Verabredung
Verabredung en 30 secondes
- Verabredung: A planned social meeting or appointment.
- Used for dates, meetups with friends, and casual social engagements.
- Distinct from formal appointments (Termin).
- Emphasizes prior agreement and planning.
The German noun Verabredung refers to a pre-arranged meeting or an appointment, typically of a social nature. It's the act of making plans to meet someone at a specific time and place. Think of it as the German equivalent of a 'date' in the sense of a social engagement, or a 'meet-up' you've organized with friends, colleagues for a casual chat, or even a romantic encounter. It implies a mutual agreement to get together.
- Core Meaning
- An agreed-upon meeting or appointment, usually social.
- Contexts
- Social gatherings, casual meetings, romantic dates, friendly get-togethers, informal appointments.
- Key Aspect
- It emphasizes the planning and agreement involved in the meeting.
For instance, if you plan to have coffee with a friend on Saturday, you have a Verabredung. If you're going on a date with someone you met online, that's also a Verabredung. It's a versatile word that covers a range of social arrangements. The verb form, 'sich verabreden', means 'to arrange to meet' or 'to make plans to meet'. So, when someone asks 'Wann hast du dich mit ihm verabredet?', they are asking when you arranged to meet him.
Wir haben eine Verabredung für Freitagabend.
It's important to distinguish Verabredung from more formal appointments like a doctor's visit (Arzttermin) or a business meeting (Geschäftsbesprechung), although in some casual business contexts, it might be used loosely. Primarily, it's about personal arrangements. The word itself is derived from the verb 'verabreden', which means to agree upon or arrange. The '-ung' suffix turns the verb into a noun, signifying the action or the result of that action – the arrangement itself.
Consider the scenario: You've been talking to a new colleague and decide to grab lunch together next week. That lunch is your Verabredung. Or perhaps you're meeting a group of friends at a bar on Saturday night; that's also a Verabredung. The word carries a sense of anticipation and planned social interaction.
Ist das ein Date oder eine Verabredung?
It’s a fundamental word for navigating social life in German-speaking countries. Understanding its nuances helps you sound more natural when making plans. The word is feminine, so it takes the article 'die'. For example, 'eine Verabredung' (a meeting) or 'die Verabredung' (the meeting).
- Etymology Insight
- 'Verabredung' comes from 'verabreden', meaning 'to agree upon'. The '-ung' suffix indicates the act or result of agreeing.
In essence, Verabredung is your go-to term for any planned social get-together, from a casual coffee to a romantic date. It’s all about making plans and sticking to them.
Using Verabredung correctly involves understanding its context as a social arrangement. It's most often used in the singular form, but the plural 'Verabredungen' is also possible when referring to multiple meetings. The preposition 'zu' is frequently used with 'Verabredung' to indicate the purpose or the person one is meeting.
- Making Plans
- To talk about making plans, you'll often hear or use phrases like 'eine Verabredung treffen' (to make a plan/arrangement) or 'eine Verabredung haben' (to have a plan/arrangement).
- Specifying the Meeting
- You can specify who you are meeting using 'mit' (with) or the purpose using 'zu' (for/to). For example, 'eine Verabredung mit einem Freund' (an arrangement with a friend) or 'eine Verabredung zum Kaffee' (an arrangement for coffee).
- Past and Future
- Sentences can easily be formed in different tenses. 'Wir hatten eine Verabredung' (We had an arrangement) or 'Wir werden eine Verabredung machen' (We will make an arrangement).
Ich habe eine Verabredung mit meiner Schwester im Park.
The verb 'sich verabreden' is closely related and often used in conjunction with the noun. For example, 'Ich habe mich mit ihm verabredet' translates to 'I arranged to meet him'. This reinforces the idea of a planned encounter.
Unsere Verabredung ist um 19 Uhr.
When talking about canceling or rescheduling, you might say 'die Verabredung absagen' (to cancel the arrangement) or 'die Verabredung verschieben' (to postpone the arrangement). This shows the practical application of the word in daily conversations.
- Common Verbs with Verabredung
- Haben (to have), Treffen (to make/meet), Machen (to make), Absagen (to cancel), Verschieben (to postpone), Bestätigen (to confirm).
Let's look at more examples to solidify the usage:
Ich freue mich auf unsere Verabredung nächste Woche.
This sentence means 'I am looking forward to our arrangement next week.' It conveys a positive sentiment about the upcoming social meeting.
Die Verabredung wurde kurzfristig abgesagt.
This translates to 'The arrangement was canceled at short notice.' This highlights the use of the passive voice and the verb 'absagen' (to cancel).
Wir haben uns zu einem Spaziergang verabredet, das war eine schöne Verabredung.
This sentence means 'We arranged to go for a walk, that was a nice meeting/arrangement.' It connects the verb 'sich verabreden' with the noun 'Verabredung'.
- Plural Usage
- While less common in everyday speech unless referring to multiple distinct planned meetings, the plural 'Verabredungen' is grammatically correct. For example, 'Er hatte viele Verabredungen für die Woche.' (He had many arrangements for the week.)
Mastering these sentence structures will allow you to confidently discuss your social plans in German.
You'll encounter the word Verabredung in a variety of everyday German conversations, primarily when people are discussing their social lives and making plans. It's a common term used among friends, family members, romantic partners, and even casual acquaintances.
- Among Friends
- When friends are coordinating a get-together, like meeting for coffee, going to the cinema, or having a dinner party, they will use 'Verabredung'. For example, 'Hast du eine Verabredung am Samstag?' (Do you have plans/an arrangement on Saturday?) or 'Unsere Verabredung zum Kochen ist bestätigt.' (Our arrangement for cooking is confirmed.)
- Romantic Contexts
- In dating scenarios, 'Verabredung' is frequently used, especially in the early stages. It can refer to a first date or subsequent romantic meetings. 'Ich habe eine Verabredung mit ihm heute Abend.' (I have a date/meeting with him tonight.) Sometimes, people might ask if something is a 'Date' or just a 'Verabredung' to clarify the nature of the meeting.
- Family Gatherings
- When family members arrange to meet, especially if it's not a spontaneous visit, they might refer to it as a 'Verabredung'. 'Wir haben eine Verabredung zum Sonntagsbrunch mit den Großeltern.' (We have an arrangement for Sunday brunch with the grandparents.)
Nach der Arbeit treffe ich mich mit Kollegen. Das ist eine Verabredung.
In casual work settings, if colleagues agree to meet for lunch or a quick chat outside of formal meetings, it can be called a 'Verabredung'. 'Ich habe eine Verabredung mit meinem Teamleiter, um das Projekt zu besprechen.' (I have an arrangement with my team leader to discuss the project.) While 'Besprechung' (meeting) is more formal, 'Verabredung' suggests a more informal, pre-arranged chat.
Wir hatten eine Verabredung, aber er ist nicht gekommen.
You'll also hear it in discussions about past events: 'Unsere letzte Verabredung war sehr schön.' (Our last meeting/date was very nice.) This implies a positive shared experience that was planned.
In online chats or text messages, people might use abbreviations or simpler phrases, but when speaking formally or emphasizing the act of planning, 'Verabredung' is the word. For example, someone might text: 'Lass uns morgen eine Verabredung machen!' (Let's make a plan for tomorrow!).
Die Verabredung im Café war sehr nett.
This sentence, 'The meeting/arrangement at the café was very nice,' is a typical way to describe a pleasant, planned social encounter. The word grounds the conversation in the idea of a pre-arranged meeting.
- Media and Entertainment
- You'll also hear 'Verabredung' in German films, TV shows, and books, especially in scenes depicting characters making plans, going on dates, or discussing their social schedules. It's a natural part of dialogue when characters are interacting socially.
Overall, 'Verabredung' is a workhorse noun for any planned social interaction, making it a word you'll hear frequently as you engage with the German language and culture.
Learners of German sometimes make mistakes with Verabredung, often due to confusion with similar concepts or incorrect grammatical usage. Being aware of these common pitfalls can help you avoid them and use the word more accurately.
- Confusing with 'Termin'
- The most common confusion is between 'Verabredung' and 'Termin'. While both refer to a planned meeting, 'Termin' is generally used for more formal or professional appointments like a doctor's appointment (Arzttermin), a business meeting (Geschäftstermin), or a scheduled service. 'Verabredung' is almost exclusively for social meetings. Using 'Verabredung' for a doctor's appointment would sound odd; you'd say 'Ich habe einen Arzttermin'.
- Incorrect Gender/Article
- 'Verabredung' is a feminine noun ('die Verabredung'). Mistakes can occur with the article. For example, saying 'einen Verabredung' instead of 'eine Verabredung' is incorrect. Ensure you use 'die', 'eine', 'keine' with the correct feminine endings.
- Overuse or Underuse
- Some learners might avoid 'Verabredung' altogether, opting for simpler phrases like 'Wir treffen uns' (We're meeting). While not strictly wrong, it misses the nuance of a pre-arranged, agreed-upon meeting. Conversely, some might overuse it in contexts where a simple 'Treffen' would suffice. The key is to use 'Verabredung' when emphasizing the planning and agreement aspect.
Falsch: Ich habe einen Verabredung mit ihm. Richtig: Ich habe eine Verabredung mit ihm.
Another common error relates to verb usage. While 'sich verabreden' is the verb meaning 'to arrange to meet', learners might incorrectly use other verbs or phrases. For example, saying 'Ich verabrede ihn' (I arrange him) is grammatically incorrect and nonsensical; the reflexive 'sich' is crucial.
Falsch: Wir treffen uns zu einer Verabredung. Richtig: Wir haben eine Verabredung.
Using prepositions incorrectly is also a potential issue. While 'mit' (with) is common ('eine Verabredung mit jemandem'), using other prepositions might lead to errors. For instance, 'eine Verabredung für jemanden' is generally incorrect; it should be 'mit jemandem'.
- Pluralization Errors
- While the plural 'Verabredungen' exists, it's less commonly used than the singular. Learners might incorrectly assume it's used more frequently or try to pluralize it incorrectly. Stick to the singular unless you are explicitly referring to multiple distinct planned meetings.
To avoid these mistakes, always remember the core meaning: 'Verabredung' is for social plans. Pay close attention to the feminine gender and practice using it in sentences with the correct articles and prepositions. When in doubt, consider if the meeting is a formal appointment ('Termin') or a social arrangement ('Verabredung').
Falsch: Ich habe eine Verabredung beim Arzt. Richtig: Ich habe einen Arzttermin.
By focusing on these distinctions and practicing grammatical accuracy, you'll be able to use 'Verabredung' confidently and correctly.
While Verabredung is a specific term for a social arrangement, German offers other words that might seem similar but have distinct nuances. Understanding these alternatives helps you choose the most precise word for your situation.
- Termin (der)
- Difference: This is the most common point of confusion. 'Termin' refers to a formal appointment or scheduled event. Think of doctor's appointments (Arzttermin), business meetings (Geschäftstermin), interviews (Vorstellungsgespräch), or even scheduled classes. While a 'Verabredung' is also planned, it's inherently social and informal. You wouldn't typically have a 'Termin' with a friend for coffee, but you would have a 'Verabredung'.
- Treffen (das)
- Difference: 'Treffen' is a more general term for a meeting or encounter. It can be planned or spontaneous. If you bump into someone unexpectedly, that's a 'Treffen'. If you arrange to meet someone, it's both a 'Treffen' and a 'Verabredung'. 'Treffen' is the noun form of the verb 'treffen' (to meet). You can say 'Wir haben ein Treffen' (We have a meeting), which could be social or business, planned or unplanned. 'Verabredung' specifically highlights the pre-arranged social aspect.
- Date (das/der)
- Difference: This is a loanword from English, often used colloquially, particularly among younger people, to specifically mean a romantic date. While 'Verabredung' can encompass a romantic date, 'Date' specifically refers to that romantic context. If you say 'Ich habe eine Verabredung', it could be with a friend or a romantic interest. If you say 'Ich habe ein Date', it strongly implies a romantic meeting.
Verabredung vs. Termin: A coffee with a friend is a Verabredung; a doctor's appointment is a Termin.
- Verabredung vs. Treffen
- Imagine you planned to meet your friend at 3 PM. That's a Verabredung. When 3 PM arrives and you meet, that specific moment of meeting is a Treffen. So, the 'Verabredung' is the plan, and the 'Treffen' is the actual encounter. However, 'Treffen' can also simply mean 'a meeting' in a broader sense, planned or not.
- Verabredung vs. Date
- If you are meeting someone with romantic intentions, you might call it a 'Date'. However, 'Verabredung' is a more neutral term that can cover this romantic context but also includes meeting friends or family. Using 'Date' is more specific to romance, while 'Verabredung' is broader.
Verabredung ist das Planen, Treffen ist das Begegnen.
- Other Related Terms
- Arrangement: Similar to 'Verabredung', but 'Arrangement' in German (das Arrangement) is often used for more formal or business-related arrangements, like hotel arrangements or event arrangements. It's less common for personal social plans than 'Verabredung'.
- Besprechung (die)
- Difference: This clearly means a discussion or meeting, usually in a professional or work context. It's more formal than 'Verabredung'.
In summary, choose 'Verabredung' when you want to emphasize a pre-arranged social meeting. Use 'Termin' for formal appointments, 'Treffen' for a general meeting (planned or unplanned), and 'Date' specifically for romantic encounters.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The verb 'verabreden' itself comes from the older German word 'reden', meaning 'to speak' or 'to talk'. So, at its root, a 'Verabredung' was an agreement reached through speaking or discussion. This highlights the communicative aspect of making plans.
Guide de prononciation
- Pronouncing the initial 'v' as in English 'vote' instead of the German 'f' sound.
- Incorrectly stressing the first syllable instead of the second.
- Not pronouncing the final '-ung' as a distinct nasal sound.
- Rendering the 'r' sound too strongly, making it sound like an English 'r' instead of a softer, guttural German 'r'.
Niveau de difficulté
The word 'Verabredung' is common in everyday texts like social media posts, informal emails, and simple narratives. Understanding its context is key, but the word itself is not overly complex for a learner at the A2/B1 level.
Using 'Verabredung' correctly in writing requires attention to gender and case. Distinguishing it from 'Termin' is also important for accurate communication.
Pronunciation is manageable, and the word is frequently used in spoken German when discussing social plans. Learners might initially hesitate between 'Verabredung' and 'Treffen'.
The word is common enough that learners will hear it frequently in conversations about social plans, movies, or personal interactions.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Gender of Nouns
'Verabredung' is a feminine noun ('die Verabredung'). This affects article and adjective endings. For example, 'eine schöne Verabredung'.
Prepositions with Time and Place
Use 'am' for days of the week ('am Samstag'), 'um' for times ('um 19 Uhr'), and 'in' or 'bei' for locations ('in the park', 'bei der Bäckerei').
Reflexive Verbs
The verb 'sich verabreden' (to arrange to meet) is reflexive. 'Ich verabrede mich' (I arrange to meet myself - incorrect), 'Ich verabrede mich mit dir' (I arrange to meet with you).
Passive Voice
When the focus is on the arrangement itself being acted upon: 'Die Verabredung wurde bestätigt.' (The arrangement was confirmed.)
Infinitives with 'zu'
Used to express purpose: 'Wir trafen uns, um eine Verabredung zu treffen.' (We met to make an arrangement.)
Exemples par niveau
Ich habe eine Verabredung.
I have an arrangement.
Simple present tense, feminine noun.
Wann ist die Verabredung?
When is the arrangement?
Question word 'Wann', definite article 'die'.
Wir haben eine Verabredung.
We have an arrangement.
Plural subject 'Wir', feminine noun.
Die Verabredung ist am Samstag.
The arrangement is on Saturday.
Preposition 'am' for days of the week.
Das ist eine Verabredung.
That is an arrangement.
Demonstrative pronoun 'Das', indefinite article 'eine'.
Ich freue mich auf die Verabredung.
I am looking forward to the arrangement.
Phrase 'sich freuen auf', definite article 'die'.
Hast du eine Verabredung?
Do you have an arrangement?
Question form of 'haben', indefinite article 'eine'.
Unsere Verabredung.
Our arrangement.
Possessive pronoun 'Unsere'.
Ich habe eine wichtige Verabredung mit meinem Chef.
I have an important arrangement with my boss.
Adjective ending '-e' for 'wichtige' before feminine noun, preposition 'mit'.
Wann hast du dich mit ihm verabredet?
When did you arrange to meet him?
Reflexive verb 'sich verabreden' in the past tense (Perfekt).
Unsere Verabredung zum Kaffee ist um drei Uhr.
Our arrangement for coffee is at three o'clock.
Preposition 'zu' for purpose, time expression.
Kannst du die Verabredung absagen?
Can you cancel the arrangement?
Modal verb 'können', verb 'absagen'.
Wir hatten eine Verabredung im Park.
We had an arrangement in the park.
Past tense 'hatten', preposition 'in'.
Ist das eine romantische Verabredung?
Is that a romantic arrangement/date?
Adjective 'romantische', question form.
Die Verabredung wurde verschoben.
The arrangement was postponed.
Passive voice with 'wurde', verb 'verschieben'.
Ich freue mich auf unsere nächste Verabredung.
I am looking forward to our next arrangement.
Possessive pronoun 'unsere', adjective 'nächste'.
Ich habe eine feste Verabredung mit Anna für nächsten Freitag, um sie besser kennenzulernen.
I have a firm arrangement with Anna for next Friday, to get to know her better.
Adjective 'feste', infinitive clause with 'um...zu'.
Er hat seine Verabredung mit dem Kunden kurzfristig abgesagt, was sehr unprofessionell war.
He canceled his arrangement with the client at short notice, which was very unprofessional.
Possessive pronoun 'seine', adverb 'kurzfristig'.
Nachdem wir uns verabredet hatten, war ich sehr aufgeregt wegen unserer Verabredung.
After we had arranged to meet, I was very excited about our arrangement.
Subordinate clause with 'nachdem', past perfect tense.
Sie schlug eine Verabredung zum Abendessen vor, um die Details des Projekts zu besprechen.
She suggested an arrangement for dinner to discuss the project details.
Verb 'vorschlagen', infinitive clause.
Die Verabredung mit den neuen Nachbarn war sehr angenehm und wir planen bereits die nächste.
The arrangement with the new neighbors was very pleasant and we are already planning the next one.
Adjective 'angenehm', pronoun 'die nächste' referring to Verabredung.
Ich bin mir nicht sicher, ob es eine romantische Verabredung ist oder nur ein freundschaftliches Treffen.
I'm not sure if it's a romantic arrangement or just a friendly meeting.
Subjunctive II 'ist' (implied uncertainty), conjunction 'ob'.
Es ist wichtig, dass wir uns an unsere Verabredung halten, um Vertrauen aufzubauen.
It is important that we stick to our arrangement to build trust.
Subordinate clause with 'dass', infinitive clause.
Die ursprüngliche Verabredung musste wegen des schlechten Wetters auf unbestimmte Zeit verschoben werden.
The original arrangement had to be postponed indefinitely due to the bad weather.
Adjective 'ursprüngliche', passive voice with 'musste...werden'.
Trotz des vollen Terminkalenders gelang es ihm, eine Verabredung für ein informelles Kennenlernen zu vereinbaren.
Despite his busy schedule, he managed to arrange an informal get-to-know-you meeting.
Prepositional phrase 'Trotz des vollen Terminkalenders', verb 'vereinbaren'.
Die Kultur des spontanen Treffens ist in manchen Gesellschaften verbreitet, doch die Verabredung bleibt für viele die bevorzugte Methode der Planung.
The culture of spontaneous meetings is common in some societies, yet the arrangement remains the preferred method of planning for many.
Comparative structures, abstract nouns.
Es ist ratsam, eine Verabredung im Voraus zu bestätigen, um Missverständnisse und Enttäuschungen zu vermeiden.
It is advisable to confirm an arrangement in advance to avoid misunderstandings and disappointments.
Modal verb construction 'Es ist ratsam', infinitive clause.
Obwohl sie sich nur einmal kurz verabredet hatten, fühlte es sich wie eine tiefere Verabredung an.
Although they had only arranged to meet briefly once, it felt like a deeper connection/arrangement.
Subordinate clause with 'obwohl', figurative use of 'Verabredung'.
Die Organisation einer solchen Verabredung erfordert Fingerspitzengefühl und Rücksichtnahme auf die Bedürfnisse aller Beteiligten.
Organizing such an arrangement requires tact and consideration for the needs of all involved.
Abstract nouns, genitive case.
Manche Leute sehen jede soziale Interaktion als eine Art Verabredung, selbst wenn sie nicht explizit geplant wurde.
Some people see every social interaction as a kind of arrangement, even if it wasn't explicitly planned.
Figurative language, conditional phrasing.
Die Verabredung zur gemeinsamen Projektarbeit wurde aufgrund von Terminkonflikten mehrmals verschoben.
The arrangement for collaborative project work was postponed several times due to scheduling conflicts.
Compound noun 'Projektarbeit', genitive construction.
Es ist essenziell, dass eine Verabredung mit gegenseitigem Respekt und klaren Erwartungen getroffen wird.
It is essential that an arrangement is made with mutual respect and clear expectations.
Passive voice, abstract concepts.
Die subtile Kunst der Verabredung liegt darin, Flexibilität zu wahren, ohne die Verbindlichkeit des Treffens zu kompromittieren.
The subtle art of arrangement lies in maintaining flexibility without compromising the commitment of the meeting.
Abstract nouns, complex sentence structure.
Seine Fähigkeit, aus flüchtigen Begegnungen bedeutungsvolle Verabredungen zu schaffen, zeugt von sozialer Intelligenz.
His ability to create meaningful arrangements from fleeting encounters testifies to his social intelligence.
Genitive constructions, sophisticated vocabulary.
Die Verabredung wurde unter der Prämisse getroffen, dass beide Parteien ihre jeweiligen Verpflichtungen erfüllen würden.
The arrangement was made under the premise that both parties would fulfill their respective obligations.
Subordinate clause with 'dass', subjunctive II for hypothetical fulfillment.
In einer Zeit digitaler Vernetzung hat sich die Natur der Verabredung gewandelt, doch die menschliche Sehnsucht nach persönlicher Begegnung bleibt bestehen.
In an era of digital connectivity, the nature of arrangement has changed, yet the human longing for personal encounter persists.
Abstract concepts, idiomatic expressions.
Ein Missverständnis bezüglich der Uhrzeit führte dazu, dass die Verabredung buchstäblich ins Wasser fiel.
A misunderstanding regarding the time caused the arrangement to literally fall through (go down the drain).
Idiomatic expression 'ins Wasser fallen'.
Die sorgfältige Planung jeder Verabredung spiegelte seine tief empfundene Wertschätzung für die Zeit der anderen wider.
The careful planning of each arrangement reflected his deep appreciation for others' time.
Abstract nouns, figurative language.
Ihre Verabredung war von Anfang an zum Scheitern verurteilt, da grundlegende Interessen und Werte kollidierten.
Their arrangement was doomed to fail from the start, as fundamental interests and values clashed.
Figurative language 'zum Scheitern verurteilt', complex clause.
Die bloße Tatsache, dass eine Verabredung getroffen wurde, impliziert eine gewisse Verbindlichkeit, auch wenn diese nicht explizit formuliert ist.
The mere fact that an arrangement was made implies a certain commitment, even if it is not explicitly formulated.
Abstract concepts, implicit meaning.
Die Verabredung, einst ein Symbol für soziale Intimität, ist heute oft nur noch eincheduled slot im übervollen digitalen Kalender.
The arrangement, once a symbol of social intimacy, is today often just a scheduled slot in an overfilled digital calendar.
Historical perspective, contrastive analysis.
Seine Art, Verabredungen zu treffen, war geprägt von einer fast schon archaischen Höflichkeit, die in der heutigen schnelllebigen Welt selten geworden ist.
His way of making arrangements was characterized by an almost archaic politeness that has become rare in today's fast-paced world.
Figurative language, sophisticated vocabulary, historical context.
Die Verabredung eines Treffens, das nie stattfand, ist ein stummer Zeuge ungelebter Möglichkeiten und verpasster Verbindungen.
The arrangement of a meeting that never took place is a silent witness to unlived possibilities and missed connections.
Poetic language, abstract concepts, implied meaning.
Man könnte argumentieren, dass die inflationäre Nutzung des Begriffs 'Verabredung' seine ursprüngliche Bedeutung verwässert hat.
One could argue that the inflationary use of the term 'arrangement' has diluted its original meaning.
Academic tone, nuanced argumentation.
Die Verabredung, die aus einer Laune heraus entstand, entwickelte sich zu einer tiefgreifenden Beziehung, die alle Erwartungen übertraf.
The arrangement, which arose from a whim, developed into a profound relationship that exceeded all expectations.
Figurative language, complex narrative arc.
Die Verabredung zu diesem kritischen Gipfeltreffen war das Ergebnis monatelanger, diskreter Verhandlungen hinter den Kulissen.
The arrangement for this critical summit meeting was the result of months of discreet negotiations behind the scenes.
Sophisticated vocabulary, political context.
Er betrachtete jede Verabredung als eine strategische Investition in sein soziales und berufliches Netzwerk.
He viewed every arrangement as a strategic investment in his social and professional network.
Metaphorical language, business/social strategy.
Die Verabredung war ein fragiles Konstrukt, das durch die geringsten Spannungen hätte zerbrechen können.
The arrangement was a fragile construct that could have broken with the slightest tension.
Metaphorical language, emphasis on fragility.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— This is a direct question asking if someone has made plans to meet someone else.
Hast du eine Verabredung heute Abend, oder können wir uns treffen?
— This states that a planned social meeting is in place.
Ja, wir haben eine Verabredung für morgen Nachmittag.
— This means the speaker has to cancel a previously made social arrangement.
Tut mir leid, ich muss meine Verabredung für heute Abend absagen, weil ich krank bin.
— This is used to state the time of a planned social meeting.
Unsere Verabredung ist um 19 Uhr im Restaurant.
— This expresses positive anticipation for an upcoming planned social meeting.
Ich freue mich auf unsere Verabredung am Wochenende.
— This is a positive comment about a past social meeting.
Das war eine nette Verabredung, wir haben viel gelacht.
— This specifies the purpose or activity of the planned meeting.
Ich habe eine Verabredung zum Kaffee mit Sarah.
— This is the verb form, meaning 'to arrange to meet' or 'to make plans to meet'.
Wir haben uns für nächste Woche verabredet.
— This asks for feedback on a past planned social meeting.
Du warst gestern mit ihm aus, wie war die Verabredung?
— This emphasizes that the arrangement is firm and confirmed.
Wir haben eine feste Verabredung, also sei bitte pünktlich.
Souvent confondu avec
While both are planned meetings, 'Verabredung' is specifically for social arrangements (friends, dates), whereas 'Termin' is for formal appointments (doctor, business).
'Treffen' is a more general term for a meeting or encounter, which can be planned or spontaneous. 'Verabredung' always implies a pre-arranged social plan.
This English loanword specifically refers to a romantic meeting. 'Verabredung' can include romantic dates but also covers platonic social meetings.
Expressions idiomatiques
— Literally 'to fall into the water', this idiom means that a plan or arrangement has failed, been canceled, or fallen through, often due to unforeseen circumstances like bad weather.
Unsere geplante Wanderung ist wegen des Regens ins Wasser gefallen.
Informal— This is the reflexive verb meaning 'to arrange to meet someone' or 'to make plans to meet'. It's the direct verbal counterpart to the noun 'Verabredung'.
Ich habe mich mit meinen Eltern für Sonntag verabredet.
Neutral— This phrase literally means 'to make an arrangement'. It's a common way to express the act of planning a social meeting.
Lasst uns bald eine Verabredung treffen, um uns auszutauschen.
Neutral— Literally 'to push onto the long bench', this idiom means to postpone or delay something, often indefinitely. It can apply to making or fulfilling a Verabredung.
Er schiebt seine Verabredung mit dem Zahnarzt schon seit Monaten auf die lange Bank.
Informal— This is the direct English loanword used in German, specifically for a romantic meeting or date. It's more specific than 'Verabredung'.
Sie hat heute Abend ein Date mit einem neuen Bekannten.
Informal/Colloquial— This means 'to let oneself be surprised'. It can be used in the context of a Verabredung where one person plans a surprise for the other.
Ich habe eine Verabredung mit ihm, und ich lasse mich von ihm überraschen.
Neutral— While 'Termin' is for formal appointments, this phrase is commonly used for rescheduling any planned meeting, including a 'Verabredung'.
Aufgrund einer unerwarteten Besprechung musste ich den Termin verschieben.
Neutral— This idiom means 'to let someone down' or 'to abandon someone'. It's the opposite of fulfilling a 'Verabredung'.
Er hat mich bei unserer Verabredung im Stich gelassen.
Informal— Literally 'to break a word', this means to break a promise or commitment. It implies failing to uphold an agreement, such as a 'Verabredung'.
Wenn du unsere Verabredung brichst, bin ich sehr enttäuscht.
Formal/Literary— To note something down or make a mental note, often used for remembering a 'Verabredung' or 'Termin'.
Ich habe mir unsere Verabredung für nächste Woche vorgemerkt.
NeutralFacile à confondre
Both 'Verabredung' and 'Termin' refer to planned meetings.
'Verabredung' is exclusively for social, informal meetings like dates or meeting friends. 'Termin' is for formal appointments such as doctor's visits, business meetings, or interviews. You wouldn't typically have a 'Termin' with a friend for coffee.
Ich habe eine <strong>Verabredung</strong> mit meinem Freund (social). Ich habe einen Arzt<strong>termin</strong> (formal appointment).
'Treffen' is the verb 'to meet', and its noun form can also mean 'meeting'.
'Treffen' is a broader term. It can refer to any meeting, whether planned or spontaneous. 'Verabredung' specifically emphasizes the act of arranging and agreeing upon a social meeting beforehand. If you bump into someone, it's a 'Treffen', but not a 'Verabredung'. If you planned to meet them, it's both.
Wir hatten ein spontanes <strong>Treffen</strong> im Park (unexpected). Wir haben eine <strong>Verabredung</strong> für nächste Woche (planned).
Often used interchangeably in romantic contexts.
'Date' is an English loanword specifically used for romantic meetings. 'Verabredung' is a more general German term that *can* refer to a romantic date but also encompasses any planned social get-together with friends, family, or acquaintances. If you want to be very specific about romance, 'Date' is clearer.
Ich habe eine <strong>Verabredung</strong> mit ihm (could be friend or romantic). Ich habe ein <strong>Date</strong> mit ihm (definitely romantic).
The English word 'arrangement' has a German cognate.
The German noun 'das Arrangement' exists but is typically used for more formal or structured arrangements, such as hotel bookings, travel plans, or contractual agreements. For personal social plans like meeting a friend, 'Verabredung' is the natural and common choice.
Wir haben ein <strong>Arrangement</strong> im Hotel gebucht (hotel booking). Wir haben eine <strong>Verabredung</strong> zum Kaffee getroffen (social plan).
Both refer to meetings.
'Besprechung' is a formal term for a discussion or meeting, usually in a professional or business context. It implies a more structured agenda and purpose than a casual 'Verabredung'.
Wir hatten eine <strong>Besprechung</strong> mit dem Management (business meeting). Wir hatten eine <strong>Verabredung</strong> mit Freunden (social meeting).
Structures de phrases
Ich habe eine Verabredung.
Ich habe eine Verabredung heute.
Wann ist die Verabredung?
Wann ist die Verabredung morgen?
Wir haben eine Verabredung mit [Person].
Wir haben eine Verabredung mit Peter.
Unsere Verabredung ist um [Uhrzeit].
Unsere Verabredung ist um 15 Uhr.
Ich muss meine Verabredung absagen.
Ich muss meine Verabredung für Freitag absagen.
Wir haben eine Verabredung zum [Aktivität].
Wir haben eine Verabredung zum Spaziergang.
Die Verabredung wurde wegen [Grund] verschoben.
Die Verabredung wurde wegen des schlechten Wetters verschoben.
Er/Sie hat eine feste Verabredung mit [Person].
Er hat eine feste Verabredung mit seiner Kollegin.
Famille de mots
Noms
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
High
-
Using 'Termin' for social meetings.
→
Using 'Verabredung' for social meetings.
'Verabredung' is specifically for social arrangements like meeting friends or a date. 'Termin' is for formal appointments (doctor, business). Saying 'Ich habe eine Verabredung beim Arzt' is incorrect; it should be 'Ich habe einen Arzttermin'.
-
Incorrect gender/article: 'einen Verabredung'.
→
Correct gender/article: 'eine Verabredung'.
'Verabredung' is a feminine noun ('die Verabredung'). Therefore, the indefinite article in the nominative and accusative cases is 'eine', not 'einen'.
-
Using 'sich verabreden' incorrectly (e.g., 'Ich verabrede ihn').
→
Using the reflexive pronoun correctly: 'Ich verabrede mich mit ihm'.
The verb 'sich verabreden' requires a reflexive pronoun ('sich'). 'Ich verabrede mich' means 'I arrange to meet'. 'Ich verabrede ihn' is grammatically incorrect and nonsensical.
-
Confusing 'Verabredung' with spontaneous meetings.
→
Using 'Verabredung' only for pre-arranged meetings.
'Verabredung' implies a prior agreement. A spontaneous encounter is a 'Treffen' or 'zufällige Begegnung', not a 'Verabredung'.
-
Overusing the plural 'Verabredungen'.
→
Using the singular 'Verabredung' unless referring to multiple distinct planned meetings.
While 'Verabredungen' is grammatically correct, the singular form is far more common in everyday speech. Use the plural only when you mean several separate arrangements.
Astuces
Gender Matters
Remember that 'Verabredung' is a feminine noun ('die Verabredung'). This means you'll use feminine articles like 'die' and 'eine', and adjective endings will change accordingly. For example, 'eine schöne Verabredung'.
Verabredung vs. Termin
Distinguish between 'Verabredung' (social meeting, date) and 'Termin' (formal appointment, like doctor or business). Using the wrong one can sound odd. Think: 'Verabredung' for fun, 'Termin' for work/necessity.
Use the Verb 'sich verabreden'
The verb 'sich verabreden' (to arrange to meet) is closely related to the noun. Practicing both will strengthen your understanding and usage. For example, 'Wir haben uns für Samstag verabredet' (We arranged to meet for Saturday).
Cultural Nuance: Punctuality
In Germany, punctuality is valued. When you make a 'Verabredung', it's expected that you will arrive on time. Canceling last minute without a valid reason can be seen as impolite.
Connect to 'Agreement'
The root of 'Verabredung' relates to agreement ('verabreden'). Think of it as an 'agreed-upon meeting' to help recall its meaning and context.
Write Your Own Plans
Try writing sentences about your own social plans using 'Verabredung'. For instance, 'Ich habe eine Verabredung zum Kaffee mit Sarah nächste Woche.' This active practice solidifies the word in your memory.
Stress the Second Syllable
The stress in 'Verabredung' falls on the second syllable: Ver-AB-re-dung. Practicing this stress pattern will make your pronunciation sound more natural.
Add Related Verbs
Learn verbs like 'absagen' (to cancel) and 'verschieben' (to postpone) in relation to 'Verabredung'. This builds a useful vocabulary set for discussing social plans.
Listen for Context
When you hear 'Verabredung', pay attention to the surrounding words to understand the specific context – is it a date, a friend meetup, or something else?
Verabredung vs. Date
While 'Verabredung' can mean a romantic date, the English loanword 'Date' is often used specifically for romantic encounters, especially among younger speakers. 'Verabredung' is broader.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine you're 'very' 'abroad' planning a secret 'red' 'ding' (a code word for a meeting) with a friend. This silly image helps link 'Verabredung' to a planned, somewhat secret meeting.
Association visuelle
Picture two people making a pact by shaking hands over a calendar marked with a special date. The handshake represents the agreement, and the calendar marks the planned 'Verabredung'.
Word Web
Défi
Try to use 'Verabredung' in at least three different sentences today, describing potential social plans you might make. For example, 'Ich möchte eine Verabredung mit meinem Bruder machen.' or 'Hast du eine Verabredung am Freitag?'
Origine du mot
The word 'Verabredung' is derived from the German verb 'verabreden', which means 'to agree upon' or 'to arrange'. The suffix '-ung' is a nominalizing suffix, turning the verb into a noun that signifies the action or the result of the action.
Sens originel : The core idea is 'agreement' or 'mutual arrangement'.
Germanic (Indo-European)Contexte culturel
While 'Verabredung' is generally neutral, using it in a romantic context can sometimes be ambiguous. If clarity is needed about romantic intent, explicitly using 'Date' might be preferred by some, especially younger individuals.
In English-speaking cultures, terms like 'plan', 'meetup', 'date', or 'appointment' cover similar ground, but 'Verabredung' specifically bridges the gap between informal social plans and the concept of a confirmed arrangement.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Making plans with friends
- Hast du eine Verabredung am Samstag?
- Wir haben eine Verabredung zum Abendessen.
- Lass uns eine Verabredung treffen.
Romantic dating
- Ich habe eine Verabredung mit ihm.
- Ist das eine romantische Verabredung?
- Unsere erste Verabredung war toll.
Discussing past social events
- Unsere letzte Verabredung war sehr schön.
- Die Verabredung ist gut gelaufen.
- Wie war deine Verabredung?
Canceling or rescheduling plans
- Ich muss meine Verabredung absagen.
- Können wir die Verabredung verschieben?
- Die Verabredung wurde abgesagt.
General social arrangements
- Wir haben eine Verabredung zum Kaffee.
- Ich freue mich auf unsere Verabredung.
- Das ist eine feste Verabredung.
Amorces de conversation
"Was hast du am Wochenende vor? Hast du schon Verabredungen?"
"Ich suche nach einer neuen Verabredung für nächste Woche, um Deutsch zu üben. Hast du Lust?"
"Erinnerst du dich an unsere erste Verabredung? Wo war das noch mal?"
"Manchmal ist es schwierig, eine gute Verabredung zu finden, die für alle passt. Wie organisierst du das?"
"Ich habe eine interessante Verabredung morgen. Ich treffe jemanden, den ich online kennengelernt habe."
Sujets d'écriture
Beschreibe eine deiner schönsten Verabredungen. Mit wem warst du, wo wart ihr und warum war sie so besonders?
Denke über eine Verabredung nach, die nicht so gut lief. Was ist passiert und was hast du daraus gelernt?
Plane deine ideale Verabredung für das kommende Wochenende. Mit wem würdest du dich treffen, was würdet ihr tun und wo?
Wie wichtig ist dir Pünktlichkeit bei einer Verabredung? Warum?
Erörtere die Unterschiede zwischen einer 'Verabredung' und einem 'Termin' in deinem Leben. Gib Beispiele.
Questions fréquentes
10 questionsNo, 'Verabredung' is a general term for a planned social meeting. It can be a romantic date, but it's also used for meeting friends, family, or colleagues for a casual chat. If you specifically mean a romantic date, you might use the English loanword 'Date', especially in informal contexts.
'Verabredung' is used for social arrangements like meeting friends or going on a date. 'Termin' is for formal appointments, such as a doctor's visit (Arzttermin), a business meeting (Geschäftstermin), or a job interview (Vorstellungsgespräch). Think of 'Verabredung' for fun and 'Termin' for business or necessity.
No, 'Verabredung' specifically implies that the meeting has been planned and agreed upon in advance. A spontaneous meeting, where you just happen to meet someone without prior arrangement, is called a 'Treffen' or a 'zufällige Begegnung' (chance encounter).
You can use the verb 'sich verabreden' which means 'to arrange to meet'. For example, 'Ich habe mich mit ihm verabredet' means 'I arranged to meet him'. You can also use the phrase 'eine Verabredung treffen', meaning 'to make an arrangement'.
The plural of 'Verabredung' is 'Verabredungen'. However, the singular form is much more commonly used in everyday conversation unless you are specifically referring to multiple distinct planned meetings.
'Verabredung' is generally considered neutral. It's appropriate for most social contexts, from casual meetups with friends to slightly more planned gatherings. It's less formal than 'Termin' but more specific about planning than a general 'Treffen'.
Connect it to the idea of 'very' 'abroad' where you need a specific plan (a 'red' 'ding' - code for meeting) to meet your friend. The 'very abroad' part emphasizes the need for a clear plan when coordinating. Or, picture two people shaking hands over a calendar to signify a planned social agreement.
While technically possible for very informal, pre-arranged chats between colleagues, it's generally not used for formal business meetings. For professional settings, 'Termin' or 'Besprechung' are the standard terms.
The preposition 'zu' is often used to indicate the purpose or activity of the arrangement, e.g., 'eine Verabredung zum Kaffee' (an arrangement for coffee) or 'eine Verabredung zum Essen' (an arrangement for dinner).
A common way is 'Hast du eine Verabredung?' (Do you have an arrangement/plans?). You could also ask more generally, 'Was machst du heute Abend?' (What are you doing tonight?) or 'Hast du schon Pläne?' (Do you already have plans?).
Teste-toi 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
Verabredung is the German word for a planned social meeting or appointment, encompassing everything from casual meetups with friends to romantic dates. It highlights the agreement and planning involved, differentiating it from formal appointments like 'Termin'.
- Verabredung: A planned social meeting or appointment.
- Used for dates, meetups with friends, and casual social engagements.
- Distinct from formal appointments (Termin).
- Emphasizes prior agreement and planning.
Gender Matters
Remember that 'Verabredung' is a feminine noun ('die Verabredung'). This means you'll use feminine articles like 'die' and 'eine', and adjective endings will change accordingly. For example, 'eine schöne Verabredung'.
Verabredung vs. Termin
Distinguish between 'Verabredung' (social meeting, date) and 'Termin' (formal appointment, like doctor or business). Using the wrong one can sound odd. Think: 'Verabredung' for fun, 'Termin' for work/necessity.
Use the Verb 'sich verabreden'
The verb 'sich verabreden' (to arrange to meet) is closely related to the noun. Practicing both will strengthen your understanding and usage. For example, 'Wir haben uns für Samstag verabredet' (We arranged to meet for Saturday).
Cultural Nuance: Punctuality
In Germany, punctuality is valued. When you make a 'Verabredung', it's expected that you will arrive on time. Canceling last minute without a valid reason can be seen as impolite.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur communication
Ablehnung
A2Le rejet ou le refus ; l'acte de ne pas accepter quelque chose ou quelqu'un.
abonnieren
B1C'est s'inscrire pour recevoir quelque chose de façon régulière, comme un magazine ou un service en ligne.
Absage
B1Un refus ou une annulation. 'J'ai reçu un refus pour le poste.'
absagen
A2annuler un rendez-vous ou un événement
Abschied
A2L'acte de dire au revoir ou de se séparer. C'est un moment souvent chargé d'émotion.
Absender
A1Le terme 'Absender' désigne la personne ou l'entité qui envoie quelque chose, en particulier une lettre ou un colis. C'est l'origine de l'envoi.
Achtung
A2Attention ! Faites attention à la marche.
Ähnlichkeit
A2C'est ce qui fait que deux choses ou deux personnes se ressemblent.
Akzent
A2Il parle avec un accent allemand très prononcé.
anbieten
A1Offrir quelque chose à quelqu'un. 'Je t'offre un café.' (Ich biete dir einen Kaffee an.)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterDécouvre notre contenu d'apprentissage
Langues
Vocabulaire
Expressions
Règles de grammaire
Nous utilisons des cookies essentiels pour la connexion, la sécurité et les préférences. Les analyses optionnelles ne démarrent que si vous les acceptez.
Installer SubLearn
Ajoute à ton écran d'accueil pour une expérience plus rapide, comme une application
Se connecter Créer un compte
Fastest option
Historique des conversations
Aucune conversation passée.
Assistant SubLearn
Support IA
Tu veux créer un ticket de support ? Un agent humain pourra t'aider.
Tu as utilisé tes messages gratuits
Inscris-toi pour un chat IA illimitéPropulsé par IA — les réponses peuvent parfois être inexactes