erwecken
erwecken en 30 secondes
- Erwecken is a transitive verb meaning to awaken or evoke, mostly used figuratively for feelings and impressions.
- It is a regular (weak) verb: erweckte, hat erweckt. It always takes an accusative object.
- Commonly found in phrases like 'Interesse erwecken' (pique interest) and 'den Eindruck erwecken' (give the impression).
- Distinguish it from 'aufwecken' (physical waking) and 'erwachen' (intransitive waking up).
The German verb erwecken is a multifaceted gem in the linguistic landscape, primarily functioning as a transitive verb that denotes the act of bringing something to life, whether literally or figuratively. At its core, it is composed of the inseparable prefix er- and the base verb wecken (to wake). While aufwecken is the standard term for rousing someone from a physical slumber, erwecken carries a more profound, often creative or transformative weight. It suggests a transition from a state of non-existence, dormancy, or death into a state of activity, vitality, or consciousness. This nuance makes it indispensable in literature, psychology, and formal discourse. When you use erwecken, you are not just making a noise to stop someone from snoring; you are breathing life into an idea, a memory, or a feeling.
- Literal Awakening
- In a biblical or mythological context, it refers to raising someone from the dead (von den Toten erwecken).
- Figurative Spark
- Used to describe the initiation of emotions, such as interest (Interesse erwecken) or hope (Hoffnung erwecken).
- External Impression
- Crucially used in the phrase 'den Eindruck erwecken' (to give/create the impression).
"Seine Worte erweckten in ihr eine längst vergessene Sehnsucht nach der weiten Welt."
In the realm of aesthetics and art, erwecken is used to describe how a painter might bring a canvas to life or how a musician might rouse a dormant spirit through a melody. It implies a certain level of agency and intentionality. Unlike the reflexive erwachen (to wake up/awaken), which happens to the subject, erwecken requires an actor—a catalyst that initiates the change. This distinction is vital for learners to grasp. If you say 'Ich bin erweckt,' it sounds passive and perhaps slightly religious; if you say 'Das Buch hat mein Interesse erweckt,' you are correctly identifying the book as the source of your newfound curiosity.
"Der Künstler wollte die Statue zum Leben erwecken."
Historically, the word has roots in Old High German irwecchen. The prefix er- often signifies the beginning of a process or the achievement of a state through action. Thus, erwecken is the successful completion of the act of waking. In modern usage, it has largely migrated away from the bedroom and into the boardroom and the library. In business, one might 'Bedürfnisse erwecken' (awaken needs/desires) in a consumer. In social settings, one must be careful not to 'einen falschen Eindruck erwecken' (create a false impression), as this is one of the most common collocations for the word.
- Synonym: Aufrufen
- To call forth, though less 'living' than erwecken.
- Synonym: Hervorrufen
- To cause or evoke, more neutral and common in scientific contexts.
"Die Ruinen erwecken die Geschichte der Stadt wieder zum Leben."
To conclude this overview, erwecken is a verb of potentiality. It bridges the gap between the static and the dynamic. Whether you are discussing the resurrection of a myth, the sparking of a romance, or the strategic creation of a brand image, this verb provides the necessary gravity and elegance to describe the process of bringing something into the light of awareness or existence.
Using erwecken correctly requires an understanding of its transitive nature. Unlike 'aufwachen' (to wake up), which is intransitive and takes no object, erwecken always acts upon something. You awaken something. The structure is typically: [Subject] + [Verb] + [Accusative Object]. For example, 'Die Musik (Subj) erweckt (Verb) Gefühle (Obj)'. This grammatical requirement is the first hurdle for learners who might confuse it with the reflexive or intransitive forms of waking.
"Der Film erweckte bei den Zuschauern großes Mitleid."
One of the most frequent uses is in the construction den Eindruck erwecken. This is a fixed expression meaning 'to give the impression' or 'to appear as if'. It is often followed by a subordinate clause starting with dass or an infinitive construction. For instance, 'Er erweckt den Eindruck, als ob er alles wüsste' (He gives the impression as if he knew everything). This is a sophisticated way to describe perceptions without committing to their truth. It is a staple of journalistic writing and polite social critique.
- Collocation: Interesse erwecken
- To pique someone's interest. Used in marketing and education.
- Collocation: Zum Leben erwecken
- To bring to life. Used for projects, characters, or historical sites.
- Collocation: Misstrauen erwecken
- To arouse suspicion. A common phrase in crime novels or legal contexts.
In terms of tense, erwecken is a regular (weak) verb. Its forms are: ich erwecke, du erweckst, er/sie/es erweckt, wir erwecken, ihr erweckt, sie erwecken. The Präteritum is erweckte and the Perfekt uses the auxiliary haben: hat erweckt. Because it describes a transition, it is often used in the past tense to describe the moment an effect was achieved. 'Das Plakat hat meine Aufmerksamkeit erweckt' (The poster caught my attention).
"Wir müssen die Neugier der Kinder erwecken."
Another nuance is the use of erwecken in religious or spiritual contexts. Here, it is often used in the passive voice or with divine subjects. 'Lazarus wurde von den Toten erweckt' (Lazarus was raised from the dead). While this is less common in daily conversation, it is essential for understanding German literature and cultural history. In a more modern, secular sense, you might 'erwecken' a dead project or a dormant tradition. The 'bringing back' aspect is central here.
"Die neuen Beweise erweckten den Fall zu neuem Leben."
Finally, consider the prepositional usage. We often say erwecken in + Dativ or erwecken bei + Dativ to specify who is experiencing the feeling. 'Das erweckt in mir den Wunsch zu reisen' (That awakens in me the desire to travel). 'Sein Verhalten erweckt bei mir Zweifel' (His behavior arouses doubts in me). Mastering these prepositions will make your usage of the verb sound natural and idiomatic.
You will encounter erwecken in a variety of high-register and formal environments. It is not a word typically shouted across a playground, but rather one found in the pages of a quality newspaper like Die Zeit or heard during a thoughtful podcast on psychology or history. In news reporting, it is frequently used to describe the political climate or the public's reaction to a new law. 'Die Reform erweckt gemischte Gefühle' (The reform evokes mixed feelings). This usage allows journalists to describe subjective states with a degree of formal distance.
"Die Rede des Kanzlers sollte Vertrauen erwecken."
In the world of marketing and advertising, erwecken is a power verb. Copywriters use it to suggest that a product can fulfill deep-seated desires or bring a lifestyle to life. 'Erwecken Sie den Abenteurer in sich!' (Awaken the adventurer within you!). This imperative form is designed to be aspirational and evocative. It suggests that the potential for adventure is already there, dormant, and only needs the product to be activated. This subtle psychological framing is much more effective than simply saying 'Be an adventurer'.
- Literature
- Used to describe characters coming to life or memories being stirred.
- Legal Contexts
- Used to describe 'Anschein' (appearance) or 'Eindruck' (impression) in court.
- Academic Lectures
- Used when discussing the 'reawakening' of interest in a specific theory.
In legal and professional settings, the phrase 'den Anschein erwecken' is crucial. It refers to the 'appearance of' something, which can have legal consequences. For example, a judge must not even 'den Anschein der Befangenheit erwecken' (give the appearance of bias). Here, the word is used to discuss the importance of perception and external presentation. It highlights that in professional life, what something seems to be is often as important as what it is.
"Seine Kleidung erweckte den Eindruck, er sei sehr wohlhabend."
In daily life, you might hear it in more serious conversations about relationships or personal growth. A friend might say, 'Deine Worte haben in mir eine neue Hoffnung erweckt.' While slightly formal, it conveys a depth of emotion that simpler verbs lack. It is also common in the context of hobbies; for instance, a museum visit might 'das Interesse an Archäologie erwecken'. In summary, listen for erwecken whenever someone is talking about the beginning of a feeling, the creation of an impression, or the revival of something old.
The most frequent mistake learners make is confusing erwecken with its close relatives aufwecken and erwachen. While they all relate to the concept of waking, their grammatical structures and contexts differ significantly. Aufwecken is used for the physical act of waking someone from sleep (e.g., 'Ich wecke dich um 7 Uhr auf'). Using erwecken in this context would sound like you are performing a miracle or a resurrection. You don't 'erwecken' your roommate; you 'aufwecken' them.
Wrong: "Ich habe ihn heute Morgen erweckt." (Sounds like you raised him from the dead)
Correct: "Ich habe ihn heute Morgen aufgeweckt."
Another common error is treating erwecken as an intransitive verb. Remember, erwecken needs an object. If you want to say 'I woke up,' you must use aufwachen (Ich bin aufgewacht) or erwachen (Ich erwachte). You cannot say 'Ich erweckte' without saying what you awakened. This is a transitive verb, meaning the action flows from the subject to a direct object. This distinction is crucial for sentence structure and clarity.
- Mistake: Confusion with 'erwachen'
- 'Erwachen' is the process of waking up (intransitive). 'Erwecken' is the act of waking something else (transitive).
- Mistake: Wrong Preposition
- Learners often use 'für' instead of 'an' or 'in'. It's 'Interesse an etwas (Dat) erwecken'.
A stylistic mistake is overusing erwecken in very casual contexts. Because it has a somewhat elevated or formal tone, using it for trivial matters can sound slightly sarcastic or overly dramatic. For example, saying 'Du hast meinen Appetit erweckt' for a simple snack is fine, but doing it constantly might make you sound like a character in a 19th-century novel. Use it when the 'awakening' has some significance or when using fixed expressions like 'den Eindruck erwecken'.
"Man sollte nicht den Eindruck erwecken, dass man alles besser weiß."
Finally, be careful with the passive voice. While 'erweckt werden' is grammatically correct, it is often replaced by the active form with a general subject or the intransitive 'erwachen'. For instance, instead of 'Das Interesse wurde erweckt,' Germans often say 'Das Interesse erwachte' or 'Etwas erweckte das Interesse.' Choosing the right verb—active, passive, or intransitive—is the key to reaching a B2 or C1 level of fluency with this word family.
To truly master erwecken, one must understand its place within a constellation of similar verbs. The most direct synonym is often hervorrufen (to evoke/cause). However, hervorrufen is more clinical and neutral. While a chemical reaction might hervorrufen a change, only something with a 'soul' or a creative force typically erweckt something. Another close relative is auslösen (to trigger). This is used for immediate, often mechanical or psychological reactions, like 'eine Allergie auslösen' or 'eine Debatte auslösen'.
"Die Musik erweckte (evoked) Erinnerungen, während der Lärm Kopfschmerzen auslöste (triggered)."
Then there is anregen (to stimulate/inspire). This is often used for thoughts or appetites. 'Das Gespräch hat mich angeregt' (The conversation stimulated me). While erwecken implies bringing something from zero to one, anregen implies taking something that is already there and giving it a boost. Similarly, beleben (to enliven/invigorate) is used when something is already 'awake' but needs more energy. You 'beleben' a party or a city center, but you 'erwecken' a dormant interest.
- Aufwecken
- Physical rousing from sleep. Everyday usage.
- Erwachen
- The process of waking up or beginning (intransitive).
- Wachrufen
- To conjure up or evoke (memories/feelings). Very similar to erwecken.
In more poetic or archaic contexts, you might find entfachen (to kindle/ignite). This is specifically used for fire, passion, or war. 'Ein Feuer entfachen' or 'die Leidenschaft entfachen'. While erwecken is broad, entfachen is intense and hot. On the other hand, stiften (to establish/create) is used for more concrete things like 'Unruhe stiften' (to cause unrest) or 'Frieden stiften' (to make peace). Each of these verbs offers a slightly different flavor of 'bringing something about'.
"Alte Fotos können verblasste Erinnerungen wieder wachrufen."
Finally, consider generieren (to generate), which is the modern, technical counterpart. In a business or IT context, you might 'Interesse generieren' through an algorithm. However, if you want to sound more human and literary, erwecken remains the superior choice. It carries the weight of history and the warmth of life, making it a powerful tool for any German learner looking to express nuance and depth in their communication.
How Formal Is It?
Guide de prononciation
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Transitive verbs and the accusative case
Inseparable prefixes (er-)
Weak verb conjugation patterns
Subordinate clauses with 'dass' after 'Eindruck erwecken'
Passive voice with transitive verbs
Exemples par niveau
Die Sonne erweckt die Blumen.
The sun awakens the flowers.
Simple present tense, transitive usage.
Der Prinz erweckt die Prinzessin.
The prince awakens the princess.
Classic fairy tale context.
Musik erweckt Freude.
Music awakens joy.
Abstract object 'Freude'.
Das Bild erweckt mein Interesse.
The picture awakens my interest.
Common collocation 'Interesse erwecken'.
Er erweckt das Kind.
He awakens the child (figuratively/poetically).
Note: 'aufwecken' is more common here.
Gott erweckt die Toten.
God raises the dead.
Religious context.
Der Frühling erweckt die Natur.
Spring awakens nature.
Personification of nature.
Das Spiel erweckt den Mut.
The game awakens courage.
Simple abstract object.
Der Film hat mein Interesse an Geschichte erweckt.
The film awakened my interest in history.
Perfekt tense with 'haben'.
Er erweckt den Eindruck, dass er reich ist.
He gives the impression that he is rich.
Fixed phrase 'den Eindruck erwecken'.
Die Nachricht erweckte große Hoffnung.
The news awakened great hope.
Präteritum (past tense).
Das Plakat erweckt Aufmerksamkeit.
The poster attracts attention.
Collocation 'Aufmerksamkeit erwecken'.
Wir wollen die Neugier der Kunden erwecken.
We want to awaken the curiosity of the customers.
Modal verb 'wollen' + infinitive.
Seine Worte erweckten Vertrauen.
His words awakened trust.
Abstract noun 'Vertrauen'.
Die Musik erweckt alte Erinnerungen.
The music awakens old memories.
Plural object 'Erinnerungen'.
Das Projekt erweckt den Teamgeist.
The project awakens the team spirit.
Compound noun 'Teamgeist'.
Die Ruinen erwecken die Vergangenheit zum Leben.
The ruins bring the past to life.
Phrase 'zum Leben erwecken'.
Sein Verhalten erweckt bei mir Misstrauen.
His behavior arouses suspicion in me.
Preposition 'bei' + person.
Die Rede erweckte den Anschein von Ehrlichkeit.
The speech gave the appearance of honesty.
Synonym for 'Eindruck': 'Anschein'.
Das Buch hat in mir den Wunsch zu reisen erweckt.
The book awakened in me the desire to travel.
Preposition 'in' + person.
Können wir diese alte Tradition wieder erwecken?
Can we revive this old tradition again?
Using 'erwecken' as 'revive'.
Der Lehrer erweckte die Lust am Lernen.
The teacher awakened the joy of learning.
Genitive/Prepositional object 'Lust am Lernen'.
Das neue Design erweckt ein Gefühl von Luxus.
The new design evokes a feeling of luxury.
Noun-verb combination.
Die Krise erweckte den Kampfgeist der Bürger.
The crisis awakened the fighting spirit of the citizens.
Strong abstract object.
Die Reform erweckte den Widerstand der Opposition.
The reform aroused the resistance of the opposition.
Formal political context.
Es wurde der Eindruck erweckt, die Firma sei pleite.
The impression was given that the company was bankrupt.
Passive voice 'wurde erweckt' + Konjunktiv I.
Die Entdeckung erweckte weltweites Aufsehen.
The discovery caused a worldwide sensation.
Fixed expression 'Aufsehen erwecken'.
Seine Kaltblütigkeit erweckte Abscheu.
His cold-bloodedness aroused disgust.
Strong emotional object.
Das Denkmal soll das Gedenken an die Opfer erwecken.
The monument is intended to awaken the memory of the victims.
Purpose clause with 'soll'.
Die Farben erwecken die Leinwand zum Strahlen.
The colors make the canvas shine (awaken it to radiance).
Creative figurative use.
Er erweckt den falschen Eindruck durch sein Schweigen.
He gives the wrong impression through his silence.
Adjective 'falsch' modifying 'Eindruck'.
Die Therapie erweckte seine Lebensgeister neu.
The therapy revived his spirits.
Idiomatic 'Lebensgeister erwecken'.
Die Studie erweckte Zweifel an der bisherigen Theorie.
The study aroused doubts about the previous theory.
Academic context, 'Zweifel an' + Dativ.
Das Gedicht erweckt die Melancholie einer vergangenen Ära.
The poem evokes the melancholy of a bygone era.
Literary register.
Die Architektur erweckt den Geist des Barock.
The architecture evokes the spirit of the Baroque.
Art history context.
Er erweckte den Anschein, als ob er unbeteiligt wäre.
He gave the appearance as if he were uninvolved.
Subjunctive II 'wäre' after 'als ob'.
Die Kampagne erweckte schlummernde Bedürfnisse.
The campaign awakened dormant needs.
Participle adjective 'schlummernd'.
Das Urteil erweckte Besorgnis in der Bevölkerung.
The verdict aroused concern among the population.
Legal/Social context.
Man darf nicht den Anschein der Befangenheit erwecken.
One must not give the appearance of bias.
Legal terminology 'Befangenheit'.
Seine Ironie erweckte bei ihr ein ungutes Gefühl.
His irony aroused an uneasy feeling in her.
Nuanced emotional description.
Die Inszenierung erweckte den antiken Mythos zu neuem Leben.
The production brought the ancient myth back to life.
Theatrical context.
Das Werk erweckt die Illusion einer dreidimensionalen Tiefe.
The work creates the illusion of three-dimensional depth.
Technical art description.
Die Rhetorik erweckte die dunkelsten Instinkte der Menge.
The rhetoric awakened the darkest instincts of the crowd.
Strong socio-political critique.
Er erweckte den Eindruck vollkommener Indifferenz.
He gave the impression of complete indifference.
High-level vocabulary 'Indifferenz'.
Die Entdeckung erweckte die Hoffnung auf eine baldige Heilung.
The discovery awakened the hope for a speedy cure.
Scientific/Medical context.
Das Schweigen der Regierung erweckte den Verdacht der Vertuschung.
The government's silence aroused suspicion of a cover-up.
Political investigative context.
Die Musik erweckte die Geister der Ahnen.
The music awakened the spirits of the ancestors.
Mythological/Anthropological context.
Die Landschaft erweckte in ihm eine tiefe Ehrfurcht.
The landscape awakened in him a deep awe.
Sublime aesthetic experience.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Famille de mots
Apparenté
Comment l'utiliser
Slightly formal to very formal.
Extremely common in metaphorical contexts.
Always requires an object.
- Using 'erwecken' instead of 'aufwecken' for physical sleep.
- Forgetting the accusative object (using it intransitively).
- Confusing 'erwecken' with 'erwarten' (expect).
- Using the wrong auxiliary verb (it's always 'haben', never 'sein').
- Using 'für' instead of 'an' for 'Interesse erwecken'.
Astuces
Object Required
Always ensure you have an accusative object when using 'erwecken'. It cannot stand alone.
Elevate Your Language
Replace 'machen' with 'erwecken' when talking about impressions or feelings to sound more sophisticated.
Fairy Tales
Remember the prince and Sleeping Beauty to keep the 'bringing to life' meaning in mind.
Fixed Phrases
Memorize 'den Eindruck erwecken' as a single unit; it's incredibly useful in daily German.
Stress the Root
The stress is on the second syllable: er-WECK-en. The 'er-' is unstressed.
Not for Sleep
Don't use it to tell someone to wake up in the morning. Use 'Wach auf!' or 'Ich wecke dich'.
Creative Writing
Use it to personify inanimate objects, like 'Der Wind erweckte die Blätter zum Tanz'.
News Keywords
In news, 'erwecken' often signals the start of a public reaction or a perceived political shift.
Wachrufen
Use 'wachrufen' specifically for memories to add variety to your vocabulary.
In vs. Bei
Use 'in mir' for internal feelings and 'bei mir' for external impressions you receive.
Mémorise-le
Origine du mot
Old High German 'irwecchen'
Contexte culturel
Reflects the German value of clear communication vs. mere appearance.
Used for resurrection and spiritual awakening.
Relates to the concept of bringing potential to actuality.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"Welches Buch hat dein Interesse an Deutsch erweckt?"
"Erweckt dieser neue Film bei dir Neugier?"
"Wie kann man in einer Beziehung die Leidenschaft wieder erwecken?"
"Erweckt das Wetter heute in dir den Wunsch zu wandern?"
"Hat schon mal jemand bei dir einen falschen Eindruck erweckt?"
Sujets d'écriture
Beschreibe einen Moment, in dem eine Musik ein starkes Gefühl in dir erweckt hat.
Welche Hobbys erwecken deine Kreativität?
Denkst du, dass soziale Medien oft einen falschen Eindruck erwecken?
Was erweckt in dir Hoffnung für die Zukunft?
Wie würdest du ein altes Gebäude wieder zum Leben erwecken?
Questions fréquentes
10 questionsNo, an alarm clock 'weckt' you or 'weckt dich auf'. 'Erwecken' is too formal and usually figurative.
No, it can be negative, such as 'Misstrauen erwecken' (arouse suspicion) or 'Abscheu erwecken' (arouse disgust).
'Erwecken' implies bringing something to life or consciousness, while 'hervorrufen' is a more neutral term for causing an effect.
Yes, it follows the regular weak conjugation: erweckte, hat erweckt.
The standard phrase is 'zum Leben erwecken'.
Yes, 'Erinnerungen erwecken' or 'wachrufen' are both very common.
It takes the accusative case for the direct object.
It can be used as a participle adjective, e.g., 'ein erwecktes Interesse', but it's less common than the verb.
Only if you add what you are awakening, e.g., 'Ich erwecke dein Interesse'.
Yes, very often in marketing to 'erwecken' needs or interest in a product.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Erwecken is the 'creative' way to wake something up. Use it when an object, person, or event sparks a feeling, a memory, or a specific perception in someone else, moving beyond simple physical actions into the realm of emotions and impressions.
- Erwecken is a transitive verb meaning to awaken or evoke, mostly used figuratively for feelings and impressions.
- It is a regular (weak) verb: erweckte, hat erweckt. It always takes an accusative object.
- Commonly found in phrases like 'Interesse erwecken' (pique interest) and 'den Eindruck erwecken' (give the impression).
- Distinguish it from 'aufwecken' (physical waking) and 'erwachen' (intransitive waking up).
Object Required
Always ensure you have an accusative object when using 'erwecken'. It cannot stand alone.
Elevate Your Language
Replace 'machen' with 'erwecken' when talking about impressions or feelings to sound more sophisticated.
Fairy Tales
Remember the prince and Sleeping Beauty to keep the 'bringing to life' meaning in mind.
Fixed Phrases
Memorize 'den Eindruck erwecken' as a single unit; it's incredibly useful in daily German.
Contenu associé
Plus de mots sur religion
abergläubisch
B1Il est très abergläubisch (superstitieux) et ne voyage jamais le vendredi 13.
Altar
A2altar
anbeten
A2Adorer une divinité ou une personne avec passion.
andächtig
B2D'une manière recueillie ou dévote. On l'utilise souvent pour décrire le silence respectueux dans une église ou lors d'un concert.
asketisch
C1Il mène une vie asketisch, sans aucun luxe.
Atheismus
A2L'athéisme est la position philosophique qui nie l'existence de toute divinité.
atheistisch
B1Athée ; relatif à l'athéisme ou caractérisé par celui-ci.
auferstehen
A2Ressusciter d'entre les morts.
Auferstehung
B2La résurrection, le fait de ressusciter d'entre les morts, particulièrement dans un contexte religieux. Elle peut aussi signifier un grand retour ou une renaissance. La foi chrétienne repose sur la résurrection de Jésus-Christ.
aufklären
A2Éclairer, élucider, informer, éduquer. Le professeur explique la leçon aux élèves. Nous devons clarifier le malentendu.