At the A1 level, you don't need to use the word 'lungenkrank' frequently, but it's helpful to understand how it's built. It comes from 'Lunge' (lung) and 'krank' (sick). If you know 'krank,' you can understand 'lungenkrank.' At this stage, you might say 'Meine Lunge tut weh' (My lung hurts) or 'Ich bin krank.' However, if you see 'lungenkrank' in a simple text, just remember it means someone has a problem with their lungs. You can think of it as a specific kind of 'sick.' In A1, we focus on basic health words like 'Husten' (cough) and 'Schnupfen' (cold). 'Lungenkrank' is like an advanced version of these words. It is good to recognize it so you aren't confused by the long word. Just break it into two parts: Lungen + krank. Simple!
At the A2 level, you are starting to talk more about health and the body. You might encounter 'lungenkrank' when reading about people's lives or health problems in a textbook. You should be able to recognize that it is an adjective. For example, if you read 'Der Opa ist lungenkrank,' you know the grandfather has a lung illness. You can also start using it in very simple sentences to describe why someone can't go hiking or why they shouldn't smoke. It's a useful word because it's more specific than 'krank.' Instead of just saying someone is ill, you are saying exactly where they are ill. Remember, it doesn't change when it comes after 'ist' (Er ist lungenkrank), but it needs an ending if it's before a noun (ein lungenkranker Mann).
B1 is the level where 'lungenkrank' becomes truly useful. You are now expected to discuss social issues, health, and the environment. You will hear this word in news reports about air pollution or in discussions about smoking. You should be able to use it to explain complex situations. For example, 'Wegen der schlechten Luft in der Stadt werden viele Menschen lungenkrank.' (Because of the bad air in the city, many people become lung-diseased). You should also be comfortable with the nominalized form 'die Lungenkranken' (the lung-diseased people). At this level, you can distinguish between a temporary 'Erkältung' (cold) and being 'lungenkrank' (having a chronic lung condition). It's a key word for participating in conversations about public health in Germany.
At the B2 level, you should use 'lungenkrank' with precision and understand its nuances. You will encounter it in more formal contexts, like newspaper articles or medical brochures. You should be able to combine it with adverbs like 'schwer' (severely) or 'chronisch' (chronically). For example, 'Die Zahl der schwer lungenkranken Patienten steigt.' You should also be aware of related terms like 'atemwegserkrankt' and know when to use which. B2 learners should also understand the cultural context, such as the importance of 'Kurorte' (spa towns) for 'Lungenkranke.' You are moving beyond simple descriptions to being able to debate the causes and consequences of being lungenkrank, such as environmental factors or lifestyle choices like smoking.
At the C1 level, 'lungenkrank' is part of your professional and academic vocabulary. You should understand its use in literature (like Thomas Mann) and in medical-legal contexts. You might discuss the 'sozioökonomischen Auswirkungen für Lungenkranke' (socio-economic impacts for the lung-diseased). You should be able to use the word in complex grammatical structures, including passive voice and various subjunctive moods. You should also recognize more obscure synonyms or related terms like 'staublungenkrank' (silicosis) and understand the historical evolution of the term from 'schwindsüchtig' to the modern 'lungenkrank.' Your usage should be indistinguishable from a native speaker's in terms of context and formality.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'lungenkrank' and all its connotations. You can use it in highly specialized medical discussions or in sophisticated literary analysis. You understand the subtle difference between 'lungenkrank' and 'an der Lunge erkrankt' in terms of register and tone. You can write detailed reports or essays on public health policy where 'Lungenkranke' are a central focus. You are also aware of the ethical dimensions of the term, such as how it is used in debates about health insurance and smoking-related illnesses. For a C2 learner, 'lungenkrank' is not just a word, but a concept that fits into a wide web of medical, social, and historical knowledge.

lungenkrank en 30 secondes

  • Lungenkrank is a German adjective meaning 'lung-diseased' or 'suffering from a lung condition,' used to describe people with chronic respiratory issues like asthma or COPD.
  • It is a compound word (Lunge + krank) that follows standard adjective declension rules and can be used both before a noun or after a verb.
  • The word is common in medical, environmental, and historical contexts, often highlighting vulnerable populations in discussions about air quality or public health regulations.
  • Learners should distinguish it from acute illnesses like a cold and use it specifically for serious or long-term conditions affecting the lungs.

The German adjective lungenkrank is a compound word formed from the noun die Lunge (the lung) and the adjective krank (sick or ill). In a literal sense, it describes an individual who is suffering from a disease or chronic condition affecting the respiratory system, specifically the lungs. Unlike English, which often uses phrases like 'suffering from a lung condition' or 'having lung disease,' German frequently utilizes this single, efficient adjective to categorize a person's health status in relation to their pulmonary health. It is a word that carries significant weight, as it often implies a chronic or serious condition rather than a temporary ailment like a common cold.

Medical Classification
In clinical settings, 'lungenkrank' identifies patients with pathologies such as COPD, asthma, or pulmonary fibrosis.
Social Context
Historically, being 'lungenkrank' was associated with tuberculosis (Schwindsucht), leading to a specific cultural archetype in German literature.

When you use this word, you are essentially providing a diagnostic label for a person. It is used both in formal medical contexts (e.g., in a hospital report) and in everyday conversation when discussing why someone might be particularly vulnerable to air pollution or why they cannot participate in strenuous physical activity. Because it is an adjective, it follows standard German declension rules when placed before a noun, such as ein lungenkranker Patient (a lung-diseased patient).

Besonders im Winter müssen lungenkranke Menschen vorsichtig sein, da die kalte Luft das Atmen erschweren kann.

The term also appears in discussions regarding environmental health. If a city has high levels of particulate matter (Feinstaub), news reports might highlight that Lungenkranke (used here as a nominalized adjective) are at a higher risk. This demonstrates the word's versatility; it can function as a descriptor or, with a capital letter and the correct ending, as a noun representing the group of people themselves. Understanding this word is crucial for anyone navigating the German healthcare system or engaging in social discussions about public health and the environment.

Die Studie untersuchte die Lebensqualität von lungenkranken Senioren in städtischen Gebieten.

Historical Nuance
Thomas Mann's 'The Magic Mountain' (Der Zauberberg) is the most famous German literary exploration of characters who are lungenkrank.

In summary, 'lungenkrank' is a precise, descriptive term. It is not an insult, but a factual statement about a person's physiological condition. It implies a level of fragility and a need for specific care or environmental considerations. For a B1 learner, mastering this word allows for more nuanced descriptions of health and well-being, moving beyond the simple 'krank' (sick) to specify the nature of the illness.

Mein Großvater ist seit vielen Jahren lungenkrank und benötigt deshalb oft Sauerstoff.

Using lungenkrank correctly requires an understanding of German adjective endings and its position in a sentence. It can be used predicatively (after a verb like 'sein') or attributively (before a noun). When used predicatively, it does not change its form regardless of the subject's gender or number. This is the easiest way for learners to begin using the word. For example, 'Er ist lungenkrank' or 'Sie sind lungenkrank' both use the base form. This structure is very common in spoken German when explaining someone's health situation.

Predicative Usage
Subject + sein + lungenkrank. (Example: Der Patient ist lungenkrank.)
Attributive Usage
Adjective + Noun. (Example: Ein lungenkranker Mann.) This requires specific endings based on case, gender, and article.

When you use 'lungenkrank' attributively, you must pay close attention to the declension. If you are talking about 'a lung-diseased child' in the nominative case, it becomes 'ein lungenkrankes Kind.' If you are referring to 'the lung-diseased child,' it is 'das lungenkranke Kind.' These subtle changes are vital for grammatical accuracy at the B1 level and above. Furthermore, the word can be nominalized to refer to people suffering from lung diseases as a group: 'Die Lungenkranken' (The lung-diseased people). In this case, it follows the rules of adjective-based nouns.

Die Behandlung für lungenkranke Patienten hat sich in den letzten Jahrzehnten stark verbessert.

In more complex sentences, 'lungenkrank' can be modified by adverbs. You might say someone is 'schwer lungenkrank' (severely lung-diseased) or 'chronisch lungenkrank' (chronically lung-diseased). These modifiers help clarify the severity and duration of the condition. In formal writing, such as medical journals or insurance documents, you will see these combinations frequently. It is also important to note that the word is often used in the context of 'Risikogruppen' (risk groups), especially during public health crises like the influenza season or the COVID-19 pandemic.

Wegen der starken Luftverschmutzung sollten lungenkranke Personen heute im Haus bleiben.

Modification
Use 'schwer' or 'leicht' to indicate severity. (Example: Sie ist schwer lungenkrank.)

Finally, consider the emotional tone. While 'lungenkrank' is a neutral medical descriptor, it can evoke sympathy or concern. In literature, it is often used to create a sense of melancholy or to highlight a character's vulnerability. When speaking to someone who is lungenkrank, or about them, the word is respectful and direct, providing a clear explanation for their health needs without the vagueness of just saying they are 'sick'.

You will encounter the word lungenkrank in several distinct environments in German-speaking countries. The most obvious place is within the healthcare system. If you visit a Hausarzt (general practitioner) or a Pneumologe (pulmonologist), you will hear this term used to describe patients. Doctors use it to quickly categorize a patient's primary health concern. It appears on medical forms, insurance claims, and in discussions between medical professionals. If you are working in a medical field or even just visiting a doctor in Germany, this word is essential vocabulary.

News & Media
Reports on air quality, smoking bans, or pandemics frequently mention 'Lungenkranke' as a vulnerable population.
Literature
Classic German novels often feature 'lungenkrank' characters, reflecting the historical prevalence of respiratory issues.

Another common context is in the news and public service announcements. Whenever there is a discussion about environmental regulations—such as diesel bans in cities like Stuttgart or Hamburg—the impact on lungenkranke Menschen is a central argument. The media uses the word to personify the statistics of pollution, making the health consequences tangible to the public. You might hear a news anchor say, 'Die Feinstaubwerte sind so hoch, dass Lungenkranke gewarnt werden.' This usage reinforces the word's role as a key term in public health discourse.

In der Talkshow wurde darüber debattiert, wie die Stadt lungenkranke Bürger besser schützen kann.

In everyday life, you might hear this word when people discuss their family history or current health struggles. A colleague might explain their absence by saying a family member is 'schwer lungenkrank' and requires care. It is also common in advertisements for specialized medical equipment, such as inhalers or portable oxygen tanks. These ads often target Lungenkranke directly, promising improved mobility and quality of life. Understanding the word in these varied contexts—from the clinical to the commercial—helps a learner grasp its full range of meaning.

Früher wurden viele lungenkranke Kinder zur Erholung an die Nordsee geschickt.

Advertising
Medical products for respiratory support often use this term in their marketing materials.

Finally, the word is a staple in the debate over smoking. Anti-smoking campaigns in Germany frequently use 'lungenkrank' to illustrate the long-term consequences of tobacco use. You will see it on posters and in educational videos shown in schools. By associating the word with the habit of smoking, these campaigns aim to create a strong visual and linguistic link between the two. For a learner, hearing 'lungenkrank' in this context provides a clear example of how German uses specific adjectives to drive home a public health message.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using lungenkrank is trying to translate the English phrase 'lung disease' literally as a noun phrase instead of using the adjective. While Lungenkrankheit exists, German often prefers the adjective lungenkrank to describe the person. For example, instead of saying 'He has a lung disease,' a German speaker is more likely to say 'Er ist lungenkrank.' Beginners often struggle with this shift from noun-heavy English to adjective-focused German health descriptions.

Mistake 1
Using 'Lungenkrank' as a noun without proper capitalization or endings. (Correct: 'Der Lungenkranke', Incorrect: 'der lungenkrank'.)
Mistake 2
Confusing it with 'lungenentzündet' (having pneumonia). 'Lungenkrank' is a general state; 'lungenentzündet' is a specific, usually acute, infection.

Another common error involves adjective declension. Because 'lungenkrank' is a longer compound word, learners sometimes forget to add the necessary endings when it precedes a noun. For instance, in the dative case plural, it must be 'den lungenkranken Patienten.' Forgetting that 'n' at the end is a classic B1-level mistake. Additionally, some learners confuse 'lungenkrank' with 'atemlos' (breathless). While a 'lungenkrank' person might be 'atemlos,' the two words are not interchangeable; one describes a chronic health status, while the other describes a temporary physical sensation.

Falsch: Ein lungenkrank Mann. Richtig: Ein lungenkranker Mann.

A more subtle mistake is using 'lungenkrank' to describe an animal or an object. While technically possible for animals, it is almost exclusively used for humans in common parlance. Describing a 'lungenkranke Maschine' (a lung-diseased machine) would be a bizarre metaphor that likely wouldn't be understood. Stick to biological entities, specifically humans, when using this term. Furthermore, avoid using it for minor issues like a temporary cough. If someone has a simple cold, they are 'erkältet,' not 'lungenkrank.' Overusing the term can make a situation sound much more dire than it actually is.

Man sollte nicht sagen, dass man lungenkrank ist, wenn man nur einen leichten Husten hat.

Vocabulary Precision
Use 'erkältet' for a cold, 'hustend' for coughing, and 'lungenkrank' only for serious or chronic lung conditions.

Finally, be careful with the word 'Lungenkrankheit.' While it is the noun form, learners often use it where 'Lungenerkrankung' would be more professional. In a medical report, 'Lungenerkrankung' is the standard term. 'Lungenkrank' remains the most common way to describe the person, but when discussing the disease itself, choosing between 'Krankheit' and 'Erkrankung' is a sign of higher-level proficiency. By avoiding these common pitfalls, you will sound more natural and precise in your German health-related conversations.

While lungenkrank is a very specific term, there are several related words that you should know to expand your vocabulary. These alternatives vary in their level of formality and the specific part of the respiratory system they describe. Understanding the differences between these words will help you choose the right one for the right situation. The most common alternative is atemwegserkrankt, which is a broader term covering the entire respiratory tract, from the nose and throat down to the lungs.

atemwegserkrankt
A broader term including the throat, bronchi, and lungs. (Example: Viele Kinder sind im Winter atemwegserkrankt.)
asthmatisch
Specifically referring to asthma. (Example: Ein asthmatischer Anfall.)
kurzatmig
Describes the symptom of shortness of breath rather than the disease itself. (Example: Nach dem Treppensteigen war er sehr kurzatmig.)

Another important distinction is between lungenkrank and brustkrank. The latter is an archaic term that you might find in 19th-century literature. It was often used as a euphemism for tuberculosis. Today, you would never use 'brustkrank' in a modern medical context, but knowing it helps when reading classics. For a more clinical feel, you can use the phrase an der Lunge erkrankt. This is slightly more formal than the adjective 'lungenkrank' and is frequently used in medical journals or news reports to sound more objective.

Anstatt 'lungenkrank' zu sagen, kann man auch schreiben: 'Der Patient ist an der Lunge erkrankt'.

If you want to focus on the cause of the illness, you might use terms like raucherbedingt (caused by smoking). For instance, 'eine raucherbedingte Lungenerkrankung.' This specifies the etiology of the condition. In discussions about occupational hazards, you might encounter staublungenkrank (suffering from silicosis or 'dust lung'), which is specific to miners or construction workers. These compound adjectives follow the same pattern as 'lungenkrank' but add a specific cause to the description, showcasing the modular nature of the German language.

Bergleute wurden früher oft staublungenkrank, da sie ohne Schutzmasken arbeiteten.

Comparison: lungenkrank vs. lungenleidend
Lungenkrank is the standard medical/descriptive term. Lungenleidend is more traditional and emphasizes the patient's suffering.

In conclusion, while 'lungenkrank' is your go-to word for general use, being aware of 'atemwegserkrankt,' 'kurzatmig,' and 'an der Lunge erkrankt' will significantly enhance your ability to discuss health topics in German. Each word carries a slightly different shade of meaning, from the clinical to the descriptive to the empathetic. By choosing the right term, you demonstrate a deeper understanding of the language and a greater sensitivity to the context of the conversation.

How Formal Is It?

Formel

"Der Patient ist chronisch lungenkrank."

Neutre

"Er kann nicht mitkommen, er ist lungenkrank."

Informel

"Der Arme ist total lungenkrank."

Child friendly

"Der Opa hat eine kranke Lunge, er ist lungenkrank."

Argot

"Der ist echt lungenkrank, Alter."

Le savais-tu ?

In Middle High German, 'krank' originally meant 'small' or 'weak.' It only later became the standard word for 'sick,' replacing 'siech.'

Guide de prononciation

UK /ˈlʊŋənˌkʁaŋk/
US /ˈlʊŋənˌkʁæŋk/
The primary stress is on the first syllable: LUNG-en-krank.
Rime avec
geisteskrank nierenkrank zuckerkrank herzkrank schrank dank bank schlank
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'g' in 'Lungen' as a hard 'g' (it should be a nasal 'ng' sound).
  • Making the 'u' sound like 'oo' in 'moon' (it should be short like in 'book').
  • Failing to pronounce the 'n' in the middle of the compound.
  • Pronouncing 'krank' with a soft 'r' like in English 'red'.
  • Missing the final 'k' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize if you know 'Lunge' and 'krank'.

Écriture 4/5

Requires correct adjective endings.

Expression orale 3/5

Pronunciation of 'ng' and 'nk' can be tricky.

Écoute 3/5

Clear compound structure helps identification.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Lunge krank Krankheit atmen Arzt

Apprends ensuite

Atemwege Bronchitis Asthma Luftverschmutzung Gesundheitssystem

Avancé

Pneumologie Sauerstoffsättigung Lungenfunktionstest alveolär respiratorisch

Grammaire à connaître

Adjective Declension (Attributive)

Ein lungenkranker Mann (Nom. Masc.)

Nominalized Adjectives

Der Lungenkranke (The lung-diseased person)

Compound Word Formation

Nomen (Lunge) + Adjektiv (krank) = lungenkrank

Predicative Adjectives

Er ist lungenkrank. (No ending)

Adverbs modifying Adjectives

schwer lungenkrank (severely lung-diseased)

Exemples par niveau

1

Er ist lungenkrank.

He is lung-diseased.

Simple predicative use of the adjective.

2

Ist sie lungenkrank?

Is she lung-diseased?

Interrogative sentence structure.

3

Mein Opa ist lungenkrank.

My grandpa is lung-diseased.

Possessive pronoun + subject + verb + adjective.

4

Lungenkranke Menschen husten oft.

Lung-diseased people cough often.

Attributive use with plural ending '-e'.

5

Er raucht nicht, weil er lungenkrank ist.

He doesn't smoke because he is lung-diseased.

Subordinate clause with 'weil'.

6

Wer ist hier lungenkrank?

Who here is lung-diseased?

Question with 'wer'.

7

Ich bin nicht lungenkrank.

I am not lung-diseased.

Negation with 'nicht'.

8

Der Mann ist lungenkrank.

The man is lung-diseased.

Definite article + noun + verb + adjective.

1

Ein lungenkranker Mann braucht Hilfe.

A lung-diseased man needs help.

Attributive adjective with masculine ending '-er'.

2

Die lungenkranke Frau geht zum Arzt.

The lung-diseased woman goes to the doctor.

Attributive adjective with feminine ending '-e'.

3

Wir helfen lungenkranken Kindern.

We help lung-diseased children.

Dative plural ending '-en'.

4

Viele Raucher werden lungenkrank.

Many smokers become lung-diseased.

Use of 'werden' to show a change of state.

5

Das lungenkranke Kind spielt heute nicht.

The lung-diseased child is not playing today.

Attributive adjective with neuter ending '-e'.

6

Sind Sie lungenkrank oder erkältet?

Are you lung-diseased or just have a cold?

Contrast between two health states.

7

Lungenkranke dürfen hier nicht arbeiten.

Lung-diseased people are not allowed to work here.

Nominalized adjective used as a subject.

8

Er war früher lungenkrank, aber jetzt ist er gesund.

He used to be lung-diseased, but now he is healthy.

Past tense 'war' vs present tense 'ist'.

1

Wegen der Abgase sind viele Bewohner lungenkrank.

Because of the exhaust fumes, many residents are lung-diseased.

Genitive preposition 'wegen' + 'der Abgase'.

2

Die Behandlung lungenkranker Patienten ist teuer.

The treatment of lung-diseased patients is expensive.

Genitive plural adjective ending '-er'.

3

Lungenkranke sollten die Stadt an heißen Tagen meiden.

Lung-diseased people should avoid the city on hot days.

Modal verb 'sollten' for advice.

4

Sie ist seit ihrer Kindheit lungenkrank.

She has been lung-diseased since her childhood.

Preposition 'seit' + dative.

5

Es ist schwer, lungenkrank zu sein.

It is hard to be lung-diseased.

Infinitive clause with 'zu'.

6

Die Luft hier ist gut für lungenkranke Menschen.

The air here is good for lung-diseased people.

Preposition 'für' + accusative.

7

Er wurde durch seine Arbeit im Bergwerk lungenkrank.

He became lung-diseased through his work in the mine.

Preposition 'durch' + accusative.

8

Können lungenkranke Personen Sport treiben?

Can lung-diseased persons do sports?

Question with modal verb 'können'.

1

Chronisch lungenkranke Menschen benötigen oft Sauerstoffgeräte.

Chronically lung-diseased people often need oxygen devices.

Adverb 'chronisch' modifying the adjective.

2

Die Zahl der lungenkranken Jugendlichen nimmt zu.

The number of lung-diseased youth is increasing.

Genitive plural with definite article.

3

Obwohl er lungenkrank ist, wandert er gerne.

Although he is lung-diseased, he likes to hike.

Conjunction 'obwohl' introducing a subordinate clause.

4

Man muss lungenkranke Patienten individuell betreuen.

One must care for lung-diseased patients individually.

Accusative plural ending '-e'.

5

Die Feinstaubbelastung macht viele Bürger lungenkrank.

The fine dust pollution makes many citizens lung-diseased.

Verb 'machen' used with an adjective.

6

Lungenkranke haben ein höheres Risiko bei Infektionen.

Lung-diseased people have a higher risk with infections.

Comparative adjective 'höheres'.

7

Er gilt als schwer lungenkrank.

He is considered severely lung-diseased.

Phrase 'gelten als' + adjective.

8

Die Versicherung zahlt nicht für lungenkranke Raucher.

The insurance doesn't pay for lung-diseased smokers.

Preposition 'für' + accusative.

1

Die Rehabilitation lungenkranker Bergleute war ein wichtiges Thema.

The rehabilitation of lung-diseased miners was an important topic.

Genitive plural without article.

2

Es ist wissenschaftlich belegt, dass Passivrauchen Kinder lungenkrank machen kann.

It is scientifically proven that secondhand smoke can make children lung-diseased.

Complex sentence with 'dass' and modal verb.

3

Trotz seiner lungenkranken Verfassung nahm er an der Konferenz teil.

Despite his lung-diseased condition, he participated in the conference.

Preposition 'trotz' + genitive.

4

Die Diskriminierung lungenkranker Bewerber ist gesetzlich verboten.

Discrimination against lung-diseased applicants is prohibited by law.

Genitive plural adjective ending.

5

In der Literatur des 19. Jahrhunderts werden lungenkranke Helden oft romantisiert.

In 19th-century literature, lung-diseased heroes are often romanticized.

Passive voice 'werden... romantisiert'.

6

Die Situation der lungenkranken Bevölkerung in Megastädten ist alarmierend.

The situation of the lung-diseased population in megacities is alarming.

Genitive singular feminine.

7

Wer lungenkrank ist, muss auf eine staubfreie Umgebung achten.

Whoever is lung-diseased must pay attention to a dust-free environment.

Relative clause starting with 'wer'.

8

Die Studie befasst sich mit den psychischen Folgen für Lungenkranke.

The study deals with the psychological consequences for lung-diseased people.

Preposition 'mit' + dative plural.

1

Die Prävalenz lungenkranker Individuen korreliert stark mit der industriellen Dichte.

The prevalence of lung-diseased individuals correlates strongly with industrial density.

High-level vocabulary and genitive plural.

2

Es gilt abzuwägen, inwiefern lungenkranke Personen von neuen Therapien profitieren.

It is necessary to weigh to what extent lung-diseased persons benefit from new therapies.

Infinitive construction 'es gilt... abzuwägen'.

3

Die pathologischen Veränderungen bei lungenkranken Patienten sind oft irreversibel.

The pathological changes in lung-diseased patients are often irreversible.

Dative plural with preposition 'bei'.

4

Inwiefern die Umweltpolitik lungenkranke Mitbürger schützt, bleibt umstritten.

To what extent environmental policy protects lung-diseased citizens remains controversial.

Indirect question with 'inwiefern'.

5

Die palliative Versorgung lungenkranker Menschen im Endstadium erfordert viel Empathie.

The palliative care of lung-diseased people in the final stage requires much empathy.

Genitive plural and medical terminology.

6

Lungenkranke Probanden wurden in die klinische Phase-III-Studie aufgenommen.

Lung-diseased subjects were included in the clinical phase III study.

Technical term 'Probanden' and passive voice.

7

Die sozioökonomische Belastung durch lungenkranke Arbeitnehmer ist beträchtlich.

The socio-economic burden caused by lung-diseased employees is considerable.

Preposition 'durch' + accusative.

8

Man darf lungenkranke Personen nicht auf ihr Leiden reduzieren.

One must not reduce lung-diseased persons to their suffering.

Modal verb 'darf' and preposition 'auf'.

Collocations courantes

schwer lungenkrank
chronisch lungenkrank
seit Jahren lungenkrank
lungenkranke Patienten
lungenkranke Kinder
offensichtlich lungenkrank
unheilbar lungenkrank
leicht lungenkrank
wegen Rauchen lungenkrank
lungenkranke Bevölkerung

Phrases Courantes

jemanden lungenkrank machen

— To cause someone to develop a lung disease.

Verschmutzte Luft kann Menschen lungenkrank machen.

als lungenkrank gelten

— To be classified or considered as lung-diseased.

Er gilt medizinisch als lungenkrank.

für Lungenkranke geeignet

— Suitable for people with lung diseases.

Dieses Klima ist für Lungenkranke sehr geeignet.

eine Gruppe von Lungenkranken

— A group of people suffering from lung diseases.

Eine Gruppe von Lungenkranken protestierte gegen die Fabrik.

lungenkrank durch Feinstaub

— Suffering from lung disease due to fine dust.

Viele Städter sind lungenkrank durch Feinstaub.

trotz Lungenkrankheit

— Despite having a lung disease (noun form).

Trotz seiner Lungenkrankheit treibt er Sport.

Lungenkranke schützen

— To protect those with lung diseases.

Wir müssen die Lungenkranken vor dem Virus schützen.

Behandlung für Lungenkranke

— Treatment specifically for those with lung issues.

Die neue Behandlung für Lungenkranke ist sehr effektiv.

spezialisiert auf Lungenkranke

— Specialized in treating lung-diseased people.

Dieses Krankenhaus ist auf Lungenkranke spezialisiert.

Hilfe für Lungenkranke

— Assistance for those suffering from lung ailments.

Es gibt viele Vereine, die Hilfe für Lungenkranke anbieten.

Souvent confondu avec

lungenkrank vs erkältet

Erkältet is for a temporary cold; lungenkrank is for serious lung conditions.

lungenkrank vs atemlos

Atemlos is a temporary state of being out of breath; lungenkrank is a chronic health status.

lungenkrank vs lungenentzündet

Lungenentzündet specifically means having pneumonia, which is an acute infection.

Expressions idiomatiques

"auf der Lunge liegen"

— To have something on one's mind (figuratively, though related to the lung).

Was liegt dir auf der Lunge?

informal
"aus der Puste sein"

— To be out of breath (often happens to lungenkranke people).

Ich bin total aus der Puste.

informal
"keine Luft mehr bekommen"

— To be unable to breathe (acute symptom).

Der Lungenkranke bekam plötzlich keine Luft mehr.

neutral
"einen langen Atem haben"

— To have stamina or patience (ironic for someone lungenkrank).

In der Politik braucht man einen langen Atem.

figurative
"frische Luft schnappen"

— To get some fresh air (vital for Lungenkranke).

Ich muss kurz frische Luft schnappen.

neutral
"sich die Lunge aus dem Hals schreien"

— To scream at the top of one's lungs.

Das Baby schreit sich die Lunge aus dem Hals.

informal
"die Luft ist raus"

— The energy is gone / there's no more excitement.

Nach der Pause war die Luft raus.

informal
"dicke Luft"

— A tense atmosphere (not necessarily related to pollution).

Hier herrscht dicke Luft nach dem Streit.

informal
"jemandem die Luft abschnüren"

— To choke someone or make it impossible for them to breathe/function.

Diese Regeln schnüren uns die Luft ab.

figurative
"Luftschlösser bauen"

— To build castles in the air (daydreaming).

Hör auf, Luftschlösser zu bauen!

figurative

Facile à confondre

lungenkrank vs Lungenentzündung

Both relate to lung health.

Lungenentzündung is a specific illness (pneumonia); lungenkrank is a general state of having a lung disease.

Er hat eine Lungenentzündung und ist jetzt lungenkrank.

lungenkrank vs Asthma

Asthma is a type of lung disease.

Asthma is the specific diagnosis; lungenkrank is the general descriptor for the person.

Er hat Asthma und ist deshalb lungenkrank.

lungenkrank vs husten

Lungenkranke people often cough.

Husten is a verb (to cough); lungenkrank is an adjective (lung-diseased).

Weil er lungenkrank ist, muss er viel husten.

lungenkrank vs krankhaft

Both contain 'krank'.

Krankhaft means pathological or morbid; lungenkrank is specific to the lungs.

Seine Eifersucht ist krankhaft, aber er ist nicht lungenkrank.

lungenkrank vs Lungenflügel

Both start with 'Lungen'.

Lungenflügel is an anatomical part (lobe of the lung); lungenkrank is a health state.

Der linke Lungenflügel ist bei dem lungenkranken Mann betroffen.

Structures de phrases

A1

Subjekt + sein + lungenkrank.

Ich bin lungenkrank.

A2

Ein/Der + lungenkranke + Nomen.

Ein lungenkranker Mann.

B1

Wegen + Genitiv + lungenkrank sein.

Wegen des Rauchens ist er lungenkrank.

B1

Lungenkranke + Modalverb.

Lungenkranke müssen vorsichtig sein.

B2

Adverb + lungenkrank + Nomen.

Schwer lungenkranke Patienten.

C1

Nominalisiertes Adjektiv im Plural.

Die Situation der Lungenkranken.

C1

Partizipialattribute mit lungenkrank.

Der seit Jahren lungenkranke Patient.

C2

Passivsätze mit lungenkrank.

Er wurde für lungenkrank erklärt.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Common in health and environmental contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'Lungenkrank' as a noun without capitalization. Der Lungenkranke

    In German, all nouns, including nominalized adjectives, must be capitalized.

  • Saying 'Ich habe lungenkrank'. Ich bin lungenkrank.

    'Lungenkrank' is an adjective, so it uses the verb 'sein' (to be), not 'haben' (to have).

  • Using it for a simple cold. Ich bin erkältet.

    'Lungenkrank' implies a serious or chronic condition, not just a temporary virus.

  • Incorrect adjective ending: 'der lungenkrank Mann'. der lungenkranke Mann

    After a definite article, the adjective needs an '-e' in the nominative masculine.

  • Confusing 'Lunge' with 'Zunge'. Lunge (lung) vs. Zunge (tongue)

    Be careful with the first letter! 'Zungenkrank' would mean a sick tongue.

Astuces

Adjective Endings

Don't forget the endings! 'Ein lungenkranker Mann' but 'Der lungenkranke Mann'. Practice your declension tables.

Compound Power

German loves compounds. If you know 'Niere' (kidney) or 'Herz' (heart), you can make 'nierenkrank' or 'herzkrank' too!

Thomas Mann

If you want to see this word in a cultural context, look up 'Der Zauberberg'. It's all about a sanatorium for Lungenkranke.

The 'ng' sound

Practice the nasal 'ng' in 'Lungen'. It's the same sound as in the English word 'singing'.

Pneumologe

A 'Lungenkranker' goes to see a 'Pneumologe'. This is the specialist for lung diseases.

Air Quality

Use 'lungenkrank' when discussing environmental issues. It's a key term for debating 'Feinstaub' (fine dust).

Nominalization

You can turn 'lungenkrank' into a noun: 'Die Lungenkranken'. This is very common in journalism.

Compound Stress

In compounds like 'lungenkrank', the first part (Lungen) usually carries the main stress. Listen for that 'LUNG' sound.

Be Specific

Instead of just saying 'er ist krank', use 'er ist lungenkrank' to show you have a higher level of German (B1+).

Visual Cues

Visualize a lung (Lunge) that is sick (krank) to remember this word easily.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'LUNG' that is 'CRANKY' (krank). A cranky lung is a sick lung!

Association visuelle

Imagine a pair of lungs wearing a hospital gown and holding a thermometer.

Word Web

Lunge Krankheit Arzt Atmen Husten Luft Spital Medizin

Défi

Try to write three sentences about a famous person who was lungenkrank, like Frederic Chopin or Franz Kafka.

Origine du mot

A Germanic compound word combining 'Lunge' (from Proto-Germanic 'lungunjō') and 'krank' (from Middle High German 'krank', meaning weak or narrow).

Sens originel : Weak or ill in the lungs.

Germanic

Contexte culturel

The word is factual but should be used with empathy. In modern times, avoid 'schwindsüchtig' as it is outdated and can be seen as insensitive.

English speakers often use 'lung disease' as a noun. German's use of 'lungenkrank' as an adjective makes health descriptions feel more like a personal attribute in some contexts.

Thomas Mann - Der Zauberberg Franz Kafka (died of TB) Frederic Chopin (suffered from lung issues)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Doctor's Visit

  • Sind Sie lungenkrank?
  • Haben Sie lungenkranke Verwandte?
  • Seit wann sind Sie lungenkrank?
  • Ich fühle mich lungenkrank.

Environmental Discussion

  • Abgase machen Kinder lungenkrank.
  • Lungenkranke leiden unter Smog.
  • Die Stadt ist schlecht für Lungenkranke.
  • Feinstaub ist gefährlich für Lungenkranke.

Workplace Safety

  • Er wurde im Bergwerk lungenkrank.
  • Arbeitsschutz verhindert, dass man lungenkrank wird.
  • Lungenkranke dürfen dort nicht arbeiten.
  • Ist dieser Beruf gefährlich für Lungenkranke?

Literature Class

  • Der Protagonist ist lungenkrank.
  • Das Thema des Lungenkranken ist zentral.
  • Warum wird er im Roman lungenkrank?
  • Die Romantisierung der Lungenkranken.

Family History

  • Mein Vater war lungenkrank.
  • Gibt es lungenkranke Personen in Ihrer Familie?
  • Sie ist leider lungenkrank.
  • Wir müssen auf den lungenkranken Opa aufpassen.

Amorces de conversation

"Wussten Sie, dass Thomas Manns Buch 'Der Zauberberg' von lungenkranken Menschen handelt?"

"Glauben Sie, dass die Luftverschmutzung in Großstädten viele Menschen lungenkrank macht?"

"Wie kann man lungenkranken Menschen im Alltag am besten helfen?"

"Ist es in Ihrem Land üblich, dass lungenkranke Menschen zur Kur ans Meer fahren?"

"Welche Berufe sind Ihrer Meinung nach am gefährlichsten, um lungenkrank zu werden?"

Sujets d'écriture

Stellen Sie sich vor, Sie leben in einer Stadt mit sehr schlechter Luft. Beschreiben Sie, wie sich das auf lungenkranke Menschen auswirkt.

Schreiben Sie über eine historische Figur, die lungenkrank war, und wie diese Krankheit ihr Leben beeinflusst hat.

Reflektieren Sie über die Bedeutung von sauberer Luft für die Gesundheit. Warum ist es wichtig, Lungenkranke zu schützen?

Beschreiben Sie einen Besuch beim Lungenarzt (Pneumologen). Welche Fragen stellt er einem lungenkranken Patienten?

Diskutieren Sie die Vor- und Nachteile von Rauchverboten zum Schutz von lungenkranken Bürgern.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, it is a neutral and factual medical term. It is not considered offensive, though it should be used with the same sensitivity you would use when discussing any serious illness.

Technically yes, but it is much more common to use it for humans. For animals, you might say 'Das Tier hat eine Lungenerkrankung.'

'Lungenkrank' is the standard modern term. 'Lungenleidend' is slightly more old-fashioned and emphasizes the patient's suffering (Leiden).

During the pandemic, people with pre-existing lung conditions were often referred to as 'lungenkranke Vorerkrankte' (lung-diseased people with pre-existing conditions).

The noun is 'die Lungenkrankheit' or 'die Lungenerkrankung'. 'Lungenkrank' is the adjective.

No, that would be an exaggeration. For a cold, use 'ich bin erkältet' or 'ich habe Husten'.

It is the nominalized form of the adjective, meaning 'a person who is lung-diseased'. Remember to capitalize it!

Yes, it is very common in news reports about air quality and in medical contexts.

No, it covers all lung diseases, including asthma, COPD, bronchitis, and fibrosis, not just cancer.

The most direct opposite is 'lungengesund,' but 'gesund' is used in general.

Teste-toi 200 questions

writing

Schreiben Sie einen Satz mit 'lungenkrank' über einen Raucher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Warum ist saubere Luft für lungenkranke Menschen wichtig? (2 Sätze)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Beschreiben Sie die Symptome einer Person, die lungenkrank ist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Verwenden Sie 'Lungenkranke' (Nomen) in einem Satz im Dative Plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreiben Sie einen kurzen Dialog zwischen einem Arzt und einem lungenkranken Patienten.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was sind die Gefahren von Feinstaub für Lungenkranke?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erzählen Sie eine kurze Geschichte über einen lungenkranken Bergmann.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Bilden Sie einen Satz mit 'schwer lungenkrank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Wie hat sich die Situation für Lungenkranke historisch verbessert?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreiben Sie einen Satz mit 'lungenkrank' im Genitiv.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erklären Sie das Wort 'lungenkrank' einem Kind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Warum ist das Klima an der Nordsee gut für Lungenkranke?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreiben Sie einen Satz über 'lungenkranke Kinder'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was bedeutet 'lungenleidend' im Vergleich zu 'lungenkrank'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Verwenden Sie 'lungenkrank' in einer Frage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreiben Sie über die psychischen Folgen, wenn man lungenkrank ist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Bilden Sie einen Satz mit 'trotz' und 'lungenkrank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was ist ein 'Luftkurort'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreiben Sie einen Satz mit 'lungenkrank werden'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Verwenden Sie 'lungenkrank' als Adverb (selten, aber möglich).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Er ist lungenkrank.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fragen Sie: 'Sind Sie lungenkrank?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ein lungenkranker Mann braucht frische Luft.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Lungenkranke Menschen müssen vorsichtig sein.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ich bin nicht lungenkrank, ich habe nur Husten.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Erklären Sie auf Deutsch, was 'lungenkrank' bedeutet.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Mein Opa ist leider schwer lungenkrank.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diskutieren Sie kurz über Rauchen und Lungenkrankheiten.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Die Luftverschmutzung macht viele Kinder lungenkrank.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Es gibt viele Medikamente für lungenkranke Patienten.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fragen Sie einen Arzt: 'Bin ich lungenkrank?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Lungenkranke sollten nicht rauchen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'In den Bergen ist die Luft gut für Lungenkranke.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Er ist seit seiner Geburt lungenkrank.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Die Behandlung lungenkranker Menschen ist wichtig.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Verschmutzte Luft ist Gift für Lungenkranke.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Viele Bergleute wurden früher lungenkrank.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ich kenne eine lungenkranke Frau.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Das lungenkranke Kind braucht Ruhe.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Wir helfen lungenkranken Senioren.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie das Wort: 'lungenkrank'. Was haben Sie gehört?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie den Satz: 'Er ist lungenkrank.' Wer ist krank?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Ein lungenkranker Patient.' Was für ein Patient ist es?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Die Luft ist schlecht für Lungenkranke.' Für wen ist die Luft schlecht?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Sie ist schwer lungenkrank.' Wie krank ist sie?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Lungenkranke brauchen Sauerstoff.' Was brauchen sie?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Der Bergbau macht lungenkrank.' Was macht lungenkrank?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Lungenkranke Kinder.' Wer ist gemeint?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Sind Sie lungenkrank?' Was ist das?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Chronisch lungenkrank.' Was bedeutet chronisch?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Lungenkranke Patienten.' Welches Wort ist das Adjektiv?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Wegen Rauchen lungenkrank.' Was ist die Ursache?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Die Lungenkranken.' Ist das ein Nomen?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Er ist seit Jahren lungenkrank.' Seit wann?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Lungenkranke Menschen husten.' Was tun sie?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !