At the A1 level, 'erwecken' is a bit advanced, but you might see it in simple stories. Think of it as a 'magic' version of 'wecken' (to wake up). While 'wecken' is what your alarm clock does, 'erwecken' is what a fairy tale prince does to Sleeping Beauty. It means 'to bring to life'. You don't need to use it often yet, but if you see 'zum Leben erwecken', just know it means 'to make something alive'. Focus on the basic verb 'wecken' first, and remember that 'erwecken' is more special and formal. You might hear it in very simple contexts like 'Das Bild erweckt Freude' (The picture brings joy), but even then, A1 learners usually use 'macht' (makes). The most important thing to know is that it's a verb that needs an object—you always erwecken *something* or *someone*. It's a regular verb, so it follows the patterns you are already learning for verbs like 'machen' or 'spielen'. Don't worry about the deep meanings yet; just think of it as 'bringing something into existence'.
At the A2 level, you should start recognizing 'erwecken' in common phrases. The most important one is 'Interesse erwecken' (to wake up interest). If you are talking about a hobby or a book, you can say: 'Das Buch hat mein Interesse erweckt.' This sounds much better than just saying 'Das Buch ist gut.' You are also likely to see it in the context of 'den Eindruck erwecken' (to give the impression). For example: 'Er erweckt den Eindruck, dass er müde ist.' This is a very useful way to describe what you see. Remember that 'erwecken' is a weak verb: erwecken, erweckte, hat erweckt. It always takes the accusative case. So, it is 'den Eindruck' (masculine accusative). You should also distinguish it from 'aufwecken'. If you wake up your brother, use 'aufwecken'. If you wake up a feeling or a memory, use 'erwecken'. This level is about moving from simple physical actions to describing simple feelings and impressions. Using 'erwecken' correctly shows that you are starting to understand the difference between literal and figurative language in German.
At the B1 level, you are expected to use 'erwecken' more naturally in your speaking and writing. You should be comfortable with the phrase 'den Eindruck erwecken' and use it to express opinions tentatively. For example, in a discussion about a person's character, you might say: 'Sein Verhalten erweckt bei mir den Eindruck, dass er unzuverlässig ist.' This level also introduces the idea of 'zum Leben erwecken' in more varied contexts, like bringing a project or a tradition back to life. You should also be aware of the synonyms like 'hervorrufen' or 'auslösen' and understand that 'erwecken' is often more positive or creative. In your B1 exams, using 'erwecken' instead of 'machen' can help you get a higher score for vocabulary range. Pay attention to the prepositions: 'Interesse an etwas (Dativ) erwecken' or 'etwas in jemandem (Dativ) erwecken'. For example: 'Die Reise hat in mir die Abenteuerlust erweckt.' This shows a good grasp of German sentence structure and the ability to describe internal processes. You are moving beyond the basics and starting to use verbs that carry more emotional and stylistic weight.
At the B2 level, 'erwecken' becomes a tool for nuanced expression. You should understand its use in formal writing, such as news articles or business reports. It is often used to describe the public's reaction to events: 'Die neuen Maßnahmen erweckten heftigen Widerstand' (The new measures aroused strong resistance). You should also be able to use it in the passive voice and understand the difference between 'erwecken' and 'erwachen'. For instance, 'Ein Bedürfnis wurde erweckt' vs. 'Ein Bedürfnis erwachte'. At this level, you should also explore the more abstract collocations like 'Misstrauen erwecken' (arouse suspicion) or 'Aufmerksamkeit erwecken' (attract attention). You can use these to describe complex social interactions. In literature, you will see 'erwecken' used to describe the atmosphere of a scene. 'Die Kerzen erweckten eine romantische Stimmung.' You should also be aware of the prefix 'er-' and how it functions to show the start of a state. This understanding helps you decode other similar verbs. Your goal at B2 is to use 'erwecken' to add precision to your descriptions of cause and effect, especially when dealing with psychological or social phenomena.
At the C1 level, you should have a sophisticated command of 'erwecken' and its stylistic implications. You recognize it as a high-register verb that adds a certain 'Gehobene' (elevated) quality to your language. You can use it to discuss philosophical or theological concepts, such as 'die Auferweckung' (the resurrection) or the 'Erweckungsbewegung' (revivalist movement). In academic contexts, you might use it to describe the revival of an interest in a particular school of thought: 'Die Studie erweckte das Interesse an der Psychoanalyse erneut.' You should also be sensitive to the subtle differences between 'erwecken', 'wachrufen', and 'evozieren'. While 'erwecken' is broad, 'wachrufen' is specifically for memories or spirits, and 'evozieren' is a very formal, often academic loanword. You can use 'erwecken' to create complex metaphors in your writing. For example: 'Die Architektur erweckt den Geist der Renaissance.' At this level, you are not just using the word; you are playing with its connotations of life, light, and beginning to create a specific tone in your discourse. Your usage should be flawless, including the correct choice of prepositions and the ability to integrate it into complex, multi-clause sentences.
At the C2 level, your mastery of 'erwecken' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use it with absolute precision in all its figurative and literal senses. You are aware of its historical development and its use in classical German literature (e.g., Goethe or Schiller). You can use it in highly formal speeches or complex legal and philosophical texts. You understand the nuances of phrases like 'den Anschein erwecken' in a legal sense, where it refers to the objective appearance of a situation regardless of subjective intent. You can also use the verb in creative writing to evoke specific atmospheres or to personify abstract concepts. For instance, 'Die Dämmerung erweckte die Schatten der Vergangenheit.' You are comfortable with the noun forms like 'Erweckung' and can discuss its role in cultural history. At this level, 'erwecken' is just one of many tools in your vast vocabulary, but you know exactly when its specific blend of 'life-giving' and 'initiating' is the perfect fit for your message. You can also critique the use of the word in others' writing, identifying when it might be used as a cliché or when it perfectly captures a moment of transformation.

erwecken en 30 secondes

  • Erwecken is a transitive verb meaning to awaken or evoke, mostly used figuratively for feelings and impressions.
  • It is a regular (weak) verb: erweckte, hat erweckt. It always takes an accusative object.
  • Commonly found in phrases like 'Interesse erwecken' (pique interest) and 'den Eindruck erwecken' (give the impression).
  • Distinguish it from 'aufwecken' (physical waking) and 'erwachen' (intransitive waking up).

The German verb erwecken is a multifaceted gem in the linguistic landscape, primarily functioning as a transitive verb that denotes the act of bringing something to life, whether literally or figuratively. At its core, it is composed of the inseparable prefix er- and the base verb wecken (to wake). While aufwecken is the standard term for rousing someone from a physical slumber, erwecken carries a more profound, often creative or transformative weight. It suggests a transition from a state of non-existence, dormancy, or death into a state of activity, vitality, or consciousness. This nuance makes it indispensable in literature, psychology, and formal discourse. When you use erwecken, you are not just making a noise to stop someone from snoring; you are breathing life into an idea, a memory, or a feeling.

Literal Awakening
In a biblical or mythological context, it refers to raising someone from the dead (von den Toten erwecken).
Figurative Spark
Used to describe the initiation of emotions, such as interest (Interesse erwecken) or hope (Hoffnung erwecken).
External Impression
Crucially used in the phrase 'den Eindruck erwecken' (to give/create the impression).

"Seine Worte erweckten in ihr eine längst vergessene Sehnsucht nach der weiten Welt."

— Example of emotional awakening

In the realm of aesthetics and art, erwecken is used to describe how a painter might bring a canvas to life or how a musician might rouse a dormant spirit through a melody. It implies a certain level of agency and intentionality. Unlike the reflexive erwachen (to wake up/awaken), which happens to the subject, erwecken requires an actor—a catalyst that initiates the change. This distinction is vital for learners to grasp. If you say 'Ich bin erweckt,' it sounds passive and perhaps slightly religious; if you say 'Das Buch hat mein Interesse erweckt,' you are correctly identifying the book as the source of your newfound curiosity.

"Der Künstler wollte die Statue zum Leben erwecken."

Historically, the word has roots in Old High German irwecchen. The prefix er- often signifies the beginning of a process or the achievement of a state through action. Thus, erwecken is the successful completion of the act of waking. In modern usage, it has largely migrated away from the bedroom and into the boardroom and the library. In business, one might 'Bedürfnisse erwecken' (awaken needs/desires) in a consumer. In social settings, one must be careful not to 'einen falschen Eindruck erwecken' (create a false impression), as this is one of the most common collocations for the word.

Synonym: Aufrufen
To call forth, though less 'living' than erwecken.
Synonym: Hervorrufen
To cause or evoke, more neutral and common in scientific contexts.

"Die Ruinen erwecken die Geschichte der Stadt wieder zum Leben."

To conclude this overview, erwecken is a verb of potentiality. It bridges the gap between the static and the dynamic. Whether you are discussing the resurrection of a myth, the sparking of a romance, or the strategic creation of a brand image, this verb provides the necessary gravity and elegance to describe the process of bringing something into the light of awareness or existence.

Using erwecken correctly requires an understanding of its transitive nature. Unlike 'aufwachen' (to wake up), which is intransitive and takes no object, erwecken always acts upon something. You awaken something. The structure is typically: [Subject] + [Verb] + [Accusative Object]. For example, 'Die Musik (Subj) erweckt (Verb) Gefühle (Obj)'. This grammatical requirement is the first hurdle for learners who might confuse it with the reflexive or intransitive forms of waking.

"Der Film erweckte bei den Zuschauern großes Mitleid."

One of the most frequent uses is in the construction den Eindruck erwecken. This is a fixed expression meaning 'to give the impression' or 'to appear as if'. It is often followed by a subordinate clause starting with dass or an infinitive construction. For instance, 'Er erweckt den Eindruck, als ob er alles wüsste' (He gives the impression as if he knew everything). This is a sophisticated way to describe perceptions without committing to their truth. It is a staple of journalistic writing and polite social critique.

Collocation: Interesse erwecken
To pique someone's interest. Used in marketing and education.
Collocation: Zum Leben erwecken
To bring to life. Used for projects, characters, or historical sites.
Collocation: Misstrauen erwecken
To arouse suspicion. A common phrase in crime novels or legal contexts.

In terms of tense, erwecken is a regular (weak) verb. Its forms are: ich erwecke, du erweckst, er/sie/es erweckt, wir erwecken, ihr erweckt, sie erwecken. The Präteritum is erweckte and the Perfekt uses the auxiliary haben: hat erweckt. Because it describes a transition, it is often used in the past tense to describe the moment an effect was achieved. 'Das Plakat hat meine Aufmerksamkeit erweckt' (The poster caught my attention).

"Wir müssen die Neugier der Kinder erwecken."

Another nuance is the use of erwecken in religious or spiritual contexts. Here, it is often used in the passive voice or with divine subjects. 'Lazarus wurde von den Toten erweckt' (Lazarus was raised from the dead). While this is less common in daily conversation, it is essential for understanding German literature and cultural history. In a more modern, secular sense, you might 'erwecken' a dead project or a dormant tradition. The 'bringing back' aspect is central here.

"Die neuen Beweise erweckten den Fall zu neuem Leben."

Finally, consider the prepositional usage. We often say erwecken in + Dativ or erwecken bei + Dativ to specify who is experiencing the feeling. 'Das erweckt in mir den Wunsch zu reisen' (That awakens in me the desire to travel). 'Sein Verhalten erweckt bei mir Zweifel' (His behavior arouses doubts in me). Mastering these prepositions will make your usage of the verb sound natural and idiomatic.

You will encounter erwecken in a variety of high-register and formal environments. It is not a word typically shouted across a playground, but rather one found in the pages of a quality newspaper like Die Zeit or heard during a thoughtful podcast on psychology or history. In news reporting, it is frequently used to describe the political climate or the public's reaction to a new law. 'Die Reform erweckt gemischte Gefühle' (The reform evokes mixed feelings). This usage allows journalists to describe subjective states with a degree of formal distance.

"Die Rede des Kanzlers sollte Vertrauen erwecken."

In the world of marketing and advertising, erwecken is a power verb. Copywriters use it to suggest that a product can fulfill deep-seated desires or bring a lifestyle to life. 'Erwecken Sie den Abenteurer in sich!' (Awaken the adventurer within you!). This imperative form is designed to be aspirational and evocative. It suggests that the potential for adventure is already there, dormant, and only needs the product to be activated. This subtle psychological framing is much more effective than simply saying 'Be an adventurer'.

Literature
Used to describe characters coming to life or memories being stirred.
Legal Contexts
Used to describe 'Anschein' (appearance) or 'Eindruck' (impression) in court.
Academic Lectures
Used when discussing the 'reawakening' of interest in a specific theory.

In legal and professional settings, the phrase 'den Anschein erwecken' is crucial. It refers to the 'appearance of' something, which can have legal consequences. For example, a judge must not even 'den Anschein der Befangenheit erwecken' (give the appearance of bias). Here, the word is used to discuss the importance of perception and external presentation. It highlights that in professional life, what something seems to be is often as important as what it is.

"Seine Kleidung erweckte den Eindruck, er sei sehr wohlhabend."

In daily life, you might hear it in more serious conversations about relationships or personal growth. A friend might say, 'Deine Worte haben in mir eine neue Hoffnung erweckt.' While slightly formal, it conveys a depth of emotion that simpler verbs lack. It is also common in the context of hobbies; for instance, a museum visit might 'das Interesse an Archäologie erwecken'. In summary, listen for erwecken whenever someone is talking about the beginning of a feeling, the creation of an impression, or the revival of something old.

The most frequent mistake learners make is confusing erwecken with its close relatives aufwecken and erwachen. While they all relate to the concept of waking, their grammatical structures and contexts differ significantly. Aufwecken is used for the physical act of waking someone from sleep (e.g., 'Ich wecke dich um 7 Uhr auf'). Using erwecken in this context would sound like you are performing a miracle or a resurrection. You don't 'erwecken' your roommate; you 'aufwecken' them.

Wrong: "Ich habe ihn heute Morgen erweckt." (Sounds like you raised him from the dead)

Correct: "Ich habe ihn heute Morgen aufgeweckt."

Another common error is treating erwecken as an intransitive verb. Remember, erwecken needs an object. If you want to say 'I woke up,' you must use aufwachen (Ich bin aufgewacht) or erwachen (Ich erwachte). You cannot say 'Ich erweckte' without saying what you awakened. This is a transitive verb, meaning the action flows from the subject to a direct object. This distinction is crucial for sentence structure and clarity.

Mistake: Confusion with 'erwachen'
'Erwachen' is the process of waking up (intransitive). 'Erwecken' is the act of waking something else (transitive).
Mistake: Wrong Preposition
Learners often use 'für' instead of 'an' or 'in'. It's 'Interesse an etwas (Dat) erwecken'.

A stylistic mistake is overusing erwecken in very casual contexts. Because it has a somewhat elevated or formal tone, using it for trivial matters can sound slightly sarcastic or overly dramatic. For example, saying 'Du hast meinen Appetit erweckt' for a simple snack is fine, but doing it constantly might make you sound like a character in a 19th-century novel. Use it when the 'awakening' has some significance or when using fixed expressions like 'den Eindruck erwecken'.

"Man sollte nicht den Eindruck erwecken, dass man alles besser weiß."

Finally, be careful with the passive voice. While 'erweckt werden' is grammatically correct, it is often replaced by the active form with a general subject or the intransitive 'erwachen'. For instance, instead of 'Das Interesse wurde erweckt,' Germans often say 'Das Interesse erwachte' or 'Etwas erweckte das Interesse.' Choosing the right verb—active, passive, or intransitive—is the key to reaching a B2 or C1 level of fluency with this word family.

To truly master erwecken, one must understand its place within a constellation of similar verbs. The most direct synonym is often hervorrufen (to evoke/cause). However, hervorrufen is more clinical and neutral. While a chemical reaction might hervorrufen a change, only something with a 'soul' or a creative force typically erweckt something. Another close relative is auslösen (to trigger). This is used for immediate, often mechanical or psychological reactions, like 'eine Allergie auslösen' or 'eine Debatte auslösen'.

"Die Musik erweckte (evoked) Erinnerungen, während der Lärm Kopfschmerzen auslöste (triggered)."

Then there is anregen (to stimulate/inspire). This is often used for thoughts or appetites. 'Das Gespräch hat mich angeregt' (The conversation stimulated me). While erwecken implies bringing something from zero to one, anregen implies taking something that is already there and giving it a boost. Similarly, beleben (to enliven/invigorate) is used when something is already 'awake' but needs more energy. You 'beleben' a party or a city center, but you 'erwecken' a dormant interest.

Aufwecken
Physical rousing from sleep. Everyday usage.
Erwachen
The process of waking up or beginning (intransitive).
Wachrufen
To conjure up or evoke (memories/feelings). Very similar to erwecken.

In more poetic or archaic contexts, you might find entfachen (to kindle/ignite). This is specifically used for fire, passion, or war. 'Ein Feuer entfachen' or 'die Leidenschaft entfachen'. While erwecken is broad, entfachen is intense and hot. On the other hand, stiften (to establish/create) is used for more concrete things like 'Unruhe stiften' (to cause unrest) or 'Frieden stiften' (to make peace). Each of these verbs offers a slightly different flavor of 'bringing something about'.

"Alte Fotos können verblasste Erinnerungen wieder wachrufen."

Finally, consider generieren (to generate), which is the modern, technical counterpart. In a business or IT context, you might 'Interesse generieren' through an algorithm. However, if you want to sound more human and literary, erwecken remains the superior choice. It carries the weight of history and the warmth of life, making it a powerful tool for any German learner looking to express nuance and depth in their communication.

How Formal Is It?

Guide de prononciation

Rime avec
becken decken stecken

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Transitive verbs and the accusative case

Inseparable prefixes (er-)

Weak verb conjugation patterns

Subordinate clauses with 'dass' after 'Eindruck erwecken'

Passive voice with transitive verbs

Exemples par niveau

1

Die Sonne erweckt die Blumen.

The sun awakens the flowers.

Simple present tense, transitive usage.

2

Der Prinz erweckt die Prinzessin.

The prince awakens the princess.

Classic fairy tale context.

3

Musik erweckt Freude.

Music awakens joy.

Abstract object 'Freude'.

4

Das Bild erweckt mein Interesse.

The picture awakens my interest.

Common collocation 'Interesse erwecken'.

5

Er erweckt das Kind.

He awakens the child (figuratively/poetically).

Note: 'aufwecken' is more common here.

6

Gott erweckt die Toten.

God raises the dead.

Religious context.

7

Der Frühling erweckt die Natur.

Spring awakens nature.

Personification of nature.

8

Das Spiel erweckt den Mut.

The game awakens courage.

Simple abstract object.

1

Der Film hat mein Interesse an Geschichte erweckt.

The film awakened my interest in history.

Perfekt tense with 'haben'.

2

Er erweckt den Eindruck, dass er reich ist.

He gives the impression that he is rich.

Fixed phrase 'den Eindruck erwecken'.

3

Die Nachricht erweckte große Hoffnung.

The news awakened great hope.

Präteritum (past tense).

4

Das Plakat erweckt Aufmerksamkeit.

The poster attracts attention.

Collocation 'Aufmerksamkeit erwecken'.

5

Wir wollen die Neugier der Kunden erwecken.

We want to awaken the curiosity of the customers.

Modal verb 'wollen' + infinitive.

6

Seine Worte erweckten Vertrauen.

His words awakened trust.

Abstract noun 'Vertrauen'.

7

Die Musik erweckt alte Erinnerungen.

The music awakens old memories.

Plural object 'Erinnerungen'.

8

Das Projekt erweckt den Teamgeist.

The project awakens the team spirit.

Compound noun 'Teamgeist'.

1

Die Ruinen erwecken die Vergangenheit zum Leben.

The ruins bring the past to life.

Phrase 'zum Leben erwecken'.

2

Sein Verhalten erweckt bei mir Misstrauen.

His behavior arouses suspicion in me.

Preposition 'bei' + person.

3

Die Rede erweckte den Anschein von Ehrlichkeit.

The speech gave the appearance of honesty.

Synonym for 'Eindruck': 'Anschein'.

4

Das Buch hat in mir den Wunsch zu reisen erweckt.

The book awakened in me the desire to travel.

Preposition 'in' + person.

5

Können wir diese alte Tradition wieder erwecken?

Can we revive this old tradition again?

Using 'erwecken' as 'revive'.

6

Der Lehrer erweckte die Lust am Lernen.

The teacher awakened the joy of learning.

Genitive/Prepositional object 'Lust am Lernen'.

7

Das neue Design erweckt ein Gefühl von Luxus.

The new design evokes a feeling of luxury.

Noun-verb combination.

8

Die Krise erweckte den Kampfgeist der Bürger.

The crisis awakened the fighting spirit of the citizens.

Strong abstract object.

1

Die Reform erweckte den Widerstand der Opposition.

The reform aroused the resistance of the opposition.

Formal political context.

2

Es wurde der Eindruck erweckt, die Firma sei pleite.

The impression was given that the company was bankrupt.

Passive voice 'wurde erweckt' + Konjunktiv I.

3

Die Entdeckung erweckte weltweites Aufsehen.

The discovery caused a worldwide sensation.

Fixed expression 'Aufsehen erwecken'.

4

Seine Kaltblütigkeit erweckte Abscheu.

His cold-bloodedness aroused disgust.

Strong emotional object.

5

Das Denkmal soll das Gedenken an die Opfer erwecken.

The monument is intended to awaken the memory of the victims.

Purpose clause with 'soll'.

6

Die Farben erwecken die Leinwand zum Strahlen.

The colors make the canvas shine (awaken it to radiance).

Creative figurative use.

7

Er erweckt den falschen Eindruck durch sein Schweigen.

He gives the wrong impression through his silence.

Adjective 'falsch' modifying 'Eindruck'.

8

Die Therapie erweckte seine Lebensgeister neu.

The therapy revived his spirits.

Idiomatic 'Lebensgeister erwecken'.

1

Die Studie erweckte Zweifel an der bisherigen Theorie.

The study aroused doubts about the previous theory.

Academic context, 'Zweifel an' + Dativ.

2

Das Gedicht erweckt die Melancholie einer vergangenen Ära.

The poem evokes the melancholy of a bygone era.

Literary register.

3

Die Architektur erweckt den Geist des Barock.

The architecture evokes the spirit of the Baroque.

Art history context.

4

Er erweckte den Anschein, als ob er unbeteiligt wäre.

He gave the appearance as if he were uninvolved.

Subjunctive II 'wäre' after 'als ob'.

5

Die Kampagne erweckte schlummernde Bedürfnisse.

The campaign awakened dormant needs.

Participle adjective 'schlummernd'.

6

Das Urteil erweckte Besorgnis in der Bevölkerung.

The verdict aroused concern among the population.

Legal/Social context.

7

Man darf nicht den Anschein der Befangenheit erwecken.

One must not give the appearance of bias.

Legal terminology 'Befangenheit'.

8

Seine Ironie erweckte bei ihr ein ungutes Gefühl.

His irony aroused an uneasy feeling in her.

Nuanced emotional description.

1

Die Inszenierung erweckte den antiken Mythos zu neuem Leben.

The production brought the ancient myth back to life.

Theatrical context.

2

Das Werk erweckt die Illusion einer dreidimensionalen Tiefe.

The work creates the illusion of three-dimensional depth.

Technical art description.

3

Die Rhetorik erweckte die dunkelsten Instinkte der Menge.

The rhetoric awakened the darkest instincts of the crowd.

Strong socio-political critique.

4

Er erweckte den Eindruck vollkommener Indifferenz.

He gave the impression of complete indifference.

High-level vocabulary 'Indifferenz'.

5

Die Entdeckung erweckte die Hoffnung auf eine baldige Heilung.

The discovery awakened the hope for a speedy cure.

Scientific/Medical context.

6

Das Schweigen der Regierung erweckte den Verdacht der Vertuschung.

The government's silence aroused suspicion of a cover-up.

Political investigative context.

7

Die Musik erweckte die Geister der Ahnen.

The music awakened the spirits of the ancestors.

Mythological/Anthropological context.

8

Die Landschaft erweckte in ihm eine tiefe Ehrfurcht.

The landscape awakened in him a deep awe.

Sublime aesthetic experience.

Collocations courantes

Interesse erwecken
den Eindruck erwecken
Aufmerksamkeit erwecken
Hoffnung erwecken
Misstrauen erwecken
zum Leben erwecken
Gefühle erwecken
den Anschein erwecken
Neugier erwecken
Vertrauen erwecken

Souvent confondu avec

erwecken vs aufwecken

erwecken vs erwachen

erwecken vs erwarten

Facile à confondre

erwecken vs

erwecken vs

erwecken vs

erwecken vs

erwecken vs

Structures de phrases

Famille de mots

Apparenté

aufwecken
erwachen
Wecker
wach
Wachsamkeit
Erweckung

Comment l'utiliser

tone

Slightly formal to very formal.

metaphor

Extremely common in metaphorical contexts.

transitivity

Always requires an object.

Erreurs courantes
  • Using 'erwecken' instead of 'aufwecken' for physical sleep.
  • Forgetting the accusative object (using it intransitively).
  • Confusing 'erwecken' with 'erwarten' (expect).
  • Using the wrong auxiliary verb (it's always 'haben', never 'sein').
  • Using 'für' instead of 'an' for 'Interesse erwecken'.

Astuces

Object Required

Always ensure you have an accusative object when using 'erwecken'. It cannot stand alone.

Elevate Your Language

Replace 'machen' with 'erwecken' when talking about impressions or feelings to sound more sophisticated.

Fairy Tales

Remember the prince and Sleeping Beauty to keep the 'bringing to life' meaning in mind.

Fixed Phrases

Memorize 'den Eindruck erwecken' as a single unit; it's incredibly useful in daily German.

Stress the Root

The stress is on the second syllable: er-WECK-en. The 'er-' is unstressed.

Not for Sleep

Don't use it to tell someone to wake up in the morning. Use 'Wach auf!' or 'Ich wecke dich'.

Creative Writing

Use it to personify inanimate objects, like 'Der Wind erweckte die Blätter zum Tanz'.

News Keywords

In news, 'erwecken' often signals the start of a public reaction or a perceived political shift.

Wachrufen

Use 'wachrufen' specifically for memories to add variety to your vocabulary.

In vs. Bei

Use 'in mir' for internal feelings and 'bei mir' for external impressions you receive.

Mémorise-le

Origine du mot

Old High German 'irwecchen'

Contexte culturel

Reflects the German value of clear communication vs. mere appearance.

Used for resurrection and spiritual awakening.

Relates to the concept of bringing potential to actuality.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"Welches Buch hat dein Interesse an Deutsch erweckt?"

"Erweckt dieser neue Film bei dir Neugier?"

"Wie kann man in einer Beziehung die Leidenschaft wieder erwecken?"

"Erweckt das Wetter heute in dir den Wunsch zu wandern?"

"Hat schon mal jemand bei dir einen falschen Eindruck erweckt?"

Sujets d'écriture

Beschreibe einen Moment, in dem eine Musik ein starkes Gefühl in dir erweckt hat.

Welche Hobbys erwecken deine Kreativität?

Denkst du, dass soziale Medien oft einen falschen Eindruck erwecken?

Was erweckt in dir Hoffnung für die Zukunft?

Wie würdest du ein altes Gebäude wieder zum Leben erwecken?

Questions fréquentes

10 questions

No, an alarm clock 'weckt' you or 'weckt dich auf'. 'Erwecken' is too formal and usually figurative.

No, it can be negative, such as 'Misstrauen erwecken' (arouse suspicion) or 'Abscheu erwecken' (arouse disgust).

'Erwecken' implies bringing something to life or consciousness, while 'hervorrufen' is a more neutral term for causing an effect.

Yes, it follows the regular weak conjugation: erweckte, hat erweckt.

The standard phrase is 'zum Leben erwecken'.

Yes, 'Erinnerungen erwecken' or 'wachrufen' are both very common.

It takes the accusative case for the direct object.

It can be used as a participle adjective, e.g., 'ein erwecktes Interesse', but it's less common than the verb.

Only if you add what you are awakening, e.g., 'Ich erwecke dein Interesse'.

Yes, very often in marketing to 'erwecken' needs or interest in a product.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !