B1 verb 8 min de lecture

μεταφέρω

To take from one place to another

At the A1 level, you can think of 'μεταφέρω' as a simple way to say 'I carry' or 'I take' something to another place. Even though it is a B1 word, you might see it on signs or in simple instructions. Imagine you are at an airport and you see a sign for 'baggage'. The word 'μεταφορά' (transport) is often there. You use it for simple things: 'I carry the bag' (Μεταφέρω την τσάντα). At this level, don't worry about the complex grammar. Just remember that 'μετα' means 'across' and 'φέρω' means 'carry'. It is like moving an object from your hand to the table, or from one room to another. It is a very useful word for traveling and asking for help with your luggage.
At the A2 level, you start using 'μεταφέρω' to describe daily logistics and simple tasks. You can use it to talk about how you get to work or how products arrive at a store. For example, 'The truck carries the food' (Το φορτηγό μεταφέρει το φαγητό). You should begin to notice the difference between 'μεταφέρω' and 'κουβαλώ'. 'Κουβαλώ' is what you do when the bag is heavy and you are tired. 'Μεταφέρω' is the general word for moving things. You can also use it for simple digital actions, like 'I transfer the photos to my phone'. You are starting to build sentences with an object: Subject + μεταφέρω + Object.
At the B1 level, which is the target level for this word, you should be comfortable using 'μεταφέρω' in both physical and abstract contexts. You understand that it means 'to transport' or 'to transfer'. You can use it in professional settings, such as 'transferring money' (μεταφορά χρημάτων) or 'transferring responsibility' (μεταφορά ευθύνης). You are also aware of the past tense 'μετέφερα' and the internal augment 'ε'. You can distinguish 'μεταφέρω' from 'μετακομίζω' (moving house) and 'μετακινώ' (moving an object slightly). This level requires you to use the word in more complex sentences with prepositions like 'από' and 'σε'.
At the B2 level, you use 'μεταφέρω' with more nuance and precision. You can use the passive voice 'μεταφέρομαι' to describe being moved or influenced. You understand the noun 'μεταφορά' and its use in literary contexts as 'metaphor'. You can talk about the 'transfer of knowledge' or the 'conveying of emotions'. You are comfortable using the verb in different registers—from formal business reports to casual conversations about logistics. You also know related words like 'μεταφορικός' (figurative) and can use the adverb 'μεταφορικά' to explain that you aren't being literal. Your vocabulary is rich enough to choose 'μεταφέρω' over 'κουβαλώ' when you want to sound more professional.
At the C1 level, 'μεταφέρω' becomes a tool for sophisticated expression. You use it to describe the transmission of cultural values, the movement of political power, or the scientific transfer of energy. You are fluent in using the word in idiomatic expressions and can identify its use in classical or academic texts. You understand the subtle differences between 'μεταφέρω', 'διακομίζω', and 'μεταβιβάζω'. You can write detailed reports on logistics or technical papers on data transfer using this verb and its derivatives. You also appreciate the etymological link to the English 'metaphor' and use this knowledge to enrich your understanding of Greek literature.
At the C2 level, you have complete mastery over 'μεταφέρω' and all its semantic layers. You can use it in highly formal legal, medical, or scientific contexts without hesitation. You understand its historical evolution from Ancient Greek to Modern Greek and how its usage has shifted. You can use it in creative writing to create complex imagery regarding the 'carrying' of time, memory, or existence. You are also capable of correcting others on the subtle distinction between the internal augment in the past tense and the modern colloquial tendencies. For you, 'μεταφέρω' is not just a verb of movement, but a fundamental concept of transition that permeates the entire Greek language.

μεταφέρω en 30 secondes

  • A core Greek verb meaning 'to transport' or 'to transfer'.
  • Used for physical goods, people, money, and abstract ideas.
  • Essential for logistics, travel, and professional communication in Greek.
  • Forms the basis for the word 'metaphor' (carrying meaning across).

The Greek verb μεταφέρω (metaféro) is a fundamental pillar of the Greek language, primarily functioning as the equivalent of the English verb 'to transport' or 'to carry across'. It is composed of two ancient components: the prefix μετά- (metá-), which implies change, movement, or transition, and the verb φέρω (phéro), meaning to bring or carry. When combined, they describe the physical or abstract act of moving something from point A to point B. Whether you are talking about moving heavy furniture, transporting passengers on a ferry, or transferring digital files between computers, this is the verb you will most frequently encounter. It is a versatile word that bridges the gap between the mundane physical world and complex metaphorical concepts.

Physical Logistics
Used for the transportation of goods, people, and objects via vehicles or physical effort. For example, 'Το πλοίο μεταφέρει εμπορεύματα' (The ship transports goods).

Ο οδηγός έπρεπε να μεταφέρει τα έπιπλα στο νέο διαμέρισμα πριν το βράδυ.

Abstract Transfer
Refers to the movement of non-physical entities like ideas, responsibilities, or emotions. For instance, 'Μεταφέρω την ευθύνη' (I transfer the responsibility).

Η τεχνολογία μας επιτρέπει να μεταφέρουμε πληροφορίες σε δευτερόλεπτα.

In daily life, Greeks use 'μεταφέρω' when they are describing the act of carrying something that requires effort or a specific means of transport. It is slightly more formal than 'κουβαλώ' (kouvaló), which means 'to lug' or 'to schlep'. If you use 'μεταφέρω', you are focusing on the transition and the destination. If you use 'κουβαλώ', you are focusing on the weight and the difficulty of the task. Understanding this nuance is key to achieving B1 proficiency. Furthermore, in the realm of literature and art, 'μεταφέρω' is used to describe how a creator 'carries' a feeling or a message to the audience, acting as the bridge between the internal world of the artist and the external world of the viewer.

Ο ποιητής καταφέρνει να μεταφέρει τη μελαγχολία της εποχής μέσα από τους στίχους του.

Translation and Metaphor
Interestingly, the English word 'metaphor' comes directly from the Greek 'μεταφορά' (the noun form of this verb). It literally means a 'carrying across' of meaning from one word to another.

Δεν πρέπει να μεταφέρεις τα λόγια μου με λάθος τρόπο.

Παρακαλώ, μεταφέρετε τις ευχές μου στην οικογένειά σας.

Using μεταφέρω correctly requires an understanding of its conjugation and its typical direct objects. As a transitive verb, it almost always takes an object in the accusative case. The sentence structure follows the standard Greek Subject-Verb-Object (SVO) order, though the flexibility of Greek allows for emphasis shifts. When you use this verb in the present tense, you are describing an ongoing action or a general habit of transport. In the past tense (aorist), which is μετέφερα, you are describing a completed act of transport. Because it is a compound verb of 'φέρω', its past forms can sometimes be tricky for learners due to the internal augment (the 'ε' that appears between 'μετα' and 'φερα').

Active Voice Usage
Standard usage involves a person or vehicle moving something. 'Το λεωφορείο μεταφέρει πενήντα επιβάτες' (The bus carries fifty passengers).

Θα μεταφέρουμε τα αρχεία στον καινούργιο σκληρό δίσκο αύριο.

Passive Voice Usage
In the passive voice, μεταφέρομαι means 'to be transported' or 'to be moved'. This is common in news reports or medical contexts. 'Ο τραυματίας μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο' (The injured person was transported to the hospital).

Πολλά προϊόντα μεταφέρονται αεροπορικώς για μεγαλύτερη ταχύτητα.

When constructing sentences, you can also use prepositional phrases to indicate origin and destination. Use 'από' (from) and 'σε' (to). For example: 'Μεταφέρω το δέμα από το ταχυδρομείο στο σπίτι'. This provides a complete picture of the movement. Additionally, the verb is used in the imperative mood frequently when giving instructions to movers or delivery personnel: 'Μεταφέρετε αυτά τα κουτιά με προσοχή!' (Transport these boxes with care!). In more advanced Greek, you might see it used to describe the transmission of electricity or heat (μεταφορά θερμότητας), where the subject is a physical process rather than a person.

Το αίμα μεταφέρει οξυγόνο σε όλα τα κύτταρα του σώματος.

The Future Tense
Constructed using 'θα' + the dependent form (μεταφέρω). 'Θα μεταφέρω τα πράγματα μου την επόμενη εβδομάδα'.

Μπορείς να μεταφέρεις αυτό το μήνυμα στον διευθυντή;

Πρέπει να μεταφέρουμε το ραντεβού για την επόμενη Τρίτη.

You will encounter μεταφέρω in a wide variety of real-world scenarios in Greece. If you are standing at an airport, you will see signs for 'Μεταφορά Επιβατών' (Passenger Transport) or 'Μεταφορά Αποσκευών' (Baggage Transfer). On the news, journalists use it constantly when reporting on the transport of humanitarian aid, the movement of military troops, or the transfer of political prisoners. It is a 'high-frequency' verb in formal news broadcasts because of its precision. In a more casual setting, like a construction site or during a home renovation, you'll hear workers shouting about where to 'μεταφέρουν' the materials. It is also the standard term used in digital interfaces in Greek—when you move a file from one folder to another, the system might ask if you want to perform a 'μεταφορά'.

In the News
Reporting on logistics, accidents, or official transfers. 'Οι αρχές μεταφέρουν τους κατοίκους σε ασφαλές μέρος'.

Το ελικόπτερο μεταφέρει εφόδια στους πληγέντες από την πλημμύρα.

At the Bank or Office
Financial transactions and moving appointments. 'Θέλω να μεταφέρω χρήματα στον λογαριασμό μου'.

Η μεταφορική εταιρεία θα μεταφέρει το πιάνο με ειδικό γερανό.

In a medical context, if you are in a hospital, you will hear 'μεταφέρω' when a patient is being moved from the emergency room to a ward. In schools, teachers might talk about 'μεταφορά γνώσης' (the transfer of knowledge). Even in sports, commentators use it when a player 'carries' the ball across the field or when a team 'transfers' a player to another club (though 'μεταγραφή' is more specific for player transfers, the act of moving them is 'μεταφορά'). It is also used in the sense of 'conveying' a message. If you can't attend a meeting, you might ask a colleague: 'Μπορείς να μου μεταφέρεις τι ειπώθηκε;' (Can you convey to me what was said?). This makes it an essential verb for social and professional integration.

Σας μεταφέρω τα λόγια του προέδρου ακριβώς όπως τα είπε.

Digital Contexts
Transferring files, data, or signals. 'Πρέπει να μεταφέρουμε τα δεδομένα στο cloud'.

Το σήμα μεταφέρεται μέσω οπτικών ινών.

Μην το παίρνεις τοις μετρητοίς, το είπα μεταφορικά.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using μεταφέρω is confusing it with the English verb 'to move'. In English, 'to move' can mean 'to change residence', 'to move a limb', or 'to transport something'. In Greek, these are distinct verbs. If you say 'Μεταφέρω στο νέο μου σπίτι', you are saying 'I am transporting [something] to my new house', but you haven't said what. If you mean 'I am moving house', you must use μετακομίζω (metakomízo). Another common error is using 'μεταφέρω' when you mean 'to move an object slightly' or 'to shift position', for which μετακινώ (metakinó) is the correct choice. 'Μεταφέρω' implies a more significant journey or a formal process of transport.

Confusion with 'Μετακομίζω'
Wrong: Μεταφέρω στην Αθήνα (I am moving to Athens). Correct: Μετακομίζω στην Αθήνα.

Πρέπει να μετακινήσω την καρέκλα, όχι να τη μεταφέρω σε άλλη πόλη!

The Internal Augment Trap
Learners often forget the 'ε' in the past tense, saying 'μετάφερα' instead of 'μετέφερα'. While people will understand you, it marks you as a beginner.

Οι εργάτες μετέφεραν όλα τα υλικά μέσα σε μία ώρα.

Another mistake involves the confusion between 'μεταφέρω' and 'μεταφράζω' (to translate). Because 'μεταφορά' looks like 'metaphor', learners sometimes think 'μεταφέρω' means to translate text. While 'μεταφέρω' can mean carrying a message into another context, 'μεταφράζω' is the specific verb for linguistic translation. Additionally, be careful with the passive voice. 'Μεταφέρομαι' can mean 'I am being transported', but it is rarely used for personal travel like 'I am going by bus'. For that, we simply use 'πηγαίνω με το λεωφορείο'. Use the passive 'μεταφέρομαι' only when the focus is on the fact that someone else or some vehicle is moving you, often against your will or while you are passive (like an ambulance patient).

Δεν μεταφράζω το βιβλίο, απλώς μεταφέρω τις ιδέες του στην παρουσίασή μου.

Register Errors
Using 'μεταφέρω' for carrying a small grocery bag can sound overly formal. In that case, 'κρατάω' (to hold) or 'κουβαλώ' is better.

Μπορείς να κρατήσεις τις τσάντες μου για ένα λεπτό;

Πρέπει να μεταφέρουμε τα αρχεία στον σωστό φάκελο.

Greek has several verbs that overlap with μεταφέρω, and choosing the right one depends on the context of the movement. The most common alternative is κουβαλώ (kouvaló), which is more colloquial and emphasizes the physical strain of carrying something heavy. While you would 'μεταφέρεις' goods in a truck, you would 'κουβαλάς' heavy grocery bags up the stairs. Another important synonym is μετακινώ (metakinó), which means 'to move' or 'to shift' something from its place, often over a short distance. If you are just moving a chair to the other side of the room, 'μετακινώ' is the word. For medical or official contexts, you might hear διακομίζω (diakomízo), which specifically refers to transporting a patient to a hospital.

Μεταφέρω vs. Κουβαλώ
Μεταφέρω is professional/logistical. Κουβαλώ is physical/informal. 'Κουβαλάω όλη μέρα αυτές τις πέτρες' vs 'Η εταιρεία μεταφέρει τα μάρμαρα'.

Σταμάτα να κουβαλάς τόσα πράγματα μόνος σου, θα πάθεις ζημιά στη μέση!

Μεταφέρω vs. Μετακινώ
Μετακινώ is about displacement. Μεταφέρω is about transportation. 'Μετακίνησε το τραπέζι λίγο δεξιά'.

Η υπηρεσία διανέμει τα δέματα που μεταφέρουν τα φορτηγά.

In the context of ideas or news, μεταδίδω (metadído) is a strong alternative. While 'μεταφέρω' means to convey a message, 'μεταδίδω' means to broadcast or transmit it, like a radio station or a virus. If you are 'transferring' money, you might also use εμβάζω (emvázo) or the noun έμβασμα (transfer/remittance). For moving house, as mentioned before, only μετακομίζω will do. Understanding these boundaries helps you sound more natural. Finally, παραδίδω (paradído) means 'to deliver', which is the final stage of transport. A truck 'μεταφέρει' goods so that the driver can 'παραδώσει' them to the customer.

Ο σταθμός μεταδίδει τις ειδήσεις κάθε ώρα.

Μεταφέρω vs. Διακομίζω
Διακομίζω is strictly medical. 'Ο ασθενής διακομίσθηκε στο Γενικό Νοσοκομείο'.

Πρέπει να παραδώσουμε το δέμα στον παραλήπτη άμεσα.

Το πλοίο μεταφέρει καύσιμα στα νησιά του Αιγαίου.

How Formal Is It?

Formel

"Η εταιρεία μας μεταφέρει ευπαθή προϊόντα υπό ελεγχόμενες συνθήκες."

Neutre

"Πρέπει να μεταφέρουμε τα έπιπλα στο νέο σπίτι."

Informel

"Μου μεταφέρεις την τσάντα λίγο;"

Child friendly

"Το τρενάκι μεταφέρει τα παιχνίδια στο δωμάτιο."

Argot

"Του τα μετέφερε όλα χαρτί και καλαμάρι."

Le savais-tu ?

The English word 'metaphor' is a direct loan from the Greek noun 'μεταφορά'. When you use a metaphor, you are literally 'carrying' the meaning of one thing across to another.

Guide de prononciation

UK /me.ta.ˈfe.ro/
US /me.tə.ˈfe.roʊ/
The primary stress is on the penultimate syllable: με-τα-ΦΕ-ρω.
Rime avec
υποφέρω (ipoféro - to suffer) προσφέρω (prosféro - to offer) συμφέρω (simféro - to be of benefit) αναφέρω (anaféro - to mention) διαφέρω (diaféro - to differ) περιφέρω (periféro - to carry around) εισφέρω (isfero - to contribute) εκφέρω (ekfero - to utter)
Erreurs fréquentes
  • Stressing the first syllable (ME-ta-fe-ro).
  • Pronouncing the 't' as an English aspirated 't' (it should be a soft Greek 'τ').
  • Failing to clear differentiate the 'e' and 'a' sounds.
  • Merging the 'r' into the 'o' like an English 'r' (it should be a light tap).
  • Missing the internal augment in past forms.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize due to its similarity to 'metaphor' and 'ferry'.

Écriture 4/5

Tricky due to the internal augment 'ε' in the past tense (μετέφερα).

Expression orale 3/5

Pronunciation is straightforward, but remembering the stress shift in past plural is key.

Écoute 3/5

Common in news and announcements; usually clear to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

φέρω (to bring/carry) μετά (across/after) αυτοκίνητο (car) πράγματα (things) από/σε (from/to)

Apprends ensuite

μετακομίζω (to move house) μετακινώ (to shift/move an object) μεταφράζω (to translate) μεταδίδω (to transmit) μεταβιβάζω (to transfer ownership)

Avancé

διακομιδή (medical transfer) μεταφορά (metaphor) φορητός (portable) συμπεριφορά (behavior - from the same root) προσφορά (offer)

Grammaire à connaître

Internal Augment

The past tense of compound verbs like μεταφέρω adds an 'ε' after the prefix: μετ-έ-φερα.

Accusative Case

The object being transported is always in the accusative: Μεταφέρω το δέμα (not το δέματος).

Passive Voice Formation

The passive form is μεταφέρομαι, used when the subject is the thing being moved.

Subjunctive Mood

After 'να', 'θα', or 'πρέπει', we use the dependent form: Πρέπει να μεταφέρω.

Stress Shift

In the past plural, the stress stays on the augment: μετέφεραν (they moved).

Exemples par niveau

1

Μεταφέρω την τσάντα μου.

I carry my bag.

Present tense, first person singular.

2

Το λεωφορείο μεταφέρει κόσμο.

The bus carries people.

Third person singular.

3

Μεταφέρω το βιβλίο στο τραπέζι.

I take the book to the table.

Use of preposition 'στο'.

4

Μπορείς να μεταφέρεις αυτό;

Can you carry this?

Question form with 'μπορείς'.

5

Μεταφέρουμε τα ρούχα.

We are carrying the clothes.

First person plural.

6

Το πλοίο μεταφέρει αυτοκίνητα.

The ship carries cars.

Subject-Verb-Object.

7

Μεταφέρω το νερό.

I am carrying the water.

Simple transitive use.

8

Δεν μεταφέρω βαριά πράγματα.

I don't carry heavy things.

Negative form with 'δεν'.

1

Το φορτηγό μεταφέρει φρούτα στην αγορά.

The truck transports fruits to the market.

Focus on logistics.

2

Πρέπει να μεταφέρεις τα κλειδιά στον πατέρα σου.

You must take the keys to your father.

Modal verb 'πρέπει' + subjunctive.

3

Μεταφέρω τις φωτογραφίες στον υπολογιστή.

I am transferring the photos to the computer.

Digital context.

4

Οι εργάτες μεταφέρουν τα έπιπλα.

The workers are moving the furniture.

Plural subject.

5

Θα μεταφέρω το δέμα αύριο.

I will take the package tomorrow.

Future tense with 'θα'.

6

Το αεροπλάνο μεταφέρει πολλούς επιβάτες.

The airplane carries many passengers.

Use of 'πολλούς' (many).

7

Μεταφέρω το μήνυμα στην αδερφή μου.

I am conveying the message to my sister.

Abstract use: conveying information.

8

Μπορούμε να μεταφέρουμε το τραπέζι στην κουζίνα;

Can we move the table to the kitchen?

Interrogative with 'μπορούμε'.

1

Η εταιρεία μεταφέρει εμπορεύματα σε όλη την Ελλάδα.

The company transports goods all over Greece.

Professional context.

2

Μετέφερα τα αρχεία στον καινούργιο φάκελο.

I transferred the files to the new folder.

Past tense (aorist) with internal augment 'ε'.

3

Ο ασθενής μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο με ασθενοφόρο.

The patient was transported to the hospital by ambulance.

Passive voice, past tense.

4

Θέλω να μεταφέρω χρήματα στον λογαριασμό μου.

I want to transfer money to my account.

Financial terminology.

5

Ο οδηγός μετέφερε τους τουρίστες στο ξενοδοχείο.

The driver took the tourists to the hotel.

Past tense, third person singular.

6

Πρέπει να μεταφέρουμε το ραντεβού μας για την άλλη εβδομάδα.

We need to move our appointment to next week.

Idiomatic use for moving dates.

7

Το αίμα μεταφέρει οξυγόνο σε όλο το σώμα.

Blood carries oxygen throughout the body.

Scientific/Biological context.

8

Μπορείς να μου μεταφέρεις τι είπε ο δάσκαλος;

Can you tell me what the teacher said?

Conveying information.

1

Η λογοτεχνία μεταφέρει τον αναγνώστη σε άλλους κόσμους.

Literature transports the reader to other worlds.

Metaphorical usage.

2

Η θερμότητα μεταφέρεται μέσω του μετάλλου.

Heat is transferred through the metal.

Passive voice in a scientific context.

3

Ο καλλιτέχνης μεταφέρει τα συναισθήματά του στον καμβά.

The artist transfers his emotions onto the canvas.

Artistic expression.

4

Μετέφεραν τις ευθύνες στους υφισταμένους τους.

They transferred the responsibilities to their subordinates.

Professional/Abstract context.

5

Το σήμα μεταφέρεται μέσω δορυφόρου.

The signal is transmitted via satellite.

Technological terminology.

6

Δεν πρέπει να μεταφέρουμε τις προκαταλήψεις μας στα παιδιά.

We must not transfer our prejudices to children.

Sociological context.

7

Η μεταφορά των δεδομένων ολοκληρώθηκε με επιτυχία.

The data transfer was completed successfully.

Noun form 'μεταφορά'.

8

Μου μετέφερε τα νέα με μεγάλη επιφύλαξη.

He conveyed the news to me with great caution.

Subtle communication context.

1

Η παράδοση μεταφέρει τις αξίες από γενιά σε γενιά.

Tradition carries values from generation to generation.

Cultural transmission.

2

Ο συγγραφέας μεταφέρει αριστοτεχνικά την ατμόσφαιρα της εποχής.

The author masterfully conveys the atmosphere of the era.

Literary analysis.

3

Η εξουσία μεταφέρθηκε ομαλά στη νέα κυβέρνηση.

Power was transferred smoothly to the new government.

Political context.

4

Πολλά νοσήματα μεταφέρονται από τα έντομα.

Many diseases are transmitted by insects.

Medical/Epidemiological context.

5

Είναι δύσκολο να μεταφέρεις την ουσία μιας ιδέας σε άλλη γλώσσα.

It is difficult to transfer the essence of an idea into another language.

Translation theory.

6

Η ενέργεια μεταφέρεται χωρίς απώλειες μέσω του δικτύου.

Energy is transferred without losses through the network.

Engineering terminology.

7

Οι πρόσφυγες μεταφέρθηκαν σε προσωρινά καταλύματα.

The refugees were moved to temporary shelters.

Humanitarian context.

8

Μετέφερε την υπόθεση στο ανώτατο δικαστήριο.

He transferred the case to the supreme court.

Legal context.

1

Η γλώσσα δεν είναι απλώς ένα μέσο επικοινωνίας, αλλά ένας φορέας που μεταφέρει ολόκληρο τον πολιτισμό.

Language is not just a means of communication, but a carrier that transports an entire culture.

Philosophical depth.

2

Η μεταφορά των γονιδίων καθορίζει τα χαρακτηριστικά των απογόνων.

The transfer of genes determines the characteristics of offspring.

Genetic science.

3

Ο ποιητής χρησιμοποιεί τη μεταφορά για να μεταφέρει το άρρητο.

The poet uses metaphor to convey the ineffable.

Linguistic play on the word 'μεταφορά'.

4

Η οικονομική κρίση μεταφέρθηκε γρήγορα από τον τραπεζικό τομέα στην πραγματική οικονομία.

The financial crisis was quickly transferred from the banking sector to the real economy.

Economic analysis.

5

Μετέφερε με ακρίβεια το πνεύμα του νόμου στις αποφάσεις του.

He accurately transferred the spirit of the law into his decisions.

Legal philosophy.

6

Η τεχνολογία μεταφέρει τα όρια του δυνατού πέρα από κάθε φαντασία.

Technology carries the limits of the possible beyond all imagination.

Conceptual abstraction.

7

Οι μνήμες μεταφέρονται αλλοιωμένες από το πέρασμα του χρόνου.

Memories are carried altered by the passage of time.

Psychological nuance.

8

Η ευθύνη μεταφέρεται πλέον σε συλλογικό επίπεδο.

Responsibility is now transferred to a collective level.

Social theory.

Collocations courantes

μεταφέρω εμπορεύματα
μεταφέρω χρήματα
μεταφέρω επιβάτες
μεταφέρω αρχεία
μεταφέρω την ευθύνη
μεταφέρω ένα μήνυμα
μεταφέρω δεδομένα
μεταφέρω ασθενή
μεταφέρω γνώσεις
μεταφέρω το ραντεβού

Phrases Courantes

μεταφέρω τα λόγια κάποιου

μεταφέρω τις ευχές μου

μεταφέρω την έδρα

μεταφέρω το βάρος

μεταφέρω πληροφορίες

μεταφέρω συναισθήματα

μεταφέρω την εμπειρία

μεταφέρω το κλίμα

μεταφέρω το πρόβλημα

μεταφέρω την προσοχή

Souvent confondu avec

μεταφέρω vs μετακομίζω

Only used for moving house/changing residence.

μεταφέρω vs μετακινώ

Used for shifting something slightly or moving it from its spot.

μεταφέρω vs μεταφράζω

Used for translating from one language to another.

Expressions idiomatiques

"μεταφέρω τα νέα"

To be the one who breaks the news to others.

Ποιος θα του μεταφέρει τα δυσάρεστα νέα;

neutral

"μεταφέρω το μήνυμα"

To make sure a point is understood.

Ελπίζω να μετέφερα το μήνυμα σωστά.

neutral

"μεταφέρω βουνά"

To do something extremely difficult (similar to 'moving mountains').

Για χάρη σου θα μετέφερα βουνά.

poetic

"μεταφέρω τη σκυτάλη"

To pass the baton or hand over leadership.

Ήρθε η ώρα να μεταφέρουμε τη σκυτάλη στη νέα γενιά.

formal

"μεταφέρω το παιχνίδι"

In sports, to move the action to the opponent's side.

Η ομάδα μετέφερε το παιχνίδι στην αντίπαλη περιοχή.

neutral

"μεταφέρω την εικόνα"

To provide a vivid description of a situation.

Σας μεταφέρω την εικόνα της καταστροφής.

journalistic

"μεταφέρω το πνεύμα"

To capture the essence of something.

Η ταινία μεταφέρει το πνεύμα του βιβλίου.

neutral

"μεταφέρω τις ευθύνες"

To blame someone else or pass the buck.

Πάντα μεταφέρει τις ευθύνες του στους άλλους.

informal

"μεταφέρω τη γραμμή"

To transfer a telephone call.

Μισό λεπτό να σας μεταφέρω τη γραμμή.

business

"μεταφέρω τη συζήτηση"

To change the topic of conversation.

Μετέφερε τη συζήτηση σε πιο ευχάριστα θέματα.

neutral

Facile à confondre

μεταφέρω vs μετακομίζω

Both involve 'moving'.

Μετακομίζω is specifically for changing where you live. Μεταφέρω is for moving objects or people.

Μετακομίζω σε νέο σπίτι, οπότε μεταφέρω τα έπιπλά μου εκεί.

μεταφέρω vs μετακινώ

Both involve displacement.

Μετακινώ is often for short distances or changing the position of something. Μεταφέρω is for a full transport process.

Μετακίνησε την καρέκλα για να περάσω.

μεταφέρω vs μεταφράζω

Because of the English 'metaphor' link.

Μεταφράζω is linguistic translation. Μεταφέρω is physical or conceptual carrying.

Μεταφράζω το κείμενο από τα αγγλικά στα ελληνικά.

μεταφέρω vs μεταδίδω

Both involve sending something across.

Μεταδίδω is for signals, broadcasts, or diseases. Μεταφέρω is for objects or specific messages.

Το ραδιόφωνο μεταδίδει τη συναυλία.

μεταφέρω vs κουβαλώ

Both mean 'to carry'.

Κουβαλώ emphasizes the physical burden and is informal. Μεταφέρω is the general/logistical term.

Κουβαλάω τις πέτρες όλη μέρα.

Structures de phrases

A1

Μεταφέρω + [Object]

Μεταφέρω την τσάντα.

A2

Μεταφέρω + [Object] + [Preposition] + [Place]

Μεταφέρω το δέμα στο σπίτι.

B1

Θα μεταφέρω + [Object] + αύριο/αργότερα

Θα μεταφέρω τα χρήματα αύριο.

B1

Μετέφερα + [Object] + χθες

Μετέφερα τα αρχεία χθες.

B2

[Object] + μεταφέρεται + από + [Means]

Το σήμα μεταφέρεται από το δορυφόρο.

C1

Μεταφέρω + [Abstract Concept] + σε [Audience]

Μεταφέρει τις αξίες του στους μαθητές.

C1

Η μεταφορά + [Genitive] + είναι [Adjective]

Η μεταφορά των δεδομένων είναι αργή.

C2

Μεταφέρω + [Spirit/Essence] + μέσω [Medium]

Μεταφέρει το πνεύμα του νόμου μέσω της απόφασης.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very high in logistics, media, business, and daily planning.

Erreurs courantes
  • Μεταφέρω στην Αθήνα. Μετακομίζω στην Αθήνα.

    You use 'μετακομίζω' for moving your residence.

  • Μετάφερα τα βιβλία. Μετέφερα τα βιβλία.

    The past tense requires the internal augment 'ε'.

  • Μεταφέρω το κείμενο στα ελληνικά. Μεταφράζω το κείμενο στα ελληνικά.

    Use 'μεταφράζω' for linguistic translation.

  • Μεταφέρω την καρέκλα λίγο. Μετακινώ την καρέκλα λίγο.

    Use 'μετακινώ' for small shifts in position.

  • Το λεωφορείο φέρνει επιβάτες. Το λεωφορείο μεταφέρει επιβάτες.

    'Μεταφέρει' is more appropriate for the systematic transport of people.

Astuces

Watch the Augment

In the past tense, the 'ε' goes between 'μετα' and 'φερα'. Practice: μετέφερα, μετέφερες, μετέφερε.

Logistics Master

If you work in business, master this word. It's used for goods, money, and data.

Truck Watching

Look for trucks in Greece; they almost all say 'ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ' (Transports) on them.

The Ferry Link

Remember 'Ferry' and 'Fero'. Both are about carrying things across water or land.

Conveying News

Use 'Μου μετέφεραν ότι...' to say 'I was told that...' or 'The news reached me that...'

Abstract Use

In essays, use 'μεταφέρω' to describe how a writer conveys ideas.

News Keywords

When you hear 'μεταφέρθηκε' on the news, it's usually about a person being taken to safety or a hospital.

Data Transfer

Use this for moving files between your phone and laptop.

Not for Moving House

Remember: I move house = Μετακομίζω. I move a box = Μεταφέρω μια κούτα.

Stress Shift

In the past tense plural (we/you/they), the stress is on the 'ε': μετ-έ-φεραν.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Meta-Ferry'. A ferry is a boat that carries (φέρω) things across (μετά) the water. Meta-Fero = I am the ferry.

Association visuelle

Imagine a giant truck with the word 'META' on the side, carrying a huge Greek flag from Athens to Thessaloniki.

Word Web

Transport Transfer Carry Metaphor Ferry Logistics Movement Convey

Défi

Try to use 'μεταφέρω' in three different ways today: once for a physical object, once for a digital file, and once for a message.

Origine du mot

From Ancient Greek μεταφέρω (metaphérō), consisting of μετά (metá, 'across, change') and φέρω (phérō, 'to carry'). It has remained remarkably stable in meaning for over 2,500 years.

Sens originel : To carry from one place to another, or to transfer a word to a new sense.

Indo-European (Hellenic branch).

Contexte culturel

No specific sensitivities, but use 'διακομίζω' for medical patients in formal reports to be more respectful of the professional context.

English speakers often use 'move' for everything. In Greek, 'μεταφέρω' is more specific to the act of transport.

Aristotle's 'Poetics' where he defines 'metaphora'. Greek shipping magnates like Onassis, whose empires were built on 'μεταφορά'. Modern Greek songs about 'carrying' pain or love (μεταφέρω τον πόνο).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Moving House

  • μεταφορική εταιρεία
  • μεταφέρω τις κούτες
  • προσοχή στα εύθραυστα
  • πόσο κοστίζει η μεταφορά;

Banking

  • μεταφορά χρημάτων
  • μεταφέρω το ποσό
  • τραπεζικό έμβασμα
  • προμήθεια μεταφοράς

Technology

  • μεταφορά δεδομένων
  • μεταφέρω τα αρχεία
  • ασύρματη μεταφορά
  • ταχύτητα μεταφοράς

Travel

  • μεταφορά επιβατών
  • δωρεάν μεταφορά
  • μεταφορά από το αεροδρόμιο
  • μέσο μεταφοράς

Socializing

  • μεταφέρω τα νέα
  • μεταφέρω τις ευχές
  • μου μετέφεραν ότι...
  • μεταφέρω το μήνυμα

Amorces de conversation

"Πώς θα μεταφέρεις όλα αυτά τα πράγματα στο νέο σου σπίτι;"

"Μπορείς να μου μεταφέρεις τι ειπώθηκε στη συνάντηση που έχασα;"

"Ποιο είναι το καλύτερο μέσο για να μεταφέρεις εμπορεύματα στα νησιά;"

"Έχεις μεταφέρει ποτέ χρήματα μέσω εφαρμογής στο κινητό σου;"

"Πώς μεταφέρει ένας καλλιτέχνης τα συναισθήματά του στο έργο του;"

Sujets d'écriture

Περιγράψτε μια φορά που έπρεπε να μεταφέρετε κάτι πολύ βαρύ ή πολύτιμο.

Πώς η τεχνολογία έχει αλλάξει τον τρόπο που μεταφέρουμε πληροφορίες σήμερα;

Αν μπορούσατε να μεταφέρετε τον εαυτό σας σε οποιοδήποτε μέρος του κόσμου τώρα, πού θα πηγαίνατε;

Σκεφτείτε μια μεταφορά (metaphor) που σας αρέσει και εξηγήστε τι μεταφέρει.

Πόσο σημαντική είναι η μεταφορά των παραδόσεων από τη μια γενιά στην άλλη;

Questions fréquentes

10 questions

No, for moving house you must use 'μετακομίζω'. However, you can say 'μεταφέρω τα έπιπλά μου' (I am transporting my furniture) during the move.

The past tense (aorist) is 'μετέφερα'. Note the 'ε' that is added inside the word.

It is neutral to formal. In very casual speech about carrying something small, people might use 'κουβαλώ' or 'κρατάω'.

Yes! In Greek, 'μεταφορά' means both 'transportation' and 'metaphor'. Context tells you which one is meant.

You say 'μεταφορά χρημάτων'.

Yes, 'μεταφέρω τα αρχεία' is the standard way to say 'I am transferring the files'.

It is a moving company. You will see this word on many trucks in Greece.

Yes. 'Φέρνω' means 'to bring' (to the speaker). 'Μεταφέρω' means 'to transport' (from one place to another, regardless of where the speaker is).

Yes, for example: 'Το λεωφορείο μεταφέρει επιβάτες'.

The passive form is 'μεταφέρομαι', meaning 'I am being transported'.

Teste-toi 190 questions

writing

Translate to Greek: 'I am carrying the bags to the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Greek: 'The truck transported the goods yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Greek: 'We will transfer the money tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Greek: 'The patient was transported to the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Greek: 'Can you convey my best wishes to your family?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Greek: 'The ship carries many passengers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Greek: 'I moved the files to the USB.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Greek: 'Literature transports us to other worlds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Greek: 'Don't transfer the responsibility to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Greek: 'The data is transferred via satellite.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'μεταφέρω' in the past tense plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'μεταφορά' in the sense of metaphor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a bank transfer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an ambulance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about moving an appointment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about carrying information.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a moving company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'μεταφορικά'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about oxygen in the blood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about air transport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word 'μεταφέρω' aloud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am transporting the furniture' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I transferred the files' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain in Greek what a 'μεταφορική εταιρεία' does.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend to carry your bag using 'μεταφέρω'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The bus carries passengers' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will transfer the money tomorrow' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'μεταφορικά' in a sentence about a conversation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The patient was moved to the hospital' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Convey greetings to someone's parents in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The truck carries fruits' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'μεταφέρω' and 'μετακομίζω' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We must move the meeting' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The signal is transmitted by satellite' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am carrying the baby' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The ship carries cars' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How do you transfer files?' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'They moved the responsibility to us' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He conveyed the message correctly' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't carry heavy things' in Greek.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Ο οδηγός μετέφερε τα δέματα.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the noun: 'Η μεταφορά χρημάτων έγινε.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the tense: 'Θα μεταφέρω τα πράγματα.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the tense: 'Μετέφερα τα αρχεία.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'Πρέπει να μεταφέρουμε το ραντεβού.' What is being moved?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Το πλοίο μεταφέρει επιβάτες.' Who is on the ship?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ο τραυματίας μεταφέρθηκε άμεσα.' How was the injured person moved?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Μου μετέφερε τα νέα.' What did they convey?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Η μεταφορική εταιρεία είναι εδώ.' Who arrived?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Μεταφέρω το μήνυμα.' What is being carried?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify if the sentence is active or passive: 'Τα εμπορεύματα μεταφέρονται με τρένο.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Μετέφεραν τις ευθύνες.' Who is being blamed (implied)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Η μεταφορά δεδομένων είναι δωρεάν.' What is free?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Μην το παίρνεις τοις μετρητοίς, είναι μεταφορά.' Is it literal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Το αίμα μεταφέρει οξυγόνο.' What is the subject?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !