifice that stands against the acquisition of a good. In modern German, the word has branched out into numerous compound nouns, such as Fixkosten (fixed costs), Nebenkosten (additional/utility costs), and Reisekosten (travel expenses). Each of these variations maintains the plural nature of the base word. When you look at a German utility bill (Nebenkostenabrechnung), you are seeing a breakdown of various individual 'Kosten' that aggregate into a final sum.
Wer trägt die Kosten für die Reparatur des Daches?
Die laufenden Kosten für das Projekt müssen monatlich überprüft werden.
Es entstehen keine weiteren Kosten für Sie.
- Direct Costs
- Einzelkosten - costs directly attributable to a product.
- Indirect Costs
- Gemeinkosten - overhead costs shared across departments.
Using die Kosten correctly requires a firm grasp of its grammatical behavior and its common verbal partners. Since it is always plural, you must use plural articles (die, der, den) and plural verb endings. The most common verbs used with 'Kosten' are tragen (to bear/pay), übernehmen (to take over/cover), verursachen (to cause), and senken (to lower). For instance, if a company pays for your travel, you would say: 'Die Firma übernimmt die Kosten.' This sounds much more natural and professional than simply saying 'Die Firma bezahlt.'
- Tragen
- Used when someone is responsible for the payment (e.g., 'Der Staat trägt die Kosten').
- Entstehen
- Used to describe costs that arise or are incurred (e.g., 'Dabei entstehen hohe Kosten').
- Erstatten
- Used for reimbursement (e.g., 'Wir erstatten Ihnen die Kosten').
Können Sie mir die Kosten für das Bahnticket erstatten?
In formal writing, especially in business or law, 'die Kosten' is often modified by adjectives to provide precision. You might hear about erhebliche Kosten (significant costs), geringfügige Kosten (minor costs), or unverhältnismäßige Kosten (disproportionate costs). When discussing a budget, you might say 'die Kosten decken' (to cover the costs), meaning the income is sufficient to pay for the expenses. If the costs are too high, they might 'den Rahmen sprengen' (exceed the budget). Understanding these collocations allows you to move beyond basic A2 German into more nuanced B1 and B2 levels of communication.
Die Kosten für die Renovierung haben den finanziellen Rahmen gesprengt.
Another important aspect is the use of 'Kosten' in compound words. German is famous for its long words, and 'Kosten' is a frequent building block. Lebenshaltungskosten (cost of living) is a word every expat in Germany needs to know. Produktionskosten (production costs) is essential for business students. By learning the base word 'Kosten', you unlock the meaning of dozens of other terms. When using these compounds, the same plural rules apply. You would say 'Die Lebenshaltungskosten in München sind hoch,' not 'ist hoch.'
Die Lebenshaltungskosten sind in den letzten Jahren stark gestiegen.
Wir müssen die Fixkosten reduzieren, um den Gewinn zu steigern.
Haben Sie eine Aufstellung der Gesamtkosten?
- Anfallen
- To accrue or arise (e.g., 'Die Kosten fallen jährlich an').
- Kalkulieren
- To calculate or estimate (e.g., 'Wir müssen die Kosten genau kalkulieren').
You will encounter die Kosten in almost every facet of German public and private life. In the news, it is a staple of economic reporting. News anchors frequently discuss 'die Kosten der Energiewende' (the costs of the energy transition) or 'die steigenden Kosten im Gesundheitswesen' (rising costs in the healthcare system). In these contexts, the word carries a weight of public responsibility and political debate. If you listen to a podcast about personal finance (Finanzen), you will hear experts talking about 'die Kosten von Investmentfonds' or how to minimize 'versteckte Kosten' (hidden costs) in contracts.
- At Work
- In meetings, managers discuss 'Personalkosten' (staff costs) and 'Materialkosten'.
- In the News
- Reports on government spending often focus on 'Verwaltungskosten' (administrative costs).
- Shopping
- Online shops mention 'Versandkosten' (shipping costs) at the checkout.
Die Versandkosten sind im Preis enthalten.
In a social setting, you might hear 'die Kosten' when friends are planning a trip or a dinner. Someone might ask, 'Wie teilen wir die Kosten?' (How do we split the costs?). In Germany, it is common to be very transparent about money among friends when sharing expenses. You might also hear the idiom 'auf seine Kosten kommen,' which means to get one's money's worth or to enjoy oneself thoroughly. For example, 'Bei diesem Konzert sind alle Musikfans auf ihre Kosten gekommen.' This shows the word's versatility, moving from strict accounting to emotional satisfaction.
Jeder Teilnehmer muss die Kosten für die Verpflegung selbst tragen.
In legal and bureaucratic environments, 'die Kosten' is omnipresent. If you receive a letter from an authority, it might mention 'Verfahrenskosten' (procedural costs) or 'Gebühren und Kosten'. In German law, there is a specific 'Gerichtskostengesetz' (Court Costs Act) that regulates how much legal proceedings cost. Even in healthcare, you will hear about 'Zusatzkosten' (extra costs) for certain treatments that are not covered by standard insurance. Hearing this word often signals that a financial transaction or obligation is being discussed, requiring your attention to the details of the amount and the recipient.
Die Kosten für die Rechtsberatung sind steuerlich absetzbar.
Werden die Kosten von der Krankenkasse übernommen?
Die Kosten für den Umzug waren höher als die Pauschale.
- Education
- 'Studiengebühren' are often discussed alongside 'Lebenshaltungskosten'.
- Real Estate
- 'Anschaffungskosten' (acquisition costs) include the price plus taxes and fees.
One of the most frequent errors for English speakers is trying to use die Kosten in the singular. In English, we can say 'The cost is high.' In German, saying 'Die Kost ist hoch' is incorrect in a financial sense. 'Die Kost' actually refers to food or fare (as in 'leichte Kost' - light fare/easy reading). Therefore, you must always use the plural: 'Die Kosten sind hoch.' This mistake is a 'false friend' trap because the words look so similar but behave differently grammatically. Always double-check your verb conjugation when using this word.
- Mistake 1
- Using singular verb: *'Die Kosten ist...' (Wrong) -> 'Die Kosten sind...' (Right)
- Mistake 2
- Confusing with 'Preis': *'Was ist der Kosten?' (Wrong) -> 'Was sind die Kosten?' or 'Was ist der Preis?'
- Mistake 3
- Incorrect Dative: *'mit die Kosten' (Wrong) -> 'mit den Kosten' (Right)
Falsch: Der Kosten für das Auto ist zu hoch. Richtig: Die Kosten für das Auto sind zu hoch.
Another common pitfall is the confusion between 'Kosten' and 'Ausgaben'. While they are often interchangeable in casual conversation, in an accounting or business context, they have specific meanings. 'Ausgaben' (expenditure) refers to the actual outflow of cash, while 'Kosten' (costs) refers to the consumption of value. For a learner at the A2-B1 level, this distinction isn't always critical, but using 'Kosten' when you mean the 'price' of a single item in a shop is a stylistic error. If you are at a market, ask 'Was kostet das?' or 'Wie hoch ist der Preis?', rather than 'Was sind die Kosten?', which sounds overly formal or like you are asking about the production cost.
Man sollte den Preis nicht mit den gesamten Kosten verwechseln.
Learners also struggle with the preposition that follows 'Kosten'. Usually, it is für (for). 'Die Kosten für die Reise' is correct. Using 'von' (of) is sometimes heard ('die Kosten von der Reise'), but 'für' is the standard and more professional choice. Additionally, be careful with the verb kosten (to cost) versus the noun die Kosten. The verb is used for single items: 'Das Buch kostet 20 Euro.' The noun is for the category of expense: 'Die Kosten für Bücher sind gestiegen.' Mixing these up can lead to confusing sentences like 'Die Kosten kostet viel,' which is redundant and grammatically messy.
Die Kosten für die Versicherung fallen monatlich an.
Wir müssen die Kosten im Auge behalten, damit sie nicht steigen.
Es gibt keine versteckten Kosten in diesem Vertrag.
- Preposition Error
- Avoid 'Kosten an', use 'Kosten für'.
- Redundancy
- Avoid saying 'teure Kosten'; use 'hohe Kosten' instead.
To truly master die Kosten, you should understand how it relates to its synonyms and near-synonyms. The most common alternative is die Ausgaben. While 'Kosten' focuses on the value consumed, 'Ausgaben' focuses on the money leaving your wallet. In many daily situations, they are interchangeable. For example, 'meine monatlichen Ausgaben' and 'meine monatlichen Kosten' both convey the idea of monthly spending. However, 'Ausgaben' is more common when talking about a personal budget or government spending (Staatsausgaben).
- Die Ausgaben
- Expenditures/Spending. Focuses on the act of paying out money.
- Der Preis
- The price. The specific amount of money requested for a good.
- Die Gebühren
- Fees. Specific costs for public services (e.g., Rundfunkgebühren).
Die Ausgaben für Lebensmittel sind diesen Monat besonders hoch.
Another related term is die Unkosten. This word is interesting because the prefix 'un-' usually implies something negative or non-existent, but here it often just means 'incidental expenses' or 'out-of-pocket costs'. In casual German, people use 'Unkosten' to describe the small, annoying costs that add up, like parking fees or stamps. However, in strict business German, 'Unkosten' is often discouraged in favor of 'Kosten'. Then there is der Aufwand (effort/expense), which is broader. It can refer to money, but also to time and energy. 'Ein großer zeitlicher Aufwand' means a lot of time was spent.
Der Aufwand hat sich gelohnt, auch wenn die Kosten hoch waren.
Finally, consider die Belastung (burden/load). When costs become a problem, they are often referred to as a 'finanzielle Belastung'. This adds an emotional or critical layer to the discussion. For instance, 'Die hohen Heizkosten sind eine große Belastung für Rentner.' By choosing between 'Kosten', 'Ausgaben', 'Gebühren', or 'Belastung', you can signal exactly how you feel about the money being spent and what kind of transaction it is. Mastery of these synonyms is a hallmark of an advanced learner who can navigate different registers of the German language.
Die Gebühren für den Reisepass müssen im Voraus bezahlt werden.
Wir müssen die Nebenkosten in der Warmmiete berücksichtigen.
Die Fixkosten bleiben jeden Monat gleich.
- Die Spesen
- Business expenses/out-of-pocket costs during travel.
- Der Betrag
- The amount. A neutral term for a sum of money.
How Formal Is It?
""
""
""
""
Guide de prononciation
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
Was sind die Kosten für das Frühstück?
What are the costs for breakfast?
Plural 'sind' used with 'Kosten'.
Die Kosten sind nicht hoch.
The costs are not high.
Adjective 'hoch' used to describe costs.
Gibt es Versandkosten?
Are there shipping costs?
Compound word: Versand + Kosten.
Das ist ohne Kosten.
That is without costs (free).
Preposition 'ohne' followed by the noun.
Die Kosten für die App sind null.
The costs for the app are zero.
Using 'für' to specify what the costs are for.
Wie hoch sind die Kosten?
How high are the costs?
Standard question format for costs.
Ich bezahle die Kosten.
I pay the costs.
Simple transitive verb 'bezahlen'.
Kosten für Kinder sind klein.
Costs for children are small.
General statement in plural.
Wir müssen die Kosten für die Reise planen.
We have to plan the costs for the trip.
Modal verb 'müssen' with infinitive 'planen'.
Die Kosten für das Hotel sind im Preis inklusiv.
The costs for the hotel are included in the price.
Distinction between 'Kosten' and 'Preis'.
Können wir die Kosten teilen?
Can we split the costs?
Common social phrase 'Kosten teilen'.
Die Nebenkosten für die Wohnung sind 100 Euro.
The utility costs for the apartment are 100 euros.
Specific term 'Nebenkosten'.
Wer trägt die Kosten für das Benzin?
Who bears (pays) the costs for the gasoline?
Verb 'tragen' meaning to be responsible for payment.
Die Kosten sind diesen Monat gestiegen.
The costs have risen this month.
Perfect tense with 'sein' + 'gestiegen'.
Ich möchte die Kosten niedrig halten.
I want to keep the costs low.
Phrase 'niedrig halten'.
Es gibt keine versteckten Kosten.
There are no hidden costs.
Adjective 'versteckt' (hidden).
Die Firma übernimmt die Kosten für den Sprachkurs.
The company covers the costs for the language course.
Professional verb 'übernehmen'.
Sie erhalten eine Erstattung der Kosten.
You will receive a reimbursement of the costs.
Genitive case 'der Kosten'.
Die Kosten belaufen sich auf insgesamt 500 Euro.
The costs amount to a total of 500 euros.
Reflexive verb 'sich belaufen auf'.
Wegen der hohen Kosten haben wir das Projekt gestoppt.
Because of the high costs, we stopped the project.
Preposition 'wegen' with genitive.
Die Lebenshaltungskosten in Berlin sind moderat.
The cost of living in Berlin is moderate.
Compound 'Lebenshaltungskosten'.
Wir müssen die Kosten genau kalkulieren.
We must calculate the costs precisely.
Adverb 'genau' with 'kalkulieren'.
Die Kosten für die Versicherung sind steuerlich absetzbar.
The costs for the insurance are tax-deductible.
Technical term 'steuerlich absetzbar'.
Trotz der Kosten lohnt sich die Investition.
Despite the costs, the investment is worth it.
Preposition 'trotz' with genitive.
Die Kosten-Nutzen-Analyse fiel positiv aus.
The cost-benefit analysis turned out positive.
Compound 'Kosten-Nutzen-Analyse'.
Wir müssen Maßnahmen zur Kostensenkung ergreifen.
We must take measures for cost reduction.
Noun 'Kostensenkung'.
Die Fixkosten belasten das Budget erheblich.
The fixed costs burden the budget significantly.
Verb 'belasten' (to burden).
Wer kommt für die Folgekosten auf?
Who will pay for the follow-up costs?
Phrasal verb 'aufkommen für'.
Die Kosten für Rohstoffe sind weltweit gestiegen.
The costs for raw materials have risen globally.
Global economic context.
Die Kosten wurden auf den Endverbraucher umgelegt.
The costs were passed on to the end consumer.
Passive voice 'wurden umgelegt'.
Es entstehen zusätzliche Kosten durch die Verzögerung.
Additional costs arise due to the delay.
Verb 'entstehen' (to arise).
Die Kosten müssen im Verhältnis zum Ertrag stehen.
The costs must be in proportion to the yield.
Expression 'im Verhältnis stehen zu'.
Die Externalisierung von Kosten ist ein ökologisches Problem.
The externalization of costs is an ecological problem.
Academic terminology.
Man darf die sozialen Kosten nicht außer Acht lassen.
One must not ignore the social costs.
Idiom 'außer Acht lassen'.
Die Kosten für die Instandhaltung sind immens.
The costs for maintenance are immense.
Noun 'Instandhaltung'.
Das Projekt wurde aus Kostengründen eingestellt.
The project was discontinued for cost reasons.
Compound 'Kostengründe'.
Er kam bei der Veranstaltung voll auf seine Kosten.
He got his full money's worth at the event.
Idiom 'auf seine Kosten kommen'.
Die Kostenentwicklung ist schwer absehbar.
The development of costs is hard to foresee.
Noun 'Kostenentwicklung'.
Wir müssen die Kostenstruktur des Unternehmens reformieren.
We must reform the cost structure of the company.
Noun 'Kostenstruktur'.
Die Kosten für die Forschung sind eine Investition in die Zukunft.
The costs for research are an investment in the future.
Abstract conceptualization.
Die Kosten der Freiheit sind oft erst im Rückblick erkennbar.
The costs of freedom are often only recognizable in hindsight.
Philosophical usage.
Das Werk besticht durch seine Ästhetik, ungeachtet der Kosten.
The work impresses with its aesthetics, regardless of the costs.
Preposition 'ungeachtet' with genitive.
Die Grenzkosten der Produktion tendieren gegen Null.
The marginal costs of production tend towards zero.
Specialized economic term 'Grenzkosten'.
Er verfolgte seine Ziele auf Kosten seiner Gesundheit.
He pursued his goals at the expense of his health.
Metaphorical 'auf Kosten von'.
Die Kosten-Nutzen-Relation ist hierbei das entscheidende Kriterium.
The cost-benefit ratio is the decisive criterion here.
Formal noun 'Relation'.
Eine ausufernde Kostenexplosion muss verhindert werden.
An escalating cost explosion must be prevented.
Strong metaphor 'Kostenexplosion'.
Die kalkulatorischen Kosten wurden im Budget nicht berücksichtigt.
The imputed costs were not considered in the budget.
Technical accounting term.
Koste es, was es wolle, wir werden das Ziel erreichen.
Whatever the cost, we will reach the goal.
Fixed idiom 'Koste es, was es wolle'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
auf Kosten von
die Kosten teilen
die Kosten belaufen sich auf
keine Kosten scheuen
die Kosten im Griff haben
auf eigene Kosten
die Kosten explodieren
die Kosten decken
zusätzliche Kosten
fixe Kosten
Souvent confondu avec
Price is what is asked; costs are what is spent/incurred.
Die Kost means food/fare; die Kosten means expenses.
Ausgaben is the act of spending; Kosten is the value consumed.
Expressions idiomatiques
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Use 'hoch', 'niedrig', 'gering', 'erheblich'.
Always use 'sind', 'waren', 'werden'.
Usually 'für' for the object, 'wegen' for the reason.
- Using 'die Kosten' with a singular verb (e.g., *Die Kosten ist hoch).
- Saying 'teure Kosten' instead of 'hohe Kosten'.
- Confusing 'die Kosten' with 'der Preis' in a retail context.
- Forgetting the 'n' in the dative case (e.g., *mit die Kosten instead of 'mit den Kosten').
- Using 'die Kost' (food) when meaning 'die Kosten' (expenses).
Astuces
Plural Verb Agreement
Always use a plural verb with 'die Kosten'. Even if the total is one sum, the noun is plural. Say 'Die Kosten sind hoch', never 'Die Kosten ist hoch'. This is the most common mistake for beginners.
High vs. Expensive
Describe costs as 'hoch' (high) or 'niedrig' (low). Avoid calling costs 'teuer' (expensive) or 'billig' (cheap). The object is expensive, but the costs are high. This will make your German sound much more authentic.
Professional Verbs
In a professional setting, use 'übernehmen' or 'tragen' instead of 'bezahlen'. For example, 'Die Firma übernimmt die Reisekosten'. This sounds more formal and is standard in German offices. It shows a higher level of language proficiency.
Check the Nebenkosten
When looking for an apartment, always ask about the 'Nebenkosten'. The 'Kaltmiete' is just the beginning. The total 'Warmmiete' includes these extra costs like heating and water. It can be a significant difference in your monthly budget.
Look for 'Kostenlos'
The adjective 'kostenlos' is your best friend when shopping. It means free of charge. You will also see 'versandkostenfrei', which means free shipping. Always check if these apply to your order to save money.
Use 'Auf seine Kosten kommen'
Use this idiom when you really enjoyed an experience. It means you got your money's worth. For example, 'Beim Wandern bin ich voll auf meine Kosten gekommen'. It's a great way to express satisfaction in a natural way.
Compound Words
Don't be afraid of long compound words with '-kosten'. You can combine almost any activity with it: 'Heizkosten', 'Fahrtkosten', 'Materialkosten'. This is a very efficient way to communicate in German. Just remember they are all plural.
Gerichtskosten
Be aware that legal actions in Germany always involve 'Gerichtskosten'. These are regulated by law and can be quite high. Usually, the loser of a court case has to 'die Kosten tragen'. This is a key factor in deciding whether to sue someone.
Kosten-Nutzen-Analyse
When making a big decision, mention a 'Kosten-Nutzen-Analyse'. It shows you are thinking logically and economically. It's a common term in both business and personal planning. It helps you weigh the pros and cons effectively.
Reisekostenabrechnung
If you travel for work, you will need to do a 'Reisekostenabrechnung'. Keep all your receipts (Belege) to get your costs reimbursed. The 'Verpflegungsmehraufwand' is a specific cost for meals that you can often claim. Being organized here is very important in German work culture.
Mémorise-le
Origine du mot
Latin 'constare'
Contexte culturel
Always check if the rent is 'kalt' (without utilities) or 'warm' (including Nebenkosten).
Tipping is not a 'Kosten' but a 'Trinkgeld', usually 5-10%.
Health insurance costs are usually shared between employer and employee.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"Wie hoch sind die Lebenshaltungskosten in deiner Stadt?"
"Wer übernimmt normalerweise die Kosten für Geschäftsreisen in deiner Firma?"
"Findest du die Kosten für öffentliche Verkehrsmittel angemessen?"
"Wie können wir die Kosten für unsere nächste Party teilen?"
"Hast du Tipps, wie man die monatlichen Kosten senken kann?"
Sujets d'écriture
Schreibe über eine Situation, in der die Kosten höher waren als erwartet.
Wie wichtig ist dir das Preis-Leistungs-Verhältnis bei großen Kosten?
Beschreibe die Kosten deines Hobbys.
Sollte der Staat die Kosten für das Studium komplett übernehmen?
Reflektiere über die 'versteckten Kosten' des modernen Lebens.
Questions fréquentes
10 questionsJa, im finanziellen Sinne wird das Wort fast ausschließlich im Plural verwendet. Es gibt zwar das Wort 'die Kost', aber das bedeutet 'Essen' oder 'Verpflegung'. Wenn Sie über Geld sprechen, sagen Sie immer 'die Kosten'. Das Verb dazu muss also auch im Plural stehen, zum Beispiel 'Die Kosten sind hoch'. Das ist ein häufiger Fehler bei Deutschlernern.
Der Preis ist der Betrag, den ein Verkäufer für ein Produkt verlangt. Die Kosten sind der Gesamtbetrag, den man tatsächlich bezahlen muss, oft inklusive Steuern oder Gebühren. Zum Beispiel ist der Preis für ein Auto 20.000 Euro, aber die monatlichen Kosten für Benzin und Versicherung kommen noch dazu. Kosten beziehen sich oft auf den gesamten Aufwand. In der Buchhaltung ist der Unterschied noch technischer.
Nein, das ist kein gutes Deutsch. Man sagt stattdessen 'hohe Kosten'. Ein Produkt kann 'teuer' sein, aber die Kosten sind entweder 'hoch' oder 'niedrig'. Das ist ein wichtiger stilistischer Unterschied. Wenn Sie 'teure Kosten' sagen, versteht man Sie zwar, aber es klingt unnatürlich. Nutzen Sie lieber 'erhebliche Kosten' für sehr hohe Beträge.
Das ist eine Redewendung und bedeutet, dass man für sein Geld oder seine Zeit eine gute Gegenleistung bekommt. Man hat Spaß oder ist zufrieden mit dem Ergebnis. Wenn man zum Beispiel ein Konzert besucht und es toll findet, sagt man: 'Ich bin voll auf meine Kosten gekommen'. Es hat nichts mit einer Rechnung zu tun, sondern mit Zufriedenheit. Es ist eine sehr positive Äußerung.
Nebenkosten sind zusätzliche Kosten, die meistens bei einer Miete anfallen. Dazu gehören Wasser, Heizung, Müllabfuhr und die Reinigung des Treppenhauses. Man unterscheidet zwischen der 'Kaltmiete' (nur für den Raum) und der 'Warmmiete' (inklusive Nebenkosten). In Deutschland ist die Abrechnung der Nebenkosten oft sehr detailliert. Mieter müssen einmal im Jahr eine Nebenkostenabrechnung prüfen.
Das Wort 'Unkosten' wird oft umgangssprachlich für unvorhergesehene oder kleine zusätzliche Ausgaben verwendet. In der Fachsprache der Wirtschaft gibt es das Wort eigentlich nicht, da 'Kosten' bereits alles abdeckt. Viele Leute sagen 'Ich habe mich in Unkosten gestürzt', wenn sie viel Geld ausgegeben haben. Es klingt ein bisschen emotionaler oder negativer als das neutrale Wort 'Kosten'. In offiziellen Dokumenten sollte man 'Kosten' bevorzugen.
Das bedeutet, dass man für die Bezahlung verantwortlich ist. Wenn eine Versicherung die Kosten trägt, dann bezahlt sie die Rechnung. In Verträgen steht oft genau, wer welche Kosten zu tragen hat. Es ist ein formeller Ausdruck für 'bezahlen'. Man kann auch sagen 'für die Kosten aufkommen'.
Nicht immer, viele Online-Shops bieten ab einem bestimmten Bestellwert eine versandkostenfreie Lieferung an. Wenn Versandkosten anfallen, werden sie meistens am Ende des Bestellvorgangs hinzugefügt. Man sollte immer darauf achten, ob die Kosten im Preis enthalten sind oder extra berechnet werden. In Deutschland sind die Versandkosten oft klar ausgewiesen. Manchmal sind sie auch nach Gewicht gestaffelt.
Fixkosten sind Ausgaben, die jeden Monat gleich bleiben, egal wie viel man produziert oder verbraucht. Beispiele sind die Miete, Versicherungsbeiträge oder Abonnements. Das Gegenteil sind 'variable Kosten', die sich verändern, wie zum Beispiel die Kosten für Lebensmittel oder Strom. Für ein stabiles Budget ist es wichtig, seine Fixkosten genau zu kennen. Unternehmen versuchen oft, ihre Fixkosten zu senken, um flexibler zu sein.
Man kann 'kostenlos' oder 'gratis' sagen. Ein etwas formellerer Ausdruck ist 'unentgeltlich'. Wenn etwas keine Kosten verursacht, ist es kostenlos. Man sieht oft Schilder mit der Aufschrift 'Kostenlose Beratung' oder 'Gratis-Probe'. Es ist das Gegenteil von 'kostenpflichtig', was bedeutet, dass man bezahlen muss.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Always remember that 'die Kosten' is a plural-only noun in German financial contexts. You must use plural verbs and articles, and it is best described as 'hoch' (high) or 'niedrig' (low) rather than 'teuer' (expensive).
- Die Kosten refers to the total monetary expenses incurred for a product, service, or activity, and is almost always used in the plural form.
- Grammatically, it requires plural verbs (e.g., 'sind') and is often used with verbs like 'tragen', 'übernehmen', and 'senken'.
- It differs from 'Preis' (the specific asking price) by representing the actual burden or consumption of resources by the buyer or producer.
- Common compounds like 'Nebenkosten' (utilities) and 'Lebenshaltungskosten' (cost of living) are essential for daily life in German-speaking countries.
Plural Verb Agreement
Always use a plural verb with 'die Kosten'. Even if the total is one sum, the noun is plural. Say 'Die Kosten sind hoch', never 'Die Kosten ist hoch'. This is the most common mistake for beginners.
High vs. Expensive
Describe costs as 'hoch' (high) or 'niedrig' (low). Avoid calling costs 'teuer' (expensive) or 'billig' (cheap). The object is expensive, but the costs are high. This will make your German sound much more authentic.
Professional Verbs
In a professional setting, use 'übernehmen' or 'tragen' instead of 'bezahlen'. For example, 'Die Firma übernimmt die Reisekosten'. This sounds more formal and is standard in German offices. It shows a higher level of language proficiency.
Check the Nebenkosten
When looking for an apartment, always ask about the 'Nebenkosten'. The 'Kaltmiete' is just the beginning. The total 'Warmmiete' includes these extra costs like heating and water. It can be a significant difference in your monthly budget.
Exemple
Die Reisekosten sind sehr hoch.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur daily_life
Abend
A1evening
Abend, der
A2Le soir est le moment entre l'après-midi et le moment où tu vas te coucher.
Abfall
A2Ce sont des choses que l'on jette, comme les ordures.
abholen
A1Aller chercher quelqu'un ou quelque chose. Je vais te chercher à la gare.
abmelden
A1Abmelden signifie se désinscrire ou se déconnecter, pour signaler que tu quittes un service ou un événement.
abwaschen
A2Nettoyer la vaisselle, les couverts et les ustensiles après avoir mangé.
Adresse
A1L'adresse est l'indication du lieu où quelqu'un habite.
Alltag
A2La vie quotidienne ou le quotidien. C'est la routine normale de tous les jours.
anhaben
A2Cela décrit les vêtements que tu portes en ce moment.
anmelden
A1S'inscrire, se connecter, déclarer. Exemple: Je m'inscris au cours. (Ich melde mich für den Kurs an.)