μεταφέρω
To take from one place to another
μεταφέρω en 30 secondes
- A core Greek verb meaning 'to transport' or 'to transfer'.
- Used for physical goods, people, money, and abstract ideas.
- Essential for logistics, travel, and professional communication in Greek.
- Forms the basis for the word 'metaphor' (carrying meaning across).
The Greek verb μεταφέρω (metaféro) is a fundamental pillar of the Greek language, primarily functioning as the equivalent of the English verb 'to transport' or 'to carry across'. It is composed of two ancient components: the prefix μετά- (metá-), which implies change, movement, or transition, and the verb φέρω (phéro), meaning to bring or carry. When combined, they describe the physical or abstract act of moving something from point A to point B. Whether you are talking about moving heavy furniture, transporting passengers on a ferry, or transferring digital files between computers, this is the verb you will most frequently encounter. It is a versatile word that bridges the gap between the mundane physical world and complex metaphorical concepts.
- Physical Logistics
- Used for the transportation of goods, people, and objects via vehicles or physical effort. For example, 'Το πλοίο μεταφέρει εμπορεύματα' (The ship transports goods).
Ο οδηγός έπρεπε να μεταφέρει τα έπιπλα στο νέο διαμέρισμα πριν το βράδυ.
- Abstract Transfer
- Refers to the movement of non-physical entities like ideas, responsibilities, or emotions. For instance, 'Μεταφέρω την ευθύνη' (I transfer the responsibility).
Η τεχνολογία μας επιτρέπει να μεταφέρουμε πληροφορίες σε δευτερόλεπτα.
In daily life, Greeks use 'μεταφέρω' when they are describing the act of carrying something that requires effort or a specific means of transport. It is slightly more formal than 'κουβαλώ' (kouvaló), which means 'to lug' or 'to schlep'. If you use 'μεταφέρω', you are focusing on the transition and the destination. If you use 'κουβαλώ', you are focusing on the weight and the difficulty of the task. Understanding this nuance is key to achieving B1 proficiency. Furthermore, in the realm of literature and art, 'μεταφέρω' is used to describe how a creator 'carries' a feeling or a message to the audience, acting as the bridge between the internal world of the artist and the external world of the viewer.
Ο ποιητής καταφέρνει να μεταφέρει τη μελαγχολία της εποχής μέσα από τους στίχους του.
- Translation and Metaphor
- Interestingly, the English word 'metaphor' comes directly from the Greek 'μεταφορά' (the noun form of this verb). It literally means a 'carrying across' of meaning from one word to another.
Δεν πρέπει να μεταφέρεις τα λόγια μου με λάθος τρόπο.
Παρακαλώ, μεταφέρετε τις ευχές μου στην οικογένειά σας.
Using μεταφέρω correctly requires an understanding of its conjugation and its typical direct objects. As a transitive verb, it almost always takes an object in the accusative case. The sentence structure follows the standard Greek Subject-Verb-Object (SVO) order, though the flexibility of Greek allows for emphasis shifts. When you use this verb in the present tense, you are describing an ongoing action or a general habit of transport. In the past tense (aorist), which is μετέφερα, you are describing a completed act of transport. Because it is a compound verb of 'φέρω', its past forms can sometimes be tricky for learners due to the internal augment (the 'ε' that appears between 'μετα' and 'φερα').
- Active Voice Usage
- Standard usage involves a person or vehicle moving something. 'Το λεωφορείο μεταφέρει πενήντα επιβάτες' (The bus carries fifty passengers).
Θα μεταφέρουμε τα αρχεία στον καινούργιο σκληρό δίσκο αύριο.
- Passive Voice Usage
- In the passive voice, μεταφέρομαι means 'to be transported' or 'to be moved'. This is common in news reports or medical contexts. 'Ο τραυματίας μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο' (The injured person was transported to the hospital).
Πολλά προϊόντα μεταφέρονται αεροπορικώς για μεγαλύτερη ταχύτητα.
When constructing sentences, you can also use prepositional phrases to indicate origin and destination. Use 'από' (from) and 'σε' (to). For example: 'Μεταφέρω το δέμα από το ταχυδρομείο στο σπίτι'. This provides a complete picture of the movement. Additionally, the verb is used in the imperative mood frequently when giving instructions to movers or delivery personnel: 'Μεταφέρετε αυτά τα κουτιά με προσοχή!' (Transport these boxes with care!). In more advanced Greek, you might see it used to describe the transmission of electricity or heat (μεταφορά θερμότητας), where the subject is a physical process rather than a person.
Το αίμα μεταφέρει οξυγόνο σε όλα τα κύτταρα του σώματος.
- The Future Tense
- Constructed using 'θα' + the dependent form (μεταφέρω). 'Θα μεταφέρω τα πράγματα μου την επόμενη εβδομάδα'.
Μπορείς να μεταφέρεις αυτό το μήνυμα στον διευθυντή;
Πρέπει να μεταφέρουμε το ραντεβού για την επόμενη Τρίτη.
You will encounter μεταφέρω in a wide variety of real-world scenarios in Greece. If you are standing at an airport, you will see signs for 'Μεταφορά Επιβατών' (Passenger Transport) or 'Μεταφορά Αποσκευών' (Baggage Transfer). On the news, journalists use it constantly when reporting on the transport of humanitarian aid, the movement of military troops, or the transfer of political prisoners. It is a 'high-frequency' verb in formal news broadcasts because of its precision. In a more casual setting, like a construction site or during a home renovation, you'll hear workers shouting about where to 'μεταφέρουν' the materials. It is also the standard term used in digital interfaces in Greek—when you move a file from one folder to another, the system might ask if you want to perform a 'μεταφορά'.
- In the News
- Reporting on logistics, accidents, or official transfers. 'Οι αρχές μεταφέρουν τους κατοίκους σε ασφαλές μέρος'.
Το ελικόπτερο μεταφέρει εφόδια στους πληγέντες από την πλημμύρα.
- At the Bank or Office
- Financial transactions and moving appointments. 'Θέλω να μεταφέρω χρήματα στον λογαριασμό μου'.
Η μεταφορική εταιρεία θα μεταφέρει το πιάνο με ειδικό γερανό.
In a medical context, if you are in a hospital, you will hear 'μεταφέρω' when a patient is being moved from the emergency room to a ward. In schools, teachers might talk about 'μεταφορά γνώσης' (the transfer of knowledge). Even in sports, commentators use it when a player 'carries' the ball across the field or when a team 'transfers' a player to another club (though 'μεταγραφή' is more specific for player transfers, the act of moving them is 'μεταφορά'). It is also used in the sense of 'conveying' a message. If you can't attend a meeting, you might ask a colleague: 'Μπορείς να μου μεταφέρεις τι ειπώθηκε;' (Can you convey to me what was said?). This makes it an essential verb for social and professional integration.
Σας μεταφέρω τα λόγια του προέδρου ακριβώς όπως τα είπε.
- Digital Contexts
- Transferring files, data, or signals. 'Πρέπει να μεταφέρουμε τα δεδομένα στο cloud'.
Το σήμα μεταφέρεται μέσω οπτικών ινών.
Μην το παίρνεις τοις μετρητοίς, το είπα μεταφορικά.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using μεταφέρω is confusing it with the English verb 'to move'. In English, 'to move' can mean 'to change residence', 'to move a limb', or 'to transport something'. In Greek, these are distinct verbs. If you say 'Μεταφέρω στο νέο μου σπίτι', you are saying 'I am transporting [something] to my new house', but you haven't said what. If you mean 'I am moving house', you must use μετακομίζω (metakomízo). Another common error is using 'μεταφέρω' when you mean 'to move an object slightly' or 'to shift position', for which μετακινώ (metakinó) is the correct choice. 'Μεταφέρω' implies a more significant journey or a formal process of transport.
- Confusion with 'Μετακομίζω'
- Wrong: Μεταφέρω στην Αθήνα (I am moving to Athens). Correct: Μετακομίζω στην Αθήνα.
Πρέπει να μετακινήσω την καρέκλα, όχι να τη μεταφέρω σε άλλη πόλη!
- The Internal Augment Trap
- Learners often forget the 'ε' in the past tense, saying 'μετάφερα' instead of 'μετέφερα'. While people will understand you, it marks you as a beginner.
Οι εργάτες μετέφεραν όλα τα υλικά μέσα σε μία ώρα.
Another mistake involves the confusion between 'μεταφέρω' and 'μεταφράζω' (to translate). Because 'μεταφορά' looks like 'metaphor', learners sometimes think 'μεταφέρω' means to translate text. While 'μεταφέρω' can mean carrying a message into another context, 'μεταφράζω' is the specific verb for linguistic translation. Additionally, be careful with the passive voice. 'Μεταφέρομαι' can mean 'I am being transported', but it is rarely used for personal travel like 'I am going by bus'. For that, we simply use 'πηγαίνω με το λεωφορείο'. Use the passive 'μεταφέρομαι' only when the focus is on the fact that someone else or some vehicle is moving you, often against your will or while you are passive (like an ambulance patient).
Δεν μεταφράζω το βιβλίο, απλώς μεταφέρω τις ιδέες του στην παρουσίασή μου.
- Register Errors
- Using 'μεταφέρω' for carrying a small grocery bag can sound overly formal. In that case, 'κρατάω' (to hold) or 'κουβαλώ' is better.
Μπορείς να κρατήσεις τις τσάντες μου για ένα λεπτό;
Πρέπει να μεταφέρουμε τα αρχεία στον σωστό φάκελο.
Greek has several verbs that overlap with μεταφέρω, and choosing the right one depends on the context of the movement. The most common alternative is κουβαλώ (kouvaló), which is more colloquial and emphasizes the physical strain of carrying something heavy. While you would 'μεταφέρεις' goods in a truck, you would 'κουβαλάς' heavy grocery bags up the stairs. Another important synonym is μετακινώ (metakinó), which means 'to move' or 'to shift' something from its place, often over a short distance. If you are just moving a chair to the other side of the room, 'μετακινώ' is the word. For medical or official contexts, you might hear διακομίζω (diakomízo), which specifically refers to transporting a patient to a hospital.
- Μεταφέρω vs. Κουβαλώ
- Μεταφέρω is professional/logistical. Κουβαλώ is physical/informal. 'Κουβαλάω όλη μέρα αυτές τις πέτρες' vs 'Η εταιρεία μεταφέρει τα μάρμαρα'.
Σταμάτα να κουβαλάς τόσα πράγματα μόνος σου, θα πάθεις ζημιά στη μέση!
- Μεταφέρω vs. Μετακινώ
- Μετακινώ is about displacement. Μεταφέρω is about transportation. 'Μετακίνησε το τραπέζι λίγο δεξιά'.
Η υπηρεσία διανέμει τα δέματα που μεταφέρουν τα φορτηγά.
In the context of ideas or news, μεταδίδω (metadído) is a strong alternative. While 'μεταφέρω' means to convey a message, 'μεταδίδω' means to broadcast or transmit it, like a radio station or a virus. If you are 'transferring' money, you might also use εμβάζω (emvázo) or the noun έμβασμα (transfer/remittance). For moving house, as mentioned before, only μετακομίζω will do. Understanding these boundaries helps you sound more natural. Finally, παραδίδω (paradído) means 'to deliver', which is the final stage of transport. A truck 'μεταφέρει' goods so that the driver can 'παραδώσει' them to the customer.
Ο σταθμός μεταδίδει τις ειδήσεις κάθε ώρα.
- Μεταφέρω vs. Διακομίζω
- Διακομίζω is strictly medical. 'Ο ασθενής διακομίσθηκε στο Γενικό Νοσοκομείο'.
Πρέπει να παραδώσουμε το δέμα στον παραλήπτη άμεσα.
Το πλοίο μεταφέρει καύσιμα στα νησιά του Αιγαίου.
How Formal Is It?
"Η εταιρεία μας μεταφέρει ευπαθή προϊόντα υπό ελεγχόμενες συνθήκες."
"Πρέπει να μεταφέρουμε τα έπιπλα στο νέο σπίτι."
"Μου μεταφέρεις την τσάντα λίγο;"
"Το τρενάκι μεταφέρει τα παιχνίδια στο δωμάτιο."
"Του τα μετέφερε όλα χαρτί και καλαμάρι."
Le savais-tu ?
The English word 'metaphor' is a direct loan from the Greek noun 'μεταφορά'. When you use a metaphor, you are literally 'carrying' the meaning of one thing across to another.
Guide de prononciation
- Stressing the first syllable (ME-ta-fe-ro).
- Pronouncing the 't' as an English aspirated 't' (it should be a soft Greek 'τ').
- Failing to clear differentiate the 'e' and 'a' sounds.
- Merging the 'r' into the 'o' like an English 'r' (it should be a light tap).
- Missing the internal augment in past forms.
Niveau de difficulté
Easy to recognize due to its similarity to 'metaphor' and 'ferry'.
Tricky due to the internal augment 'ε' in the past tense (μετέφερα).
Pronunciation is straightforward, but remembering the stress shift in past plural is key.
Common in news and announcements; usually clear to hear.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Internal Augment
The past tense of compound verbs like μεταφέρω adds an 'ε' after the prefix: μετ-έ-φερα.
Accusative Case
The object being transported is always in the accusative: Μεταφέρω το δέμα (not το δέματος).
Passive Voice Formation
The passive form is μεταφέρομαι, used when the subject is the thing being moved.
Subjunctive Mood
After 'να', 'θα', or 'πρέπει', we use the dependent form: Πρέπει να μεταφέρω.
Stress Shift
In the past plural, the stress stays on the augment: μετέφεραν (they moved).
Exemples par niveau
Μεταφέρω την τσάντα μου.
I carry my bag.
Present tense, first person singular.
Το λεωφορείο μεταφέρει κόσμο.
The bus carries people.
Third person singular.
Μεταφέρω το βιβλίο στο τραπέζι.
I take the book to the table.
Use of preposition 'στο'.
Μπορείς να μεταφέρεις αυτό;
Can you carry this?
Question form with 'μπορείς'.
Μεταφέρουμε τα ρούχα.
We are carrying the clothes.
First person plural.
Το πλοίο μεταφέρει αυτοκίνητα.
The ship carries cars.
Subject-Verb-Object.
Μεταφέρω το νερό.
I am carrying the water.
Simple transitive use.
Δεν μεταφέρω βαριά πράγματα.
I don't carry heavy things.
Negative form with 'δεν'.
Το φορτηγό μεταφέρει φρούτα στην αγορά.
The truck transports fruits to the market.
Focus on logistics.
Πρέπει να μεταφέρεις τα κλειδιά στον πατέρα σου.
You must take the keys to your father.
Modal verb 'πρέπει' + subjunctive.
Μεταφέρω τις φωτογραφίες στον υπολογιστή.
I am transferring the photos to the computer.
Digital context.
Οι εργάτες μεταφέρουν τα έπιπλα.
The workers are moving the furniture.
Plural subject.
Θα μεταφέρω το δέμα αύριο.
I will take the package tomorrow.
Future tense with 'θα'.
Το αεροπλάνο μεταφέρει πολλούς επιβάτες.
The airplane carries many passengers.
Use of 'πολλούς' (many).
Μεταφέρω το μήνυμα στην αδερφή μου.
I am conveying the message to my sister.
Abstract use: conveying information.
Μπορούμε να μεταφέρουμε το τραπέζι στην κουζίνα;
Can we move the table to the kitchen?
Interrogative with 'μπορούμε'.
Η εταιρεία μεταφέρει εμπορεύματα σε όλη την Ελλάδα.
The company transports goods all over Greece.
Professional context.
Μετέφερα τα αρχεία στον καινούργιο φάκελο.
I transferred the files to the new folder.
Past tense (aorist) with internal augment 'ε'.
Ο ασθενής μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο με ασθενοφόρο.
The patient was transported to the hospital by ambulance.
Passive voice, past tense.
Θέλω να μεταφέρω χρήματα στον λογαριασμό μου.
I want to transfer money to my account.
Financial terminology.
Ο οδηγός μετέφερε τους τουρίστες στο ξενοδοχείο.
The driver took the tourists to the hotel.
Past tense, third person singular.
Πρέπει να μεταφέρουμε το ραντεβού μας για την άλλη εβδομάδα.
We need to move our appointment to next week.
Idiomatic use for moving dates.
Το αίμα μεταφέρει οξυγόνο σε όλο το σώμα.
Blood carries oxygen throughout the body.
Scientific/Biological context.
Μπορείς να μου μεταφέρεις τι είπε ο δάσκαλος;
Can you tell me what the teacher said?
Conveying information.
Η λογοτεχνία μεταφέρει τον αναγνώστη σε άλλους κόσμους.
Literature transports the reader to other worlds.
Metaphorical usage.
Η θερμότητα μεταφέρεται μέσω του μετάλλου.
Heat is transferred through the metal.
Passive voice in a scientific context.
Ο καλλιτέχνης μεταφέρει τα συναισθήματά του στον καμβά.
The artist transfers his emotions onto the canvas.
Artistic expression.
Μετέφεραν τις ευθύνες στους υφισταμένους τους.
They transferred the responsibilities to their subordinates.
Professional/Abstract context.
Το σήμα μεταφέρεται μέσω δορυφόρου.
The signal is transmitted via satellite.
Technological terminology.
Δεν πρέπει να μεταφέρουμε τις προκαταλήψεις μας στα παιδιά.
We must not transfer our prejudices to children.
Sociological context.
Η μεταφορά των δεδομένων ολοκληρώθηκε με επιτυχία.
The data transfer was completed successfully.
Noun form 'μεταφορά'.
Μου μετέφερε τα νέα με μεγάλη επιφύλαξη.
He conveyed the news to me with great caution.
Subtle communication context.
Η παράδοση μεταφέρει τις αξίες από γενιά σε γενιά.
Tradition carries values from generation to generation.
Cultural transmission.
Ο συγγραφέας μεταφέρει αριστοτεχνικά την ατμόσφαιρα της εποχής.
The author masterfully conveys the atmosphere of the era.
Literary analysis.
Η εξουσία μεταφέρθηκε ομαλά στη νέα κυβέρνηση.
Power was transferred smoothly to the new government.
Political context.
Πολλά νοσήματα μεταφέρονται από τα έντομα.
Many diseases are transmitted by insects.
Medical/Epidemiological context.
Είναι δύσκολο να μεταφέρεις την ουσία μιας ιδέας σε άλλη γλώσσα.
It is difficult to transfer the essence of an idea into another language.
Translation theory.
Η ενέργεια μεταφέρεται χωρίς απώλειες μέσω του δικτύου.
Energy is transferred without losses through the network.
Engineering terminology.
Οι πρόσφυγες μεταφέρθηκαν σε προσωρινά καταλύματα.
The refugees were moved to temporary shelters.
Humanitarian context.
Μετέφερε την υπόθεση στο ανώτατο δικαστήριο.
He transferred the case to the supreme court.
Legal context.
Η γλώσσα δεν είναι απλώς ένα μέσο επικοινωνίας, αλλά ένας φορέας που μεταφέρει ολόκληρο τον πολιτισμό.
Language is not just a means of communication, but a carrier that transports an entire culture.
Philosophical depth.
Η μεταφορά των γονιδίων καθορίζει τα χαρακτηριστικά των απογόνων.
The transfer of genes determines the characteristics of offspring.
Genetic science.
Ο ποιητής χρησιμοποιεί τη μεταφορά για να μεταφέρει το άρρητο.
The poet uses metaphor to convey the ineffable.
Linguistic play on the word 'μεταφορά'.
Η οικονομική κρίση μεταφέρθηκε γρήγορα από τον τραπεζικό τομέα στην πραγματική οικονομία.
The financial crisis was quickly transferred from the banking sector to the real economy.
Economic analysis.
Μετέφερε με ακρίβεια το πνεύμα του νόμου στις αποφάσεις του.
He accurately transferred the spirit of the law into his decisions.
Legal philosophy.
Η τεχνολογία μεταφέρει τα όρια του δυνατού πέρα από κάθε φαντασία.
Technology carries the limits of the possible beyond all imagination.
Conceptual abstraction.
Οι μνήμες μεταφέρονται αλλοιωμένες από το πέρασμα του χρόνου.
Memories are carried altered by the passage of time.
Psychological nuance.
Η ευθύνη μεταφέρεται πλέον σε συλλογικό επίπεδο.
Responsibility is now transferred to a collective level.
Social theory.
Collocations courantes
Phrases Courantes
μεταφέρω τα λόγια κάποιου
μεταφέρω τις ευχές μου
μεταφέρω την έδρα
μεταφέρω το βάρος
μεταφέρω πληροφορίες
μεταφέρω συναισθήματα
μεταφέρω την εμπειρία
μεταφέρω το κλίμα
μεταφέρω το πρόβλημα
μεταφέρω την προσοχή
Souvent confondu avec
Only used for moving house/changing residence.
Used for shifting something slightly or moving it from its spot.
Used for translating from one language to another.
Expressions idiomatiques
"μεταφέρω τα νέα"
To be the one who breaks the news to others.
Ποιος θα του μεταφέρει τα δυσάρεστα νέα;
neutral"μεταφέρω το μήνυμα"
To make sure a point is understood.
Ελπίζω να μετέφερα το μήνυμα σωστά.
neutral"μεταφέρω βουνά"
To do something extremely difficult (similar to 'moving mountains').
Για χάρη σου θα μετέφερα βουνά.
poetic"μεταφέρω τη σκυτάλη"
To pass the baton or hand over leadership.
Ήρθε η ώρα να μεταφέρουμε τη σκυτάλη στη νέα γενιά.
formal"μεταφέρω το παιχνίδι"
In sports, to move the action to the opponent's side.
Η ομάδα μετέφερε το παιχνίδι στην αντίπαλη περιοχή.
neutral"μεταφέρω την εικόνα"
To provide a vivid description of a situation.
Σας μεταφέρω την εικόνα της καταστροφής.
journalistic"μεταφέρω το πνεύμα"
To capture the essence of something.
Η ταινία μεταφέρει το πνεύμα του βιβλίου.
neutral"μεταφέρω τις ευθύνες"
To blame someone else or pass the buck.
Πάντα μεταφέρει τις ευθύνες του στους άλλους.
informal"μεταφέρω τη γραμμή"
To transfer a telephone call.
Μισό λεπτό να σας μεταφέρω τη γραμμή.
business"μεταφέρω τη συζήτηση"
To change the topic of conversation.
Μετέφερε τη συζήτηση σε πιο ευχάριστα θέματα.
neutralFacile à confondre
Both involve 'moving'.
Μετακομίζω is specifically for changing where you live. Μεταφέρω is for moving objects or people.
Μετακομίζω σε νέο σπίτι, οπότε μεταφέρω τα έπιπλά μου εκεί.
Both involve displacement.
Μετακινώ is often for short distances or changing the position of something. Μεταφέρω is for a full transport process.
Μετακίνησε την καρέκλα για να περάσω.
Because of the English 'metaphor' link.
Μεταφράζω is linguistic translation. Μεταφέρω is physical or conceptual carrying.
Μεταφράζω το κείμενο από τα αγγλικά στα ελληνικά.
Both involve sending something across.
Μεταδίδω is for signals, broadcasts, or diseases. Μεταφέρω is for objects or specific messages.
Το ραδιόφωνο μεταδίδει τη συναυλία.
Both mean 'to carry'.
Κουβαλώ emphasizes the physical burden and is informal. Μεταφέρω is the general/logistical term.
Κουβαλάω τις πέτρες όλη μέρα.
Structures de phrases
Μεταφέρω + [Object]
Μεταφέρω την τσάντα.
Μεταφέρω + [Object] + [Preposition] + [Place]
Μεταφέρω το δέμα στο σπίτι.
Θα μεταφέρω + [Object] + αύριο/αργότερα
Θα μεταφέρω τα χρήματα αύριο.
Μετέφερα + [Object] + χθες
Μετέφερα τα αρχεία χθες.
[Object] + μεταφέρεται + από + [Means]
Το σήμα μεταφέρεται από το δορυφόρο.
Μεταφέρω + [Abstract Concept] + σε [Audience]
Μεταφέρει τις αξίες του στους μαθητές.
Η μεταφορά + [Genitive] + είναι [Adjective]
Η μεταφορά των δεδομένων είναι αργή.
Μεταφέρω + [Spirit/Essence] + μέσω [Medium]
Μεταφέρει το πνεύμα του νόμου μέσω της απόφασης.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very high in logistics, media, business, and daily planning.
-
Μεταφέρω στην Αθήνα.
→
Μετακομίζω στην Αθήνα.
You use 'μετακομίζω' for moving your residence.
-
Μετάφερα τα βιβλία.
→
Μετέφερα τα βιβλία.
The past tense requires the internal augment 'ε'.
-
Μεταφέρω το κείμενο στα ελληνικά.
→
Μεταφράζω το κείμενο στα ελληνικά.
Use 'μεταφράζω' for linguistic translation.
-
Μεταφέρω την καρέκλα λίγο.
→
Μετακινώ την καρέκλα λίγο.
Use 'μετακινώ' for small shifts in position.
-
Το λεωφορείο φέρνει επιβάτες.
→
Το λεωφορείο μεταφέρει επιβάτες.
'Μεταφέρει' is more appropriate for the systematic transport of people.
Astuces
Watch the Augment
In the past tense, the 'ε' goes between 'μετα' and 'φερα'. Practice: μετέφερα, μετέφερες, μετέφερε.
Logistics Master
If you work in business, master this word. It's used for goods, money, and data.
Truck Watching
Look for trucks in Greece; they almost all say 'ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ' (Transports) on them.
The Ferry Link
Remember 'Ferry' and 'Fero'. Both are about carrying things across water or land.
Conveying News
Use 'Μου μετέφεραν ότι...' to say 'I was told that...' or 'The news reached me that...'
Abstract Use
In essays, use 'μεταφέρω' to describe how a writer conveys ideas.
News Keywords
When you hear 'μεταφέρθηκε' on the news, it's usually about a person being taken to safety or a hospital.
Data Transfer
Use this for moving files between your phone and laptop.
Not for Moving House
Remember: I move house = Μετακομίζω. I move a box = Μεταφέρω μια κούτα.
Stress Shift
In the past tense plural (we/you/they), the stress is on the 'ε': μετ-έ-φεραν.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Meta-Ferry'. A ferry is a boat that carries (φέρω) things across (μετά) the water. Meta-Fero = I am the ferry.
Association visuelle
Imagine a giant truck with the word 'META' on the side, carrying a huge Greek flag from Athens to Thessaloniki.
Word Web
Défi
Try to use 'μεταφέρω' in three different ways today: once for a physical object, once for a digital file, and once for a message.
Origine du mot
From Ancient Greek μεταφέρω (metaphérō), consisting of μετά (metá, 'across, change') and φέρω (phérō, 'to carry'). It has remained remarkably stable in meaning for over 2,500 years.
Sens originel : To carry from one place to another, or to transfer a word to a new sense.
Indo-European (Hellenic branch).Contexte culturel
No specific sensitivities, but use 'διακομίζω' for medical patients in formal reports to be more respectful of the professional context.
English speakers often use 'move' for everything. In Greek, 'μεταφέρω' is more specific to the act of transport.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Moving House
- μεταφορική εταιρεία
- μεταφέρω τις κούτες
- προσοχή στα εύθραυστα
- πόσο κοστίζει η μεταφορά;
Banking
- μεταφορά χρημάτων
- μεταφέρω το ποσό
- τραπεζικό έμβασμα
- προμήθεια μεταφοράς
Technology
- μεταφορά δεδομένων
- μεταφέρω τα αρχεία
- ασύρματη μεταφορά
- ταχύτητα μεταφοράς
Travel
- μεταφορά επιβατών
- δωρεάν μεταφορά
- μεταφορά από το αεροδρόμιο
- μέσο μεταφοράς
Socializing
- μεταφέρω τα νέα
- μεταφέρω τις ευχές
- μου μετέφεραν ότι...
- μεταφέρω το μήνυμα
Amorces de conversation
"Πώς θα μεταφέρεις όλα αυτά τα πράγματα στο νέο σου σπίτι;"
"Μπορείς να μου μεταφέρεις τι ειπώθηκε στη συνάντηση που έχασα;"
"Ποιο είναι το καλύτερο μέσο για να μεταφέρεις εμπορεύματα στα νησιά;"
"Έχεις μεταφέρει ποτέ χρήματα μέσω εφαρμογής στο κινητό σου;"
"Πώς μεταφέρει ένας καλλιτέχνης τα συναισθήματά του στο έργο του;"
Sujets d'écriture
Περιγράψτε μια φορά που έπρεπε να μεταφέρετε κάτι πολύ βαρύ ή πολύτιμο.
Πώς η τεχνολογία έχει αλλάξει τον τρόπο που μεταφέρουμε πληροφορίες σήμερα;
Αν μπορούσατε να μεταφέρετε τον εαυτό σας σε οποιοδήποτε μέρος του κόσμου τώρα, πού θα πηγαίνατε;
Σκεφτείτε μια μεταφορά (metaphor) που σας αρέσει και εξηγήστε τι μεταφέρει.
Πόσο σημαντική είναι η μεταφορά των παραδόσεων από τη μια γενιά στην άλλη;
Questions fréquentes
10 questionsNo, for moving house you must use 'μετακομίζω'. However, you can say 'μεταφέρω τα έπιπλά μου' (I am transporting my furniture) during the move.
The past tense (aorist) is 'μετέφερα'. Note the 'ε' that is added inside the word.
It is neutral to formal. In very casual speech about carrying something small, people might use 'κουβαλώ' or 'κρατάω'.
Yes! In Greek, 'μεταφορά' means both 'transportation' and 'metaphor'. Context tells you which one is meant.
You say 'μεταφορά χρημάτων'.
Yes, 'μεταφέρω τα αρχεία' is the standard way to say 'I am transferring the files'.
It is a moving company. You will see this word on many trucks in Greece.
Yes. 'Φέρνω' means 'to bring' (to the speaker). 'Μεταφέρω' means 'to transport' (from one place to another, regardless of where the speaker is).
Yes, for example: 'Το λεωφορείο μεταφέρει επιβάτες'.
The passive form is 'μεταφέρομαι', meaning 'I am being transported'.
Teste-toi 190 questions
Translate to Greek: 'I am carrying the bags to the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Greek: 'The truck transported the goods yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Greek: 'We will transfer the money tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Greek: 'The patient was transported to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Greek: 'Can you convey my best wishes to your family?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Greek: 'The ship carries many passengers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Greek: 'I moved the files to the USB.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Greek: 'Literature transports us to other worlds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Greek: 'Don't transfer the responsibility to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Greek: 'The data is transferred via satellite.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'μεταφέρω' in the past tense plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'μεταφορά' in the sense of metaphor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bank transfer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an ambulance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about moving an appointment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about carrying information.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a moving company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'μεταφορικά'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about oxygen in the blood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about air transport.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'μεταφέρω' aloud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am transporting the furniture' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I transferred the files' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Greek what a 'μεταφορική εταιρεία' does.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend to carry your bag using 'μεταφέρω'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bus carries passengers' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will transfer the money tomorrow' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'μεταφορικά' in a sentence about a conversation.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient was moved to the hospital' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Convey greetings to someone's parents in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The truck carries fruits' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'μεταφέρω' and 'μετακομίζω' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must move the meeting' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The signal is transmitted by satellite' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am carrying the baby' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The ship carries cars' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How do you transfer files?' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They moved the responsibility to us' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He conveyed the message correctly' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't carry heavy things' in Greek.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Ο οδηγός μετέφερε τα δέματα.'
Listen and identify the noun: 'Η μεταφορά χρημάτων έγινε.'
Identify the tense: 'Θα μεταφέρω τα πράγματα.'
Identify the tense: 'Μετέφερα τα αρχεία.'
Listen to the sentence: 'Πρέπει να μεταφέρουμε το ραντεβού.' What is being moved?
Listen: 'Το πλοίο μεταφέρει επιβάτες.' Who is on the ship?
Listen: 'Ο τραυματίας μεταφέρθηκε άμεσα.' How was the injured person moved?
Listen: 'Μου μετέφερε τα νέα.' What did they convey?
Listen: 'Η μεταφορική εταιρεία είναι εδώ.' Who arrived?
Listen: 'Μεταφέρω το μήνυμα.' What is being carried?
Identify if the sentence is active or passive: 'Τα εμπορεύματα μεταφέρονται με τρένο.'
Listen: 'Μετέφεραν τις ευθύνες.' Who is being blamed (implied)?
Listen: 'Η μεταφορά δεδομένων είναι δωρεάν.' What is free?
Listen: 'Μην το παίρνεις τοις μετρητοίς, είναι μεταφορά.' Is it literal?
Listen: 'Το αίμα μεταφέρει οξυγόνο.' What is the subject?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'μεταφέρω' is your go-to word for any situation involving movement between two points, whether you are moving a box, transferring money, or conveying a message. Example: 'Ο οδηγός μεταφέρει τα δέματα' (The driver transports the packages).
- A core Greek verb meaning 'to transport' or 'to transfer'.
- Used for physical goods, people, money, and abstract ideas.
- Essential for logistics, travel, and professional communication in Greek.
- Forms the basis for the word 'metaphor' (carrying meaning across).
Watch the Augment
In the past tense, the 'ε' goes between 'μετα' and 'φερα'. Practice: μετέφερα, μετέφερες, μετέφερε.
Logistics Master
If you work in business, master this word. It's used for goods, money, and data.
Truck Watching
Look for trucks in Greece; they almost all say 'ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ' (Transports) on them.
The Ferry Link
Remember 'Ferry' and 'Fero'. Both are about carrying things across water or land.
Contenu associé
Plus de mots sur daily_life
άδειος
A2empty
άλλος
A1other
άλλως
A2Autrement, sinon.
ένδυμα
A2Un vêtement ou une pièce d'habillement. 'Le vêtement traditionnel est magnifique.'
έξυπνος
A2Il est très intelligent et comprend tout.
έρχομαι
A1Je viens de Paris pour te voir demain.
έτοιμος
A1ready
έτος
A2year
έχω
A1to have
ή
A1or