lámpara de techo
lámpara de techo en 30 secondes
- A 'lámpara de techo' is a ceiling-mounted light fixture used for general room illumination in Spanish-speaking homes and buildings.
- The phrase is feminine ('la lámpara') and uses the preposition 'de' to link the object to its location ('techo').
- It covers various styles, from simple 'plafones' to ornate 'arañas' (chandeliers), and is essential for discussing interior design.
- Commonly used with verbs like 'instalar', 'limpiar', and 'encender', it is a fundamental term for home-related vocabulary.
The term lámpara de techo is the standard Spanish phrase for a ceiling lamp or light fixture. In the world of interior design and daily domestic life, this object is central to how a space is perceived and utilized. Unlike a lámpara de mesa (table lamp) or a lámpara de pie (floor lamp), the lámpara de techo provides ambient lighting that typically illuminates an entire room from its highest point. This phrase is essential for anyone looking to furnish a home, describe a room, or discuss architecture in Spanish. It is a compound noun formed by the noun 'lámpara' (lamp) and the prepositional phrase 'de techo' (of ceiling), which specifies its location. In Spanish-speaking cultures, the choice of a ceiling lamp often reflects the social status and aesthetic preferences of the household, ranging from simple, functional plafones to grand, ornate arañas de luces (chandeliers). When you walk into a Spanish living room, or salón, the lámpara de techo is often the focal point, hanging directly over the dining table where families gather for long sobremesas (post-meal conversations). Understanding this term requires recognizing that 'techo' refers specifically to the internal ceiling, whereas 'tejado' refers to the external roof. Therefore, you would never say 'lámpara de tejado'. The use of this term is ubiquitous; you will find it in hardware stores like Leroy Merlin, in real estate listings describing the 'acabados' (finishes) of a flat, and in everyday conversations about home maintenance or decoration. It is a B1-level term because while the individual words are simple, the compound structure and the context of interior design introduce more nuanced vocabulary. Architects and decorators might use more specific terms, but for 99% of daily interactions, lámpara de techo is the go-to phrase. Whether you are complaining that the lightbulb in the ceiling lamp has burnt out (se ha fundido la bombilla) or you are admiring a modern minimalist design in a boutique hotel, this phrase is your primary tool for communication.
- Domestic Context
- In a typical Spanish apartment, the 'lámpara de techo' is the main source of light in the 'comedor' (dining room) and 'dormitorio' (bedroom).
- Commercial Context
- In stores, you will see sections labeled 'Iluminación' where various 'lámparas de techo' are categorized by style.
La lámpara de techo del salón es de cristal y tiene un diseño muy moderno.
Necesitamos una escalera para limpiar la lámpara de techo porque está muy alta.
¿Prefieres una lámpara de techo colgante o un plafón que esté pegado?
El electricista está instalando la nueva lámpara de techo en la cocina.
Esa lámpara de techo es demasiado grande para esta habitación pequeña.
Using lámpara de techo correctly involves understanding its grammatical gender and how it interacts with verbs of installation, maintenance, and description. As a feminine noun ('la lámpara'), all accompanying adjectives must agree in gender and number. For example, if you have multiple lamps, they are 'las lámparas de techo'. When describing the lamp, you might use adjectives like 'colgante' (hanging), 'empotrada' (recessed/built-in), or 'regulable' (dimmable). Common verbs associated with this term include 'instalar' (to install), 'colgar' (to hang), 'encender' (to turn on), 'apagar' (to turn off), and 'limpiar' (to clean). In a sentence, the phrase often acts as the subject or the direct object. For instance, 'La lámpara de techo ilumina toda la sala' (The ceiling lamp illuminates the whole room). If you are asking for help with the light, you might say, '¿Podrías cambiar la bombilla de la lámpara de techo?' (Could you change the bulb of the ceiling lamp?). It is also common to use the phrase with prepositions of place: 'encima de la mesa' (above the table). For example, 'Hay una lámpara de techo justo encima de la mesa de comedor' (There is a ceiling lamp right above the dining table). In professional settings, such as talking to a 'reformista' (renovator) or an 'electricista' (electrician), you might discuss the 'punto de luz' (light point) where the 'lámpara de techo' will be connected. It's important to distinguish between the 'lámpara' (the whole fixture) and the 'bombilla' (the bulb). Often, learners mistakenly say 'lámpara' when they just mean the light source. Using the full phrase 'lámpara de techo' adds a level of precision that helps avoid confusion with floor or table lamps, especially in larger rooms where multiple types of lighting are present. Furthermore, the phrase can be used metaphorically in literature to represent a sun or a central guiding light, though this is rare in colloquial speech. Most often, you will use it in the context of 'compras' (shopping) or 'decoración' (decoration). If you are at IKEA in Madrid, you will look for the 'sección de lámparas de techo' to find everything from 'lámparas de araña' to modern LED panels. This phrase is a workhorse of the Spanish vocabulary related to the home, providing a clear and descriptive way to identify one of the most important elements of any interior space.
- Agreement
- La lámpara (feminine) -> Las lámparas blancas de techo.
- Verbs
- Instalar, colgar, sustituir, limpiar, encender.
Compré una lámpara de techo de mimbre para la terraza cubierta.
No llegamos a la lámpara de techo sin la escalera de tijera.
La lámpara de techo parpadea; quizás la conexión esté floja.
You will encounter the phrase lámpara de techo in a variety of real-world scenarios, from the mundane to the professional. Firstly, in any Spanish 'ferretería' (hardware store) or large home improvement center like BricoDepot or IKEA, this will be the primary label for the ceiling lighting section. Sales associates will ask, '¿Qué tipo de lámpara de techo está buscando?' Secondly, in the context of real estate and apartment hunting, descriptions of 'pisos' (apartments) often mention the quality of the fixtures. An ad might say, 'El salón cuenta con elegantes lámparas de techo de diseño.' Thirdly, you'll hear it frequently during home renovations or 'reformas'. If you are working with an 'interiorista' (interior designer), they will discuss the 'iluminación cenital' (overhead lighting), often referring specifically to the 'lámparas de techo' as the main 'puntos de luz'. In social settings, if you are visiting a friend's new home, a common compliment is directed at their choice of decor: '¡Qué bonita es esa lámpara de techo! ¿Dónde la compraste?' Furthermore, the term appears in technical manuals and safety instructions for electrical appliances. If you buy a smart bulb, the instructions will explain how to install it in your 'lámpara de techo' to control it via an app. In television shows about home makeovers, such as those on the 'Canal Decasa' in Spain, experts constantly use this term when explaining how to change the mood of a room. It's also a staple in vocabulary for students of architecture or vocational training in electricity. Interestingly, in more rural or traditional settings, you might hear people refer to the 'lámpara del techo' (adding the article 'del'), which is grammatically correct and very common in spoken Spanish to emphasize the specific ceiling of the room they are in. Whether you are in a bustling city like Mexico City or a small village in Andalusia, this term remains the standard way to refer to the light above your head. It is part of the 'core' vocabulary for living in a Spanish-speaking environment, ensuring you can navigate everything from buying a lightbulb to designing a dream home.
- At the Store
- 'Perdone, ¿dónde están las lámparas de techo modernas?'
- With an Electrician
- 'Hay que cambiar el cableado de la lámpara de techo.'
One of the most frequent mistakes English speakers make when using lámpara de techo is confusing 'techo' with 'tejado'. In English, 'roof' and 'ceiling' are distinct, but learners often reach for the more 'Spanish-sounding' tejado when they mean the interior ceiling. Remember: techo is what you see from inside; tejado is the tiles or shingles you see from outside. Another common error is gender agreement. Because 'lámpara' ends in 'a', it is feminine, but 'techo' is masculine. Learners sometimes get confused and try to make 'lámpara' masculine to match 'techo' (e.g., 'el lámpara') or make 'techo' feminine (e.g., 'lámpara de techa'). Neither is correct. The gender of the whole phrase is determined by the head noun, 'lámpara'. A third mistake is the omission of the preposition 'de'. In English, we can say 'ceiling lamp', using 'ceiling' as an adjective. In Spanish, you cannot say 'lámpara techo'. You must use 'de' to show the relationship between the object and its location. Additionally, some learners use 'luz' (light) interchangeably with 'lámpara'. While 'luz de techo' is understood, it refers more to the light itself than the physical fixture. If you want to talk about the beautiful object hanging from the ceiling, 'lámpara' is the correct choice. Furthermore, when pluralizing, only the noun 'lámpara' changes: 'las lámparas de techo', not 'las lámparas de techos' (unless you are talking about lamps on multiple ceilings). Finally, be careful with the word 'foco'. While a 'foco' can be a type of ceiling light (like a spotlight), using it for a large decorative chandelier would be incorrect. Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker and avoids the 'Spanglish' pitfalls that often trap intermediate learners. Paying attention to these small details—prepositions, gender agreement, and specific vocabulary—is what separates a B1 learner from a truly proficient speaker.
- Incorrect vs Correct
- Incorrect: El lámpara de tejado.
Correct: La lámpara de techo. - Grammar Trap
- Don't say 'Lámpara techo'. Always include the 'de'.
While lámpara de techo is the general term, Spanish offers several more specific alternatives depending on the style and function of the light. A araña (literally 'spider') or araña de luces refers to a chandelier—a large, decorative, multi-arm ceiling fixture often made of crystal or metal. This is what you would find in a grand ballroom or a formal dining room. Another common term is plafón, which refers to a flush-mount or semi-flush-mount light that sits close to the ceiling, usually used in hallways or rooms with low ceilings where a hanging lamp would be impractical. If the light is recessed into the ceiling, it is called a foco empotrable or simply downlight (a term borrowed from English but widely used in Spanish lighting stores). For a lamp that hangs down on a long cord or chain, you can use the term lámpara colgante. This is very popular in modern kitchen designs, often placed over an island or breakfast bar. In industrial or commercial settings, you might hear fluorescente if the ceiling lamp uses fluorescent tubes. If you are looking for something that provides a directed beam of light, you would ask for a foco. In some regions, especially in Latin America, the word candil is used for a chandelier or a decorative hanging lamp, whereas in Spain, 'candil' usually refers to an old-fashioned oil lamp. Understanding these distinctions allows you to be much more descriptive. Instead of just saying 'the lamp is pretty', you could say 'El plafón de la cocina es muy funcional' or 'La araña del comedor es espectacular'. Each of these words carries a different 'register' and visual image, and mastering them will significantly enhance your ability to describe interiors and shop for home goods in Spanish-speaking countries.
- Araña
- Chandelier. Use for ornate, multi-bulb fixtures.
- Plafón
- Flush-mount light. Use for flat lights attached to the ceiling.
- Lámpara Colgante
- Pendant light. Use for lamps that hang by a cord.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The written accent on 'lámpara' is mandatory because it is an 'esdrújula' word (stressed on the third-to-last syllable), and all such words in Spanish must have a tilde.
Guide de prononciation
- Stressing the second syllable of 'lámpara' (lam-PA-ra). Always follow the accent mark.
- Pronouncing the 'ch' in 'techo' like a 'k' (te-ko). In Spanish, 'ch' is always like 'church'.
- Confusing the 'e' in 'techo' with an 'i' (ti-cho). It should be a mid-front vowel like in 'egg'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize as it is a literal description.
Requires remembering the accent on 'lámpara' and the 'de' preposition.
Pronouncing 'lámpara' with the correct stress is key.
Clear and distinct sounds.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun-Adjective Agreement
La lámpara (f) de techo es blanca (f).
Prepositional Phrases for Location
Lámpara de techo (Lamp of/on the ceiling).
Written Accents (Esdrújulas)
Lámpara always has a tilde on the 'á'.
Pluralization of Compound Nouns
Las lámparas de techo (only the first noun changes).
Use of 'Ser' for Description
La lámpara de techo es de metal.
Exemples par niveau
La lámpara de techo es azul.
The ceiling lamp is blue.
Simple adjective agreement: 'lámpara' (f) and 'azul' (neutral).
Hay una lámpara de techo en el cuarto.
There is a ceiling lamp in the room.
Use of 'hay' for existence.
Mi lámpara de techo es pequeña.
My ceiling lamp is small.
Possessive adjective 'mi'.
¿Dónde está la lámpara de techo?
Where is the ceiling lamp?
Question word '¿Dónde?' with 'estar'.
La lámpara de techo no funciona.
The ceiling lamp doesn't work.
Negation with 'no'.
Es una lámpara de techo bonita.
It is a pretty ceiling lamp.
Adjective 'bonita' follows the noun.
La lámpara de techo es blanca y redonda.
The ceiling lamp is white and round.
Multiple adjectives.
Tengo una lámpara de techo nueva.
I have a new ceiling lamp.
Verb 'tener' for possession.
Necesito cambiar la lámpara de techo de mi cocina.
I need to change the ceiling lamp in my kitchen.
Infinitive 'cambiar' after 'necesito'.
La lámpara de techo está muy alta para mí.
The ceiling lamp is very high for me.
Adverb 'muy' modifying 'alta'.
Compramos esta lámpara de techo ayer en la tienda.
We bought this ceiling lamp yesterday in the store.
Preterite tense 'compramos'.
La lámpara de techo da mucha luz.
The ceiling lamp gives a lot of light.
Phrase 'dar luz'.
Limpia la lámpara de techo con un paño.
Clean the ceiling lamp with a cloth.
Imperative 'limpia'.
Hay tres lámparas de techo en el pasillo.
There are three ceiling lamps in the hallway.
Plural 'lámparas'.
La lámpara de techo es de madera y metal.
The ceiling lamp is made of wood and metal.
Preposition 'de' for materials.
¿Te gusta mi nueva lámpara de techo?
Do you like my new ceiling lamp?
Indirect object pronoun 'te' with 'gustar'.
Si la lámpara de techo se rompe, llamaremos al electricista.
If the ceiling lamp breaks, we will call the electrician.
First conditional: 'si' + present, future.
Buscaba una lámpara de techo que fuera moderna y barata.
I was looking for a ceiling lamp that was modern and cheap.
Imperfect subjunctive 'fuera' after 'buscaba'.
La lámpara de techo está colgada justo encima del comedor.
The ceiling lamp is hung right above the dining room.
Past participle 'colgada' as an adjective.
Antes de pintar el techo, quita la lámpara de techo.
Before painting the ceiling, remove the ceiling lamp.
'Antes de' + infinitive.
Esa lámpara de techo consume mucha energía.
That ceiling lamp consumes a lot of energy.
Verb 'consumir'.
He visto una lámpara de techo preciosa en el escaparate.
I have seen a beautiful ceiling lamp in the shop window.
Present perfect 'he visto'.
La lámpara de techo de mi abuela era una araña de cristal.
My grandmother's ceiling lamp was a crystal chandelier.
Imperfect 'era' for description.
No sé cómo instalar esta lámpara de techo sin ayuda.
I don't know how to install this ceiling lamp without help.
Indirect question 'cómo instalar'.
Es fundamental que la lámpara de techo esté bien sujeta.
It is essential that the ceiling lamp is well secured.
Subjunctive 'esté' after 'es fundamental que'.
La lámpara de techo aporta un toque industrial al salón.
The ceiling lamp brings an industrial touch to the living room.
Verb 'aportar' (to provide/contribute).
Dudo que esa lámpara de techo sea suficiente para iluminar todo el local.
I doubt that ceiling lamp is enough to light the whole premises.
Subjunctive 'sea' after 'dudo que'.
Al elegir una lámpara de techo, considera la altura del techo.
When choosing a ceiling lamp, consider the height of the ceiling.
'Al' + infinitive (When/Upon doing...).
La lámpara de techo se ha convertido en el elemento central de la decoración.
The ceiling lamp has become the central element of the decoration.
Reflexive 'se ha convertido en'.
Aunque la lámpara de techo es cara, merece la pena por su calidad.
Although the ceiling lamp is expensive, it is worth it for its quality.
Concession 'aunque' with indicative.
La bombilla de la lámpara de techo se funde constantemente.
The ceiling lamp's bulb blows constantly.
Verb 'fundirse' for bulbs.
Habíamos pensado en poner una lámpara de techo regulable.
We had thought about putting in a dimmable ceiling lamp.
Past perfect 'habíamos pensado'.
La lámpara de techo, de estilo art déco, dominaba la estancia con su elegancia.
The ceiling lamp, in art deco style, dominated the room with its elegance.
Apposition and past tense 'dominaba'.
Resulta imperativo revisar el anclaje de la lámpara de techo tras el terremoto.
It is imperative to check the ceiling lamp's anchoring after the earthquake.
Formal structure 'Resulta imperativo'.
A pesar de su diseño minimalista, la lámpara de techo emite una luz cálida y acogedora.
Despite its minimalist design, the ceiling lamp emits a warm and cozy light.
'A pesar de' + noun phrase.
La instalación de la lámpara de techo requiere conocimientos técnicos de electricidad.
Installing the ceiling lamp requires technical knowledge of electricity.
Noun 'instalación' as subject.
Se recomienda que la lámpara de techo guarde armonía con el resto del mobiliario.
It is recommended that the ceiling lamp harmonize with the rest of the furniture.
Passive 'se recomienda' + subjunctive 'guarde'.
La lámpara de techo actuaba como un faro en la penumbra del pasillo.
The ceiling lamp acted like a lighthouse in the gloom of the hallway.
Simile 'como un faro'.
Cualquier lámpara de techo que elijas debe cumplir con la normativa de seguridad.
Any ceiling lamp you choose must comply with safety regulations.
Subjunctive 'elijas' in a relative clause with 'cualquier'.
La tenue luz de la lámpara de techo apenas permitía distinguir los rostros.
The dim light of the ceiling lamp barely allowed faces to be distinguished.
Adjective 'tenue' and adverb 'apenas'.
La majestuosa lámpara de techo pendía del rosetón central, evocando épocas de esplendor pasado.
The majestic ceiling lamp hung from the central rosette, evoking eras of past splendor.
Participle 'evocando' for simultaneous action.
No es de extrañar que la lámpara de techo haya suscitado tanto interés entre los coleccionistas.
It is not surprising that the ceiling lamp has aroused so much interest among collectors.
Subjunctive 'haya suscitado' after 'no es de extrañar que'.
La sobriedad de la lámpara de techo contrastaba vivamente con la opulencia de las paredes tapizadas.
The sobriety of the ceiling lamp contrasted sharply with the opulence of the upholstered walls.
Abstract nouns 'sobriedad' and 'opulencia'.
Tras el minucioso proceso de restauración, la lámpara de techo volvió a lucir en todo su apogeo.
After the meticulous restoration process, the ceiling lamp shone again in all its glory.
Idiomatic 'en todo su apogeo'.
La disposición de la lámpara de techo obedece a criterios puramente funcionales y ergonómicos.
The placement of the ceiling lamp follows purely functional and ergonomic criteria.
Verb 'obedecer a' (to follow/be due to).
Bajo la gélida luz de la lámpara de techo, el interrogatorio cobró un cariz dramático.
Under the icy light of the ceiling lamp, the interrogation took on a dramatic tone.
Metaphorical use of 'cariz'.
Se diría que la lámpara de techo es el alma de la estancia, infundiéndole vida con su resplandor.
One would say that the ceiling lamp is the soul of the room, infusing it with life through its radiance.
Conditional 'se diría' for speculation.
La lámpara de techo, suspendida por finos cables casi invisibles, parecía flotar en el aire.
The ceiling lamp, suspended by fine, almost invisible cables, seemed to float in the air.
Appositive phrase 'suspendida por...'.
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The ceiling light has burnt out (referring to the bulb).
Se ha fundido la lámpara de techo, estamos a oscuras.
— To hang the ceiling lamp.
Ayúdame a colgar la lámpara de techo en el dormitorio.
— A designer ceiling lamp.
Esa lámpara de techo de diseño costó una fortuna.
— To turn on the ceiling light.
Enciende la lámpara de techo, que no veo nada.
— Low energy ceiling lamp.
Compramos una lámpara de techo de bajo consumo.
— The ceiling lamp is flickering.
La lámpara de techo parpadea, debe haber un problema eléctrico.
— Second-hand ceiling lamp.
Encontré una lámpara de techo de segunda mano muy barata.
— Ceiling lamp for a child's room.
Pusimos una lámpara de techo infantil con forma de avión.
— Wrought iron ceiling lamp.
La lámpara de techo de forja es típica de las casas antiguas.
— To remove the ceiling lamp.
Tuvimos que quitar la lámpara de techo para pintar.
Expressions idiomatiques
— To be very crazy or eccentric (slang).
Ese chico está colgado como una lámpara.
Informal— To not be very bright or intelligent (related to light).
Juan es simpático, pero no es ninguna lumbrera.
Informal— In light of the facts.
A la luz de los hechos, debemos cambiar de plan.
Formal— To see the light/understand something finally.
Después de mucho estudiar, por fin vi la luz.
Neutral— Light of my eyes (term of endearment).
Eres la luz de mis ojos, hija mía.
Literary/Affectionate— At twilight or in a state of confusion.
Llegamos a casa entre dos luces.
Literary— To be left in the dark (literally or figuratively).
Se fue la luz y nos quedamos a oscuras.
NeutralFamille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'LAMP' that is 'PARA' (for) the 'TECHO' (ceiling). Lámpara de techo.
Association visuelle
Imagine a giant spider (araña) hanging from the ceiling, but it's actually a beautiful crystal 'lámpara de techo'.
Word Web
Défi
Describe every 'lámpara de techo' in your house using at least two adjectives for each.
Origine du mot
The word 'lámpara' comes from the Latin 'lampas, lampadis', which in turn originates from the Greek 'lampás' (torch). 'Techo' comes from the Latin 'tectum', the past participle of 'tegere' (to cover).
Sens originel : A torch or light source used to illuminate a covered space.
Romance (Latin roots).Contexte culturel
No specific sensitivities; this is a neutral household term.
Equivalent to 'ceiling light' or 'overhead lamp'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Home Decoration
- ¿Qué estilo de lámpara prefieres?
- Esta lámpara combina con las cortinas.
- Es una lámpara de techo vintage.
- Me gusta la luz cálida.
Hardware Store
- ¿Tienen lámparas de techo LED?
- Busco algo para un techo bajo.
- Quiero una lámpara fácil de instalar.
- ¿Viene con las bombillas incluidas?
Maintenance
- La lámpara está floja.
- Hay que quitar el polvo a la lámpara.
- El cable de la lámpara está roto.
- Corta la luz antes de tocar la lámpara.
Real Estate
- El piso tiene lámparas de techo modernas.
- Se vende con todas las lámparas.
- No hay lámparas de techo en esta habitación.
- Los techos son altos.
Construction
- ¿Dónde va el punto de la lámpara?
- Instala la lámpara después de pintar.
- El techo no aguanta el peso de la lámpara.
- Necesitamos un taladro.
Amorces de conversation
"¿Te gusta más la iluminación con lámparas de techo o con lámparas de pie?"
"¿Dónde sueles comprar las lámparas de techo para tu casa?"
"¿Qué tipo de lámpara de techo pondrías en un salón muy grande?"
"¿Alguna vez has tenido problemas para instalar una lámpara de techo?"
"¿Prefieres las lámparas de techo de cristal o las de metal?"
Sujets d'écriture
Describe la lámpara de techo más bonita que hayas visto nunca.
Escribe sobre una vez que tuviste que cambiar una lámpara de techo o una bombilla.
¿Cómo influye la lámpara de techo en el ambiente de una habitación?
Imagina que diseñas tu propia lámpara de techo. ¿Cómo sería?
Compara las lámparas de techo de tu casa actual con las de tu infancia.
Summary
The term 'lámpara de techo' is the standard Spanish phrase for any ceiling light. Remember to use 'techo' (ceiling) instead of 'tejado' (roof). Example: 'La lámpara de techo del comedor es de cristal.'
- A 'lámpara de techo' is a ceiling-mounted light fixture used for general room illumination in Spanish-speaking homes and buildings.
- The phrase is feminine ('la lámpara') and uses the preposition 'de' to link the object to its location ('techo').
- It covers various styles, from simple 'plafones' to ornate 'arañas' (chandeliers), and is essential for discussing interior design.
- Commonly used with verbs like 'instalar', 'limpiar', and 'encender', it is a fundamental term for home-related vocabulary.
Contenu associé
Plus de mots sur home
abono
B1L'engrais est une substance utilisée pour enrichir le sol.
acogedor
B1L'adjectif <strong>accueillant</strong> décrit un lieu ou une personne qui vous fait sentir à l'aise, chaleureux et bienvenu.
acomodar
B1Aménager ou ranger des objets pour qu'ils s'adaptent bien à un espace.
adosado
B1Une maison mitoyenne faisant partie d'une rangée de maisons similaires.
aguja
A1A very thin, pointed piece of metal with a hole, used for sewing.
aire acondicionado
A2Climatisation. Un système pour refroidir l'air intérieur. 'Le climatiseur est en panne.'
aislado
B1Le village est resté isolé après la tempête de neige.
alarma
B1Un signal sonore ou un dispositif d'alerte indiquant un danger ou une intrusion.
albañil
B1Un maçon qui construit des murs avec des briques.
alcoba
A1Alcoba signifie chambre à coucher. C'est une pièce d'une maison utilisée pour dormir, souvent avec une connotation plus privée ou traditionnelle.