muela
muela en 30 secondes
- Muela is the specific Spanish word for a molar tooth, used for grinding food in the back of the mouth.
- It is feminine (la muela) and is distinct from 'diente', which usually refers to the front teeth.
- Common phrases include 'dolor de muelas' (toothache) and 'muela del juicio' (wisdom tooth).
- In some regions, it is used metaphorically to mean talkativeness or persuasive speech.
The Spanish word muela specifically refers to a molar—the large, flat teeth located at the back of the mouth used for grinding food. While the general term for a tooth is diente, Spanish speakers are very precise when distinguishing between the front teeth and the molars. In everyday life, you will most frequently encounter this word in the context of health, specifically when discussing dental pain or visits to the dentist. The phrase dolor de muelas (toothache) is a staple of Spanish conversation because, as anyone who has had one knows, it is a uniquely distracting and intense form of discomfort. Interestingly, muela isn't just a biological term; it derives from the Latin mola, which means 'millstone.' This etymological connection perfectly describes the function of these teeth: they act as biological millstones to grind down our food before swallowing.
- Anatomical Precision
- In Spanish, you don't just say your tooth hurts if it's a back tooth; you specify it's the muela. This helps the listener understand the severity and location immediately.
Tengo que ir al dentista porque se me rompió una muela comiendo un hueso.
Beyond the physical tooth, muela appears in several colloquial contexts. In some Caribbean countries, like Cuba, dar muela means to talk a lot, often with the intention of persuading or even deceiving someone—similar to 'sweet-talking' or 'ear-beating.' This transition from a grinding tooth to the act of speaking suggests a 'grinding' of words. Furthermore, the term is used in machinery; a muela de molino is a millstone, maintaining the original Latin sense. When you use muela, you are tapping into a word that bridges the gap between biological function and industrial history. It is a B1 level word because it moves beyond basic anatomy into the realm of specific medical needs and common idioms that define fluent-like expression.
- Common Contexts
- Dentistry, eating hard foods, childhood development (losing baby molars), and complaining about health.
A los niños les suelen salir las primeras muelas alrededor de los dos años.
In professional dental Spanish, you might hear molares, but in any social setting, muelas is the standard. If you are in pain, saying 'me duele un diente' might lead a dentist to look at your incisors, whereas 'me duele la muela' directs them straight to the back. This distinction is vital for effective communication in medical emergencies. The word also carries a certain weight in literature and proverbs, often symbolizing the necessity of having 'teeth' or 'grit' to handle difficult situations. Whether you are describing a physical ailment or using a colorful idiom, muela is a versatile and essential part of the Spanish lexicon that every intermediate learner should master to sound more natural and precise.
Using muela correctly involves understanding its grammatical role as a common noun and its placement in specific verbal structures. Most often, you will see it paired with the verb doler (to hurt). Because doler functions like gustar, the structure is: [Indirect Object Pronoun] + [doler] + [la muela]. For example, Me duele la muela literally translates to 'The molar hurts me.' Notice that in Spanish, we use the definite article la rather than the possessive mi when referring to body parts, provided the owner is clear from the context of the sentence.
- The 'Wisdom' Molar
- The wisdom tooth is called la muela del juicio. It is a very frequent topic of conversation among young adults.
El cirujano me extrajo las cuatro muelas del juicio en una sola sesión.
Another common verb used with muela is sacar (to take out/extract) or extraer (to extract). If you are at the dentist, you might hear: Vamos a tener que sacarte esa muela. Additionally, the word is used with empastar (to fill a cavity). For example: Me han empastado dos muelas esta mañana. In these contexts, the word remains strictly technical and anatomical. However, if you move into more informal territory, you might hear muela used with verbs of consumption or speech. In some dialects, echar muela means to talk extensively to someone, usually to flirt or to convince them of something. This usage is highly regional but shows the flexibility of the word.
- Verbal Collocations
- Sacar (extract), Limpiar (clean), Empastar (fill), Doler (hurt), Masticar con (chew with).
No puedo masticar bien por ese lado porque me falta una muela.
When constructing sentences, pay attention to the prepositions. You have a pain en la muela (in the molar), but you go al dentista por la muela (to the dentist because of the molar). If you are describing the physical characteristics, you might say una muela picada (a decayed molar/cavity). This adjective picada is very common in Spain and Latin America to describe teeth that need professional attention. By mastering these patterns, you can accurately describe almost any dental situation, which is a key skill for living or traveling in a Spanish-speaking country. The word's reliability in sentence structure makes it an excellent anchor for learning how Spanish handles body parts and medical conditions differently from English.
You will hear muela in a variety of settings, ranging from the sterile environment of a dental clinic to the noisy atmosphere of a Caribbean café. In Spain, the most common place is undoubtedly the dentist's office (la consulta del dentista). You'll hear receptionists asking, ¿Es una muela o un diente lo que le duele? or dentists telling their assistants, Pásame la fresa para esta muela. It is a fundamental word for anyone navigating the Spanish healthcare system. However, the word also resonates in family life. Parents often talk about their children echando las muelas (teething), a period characterized by irritability and sleepless nights for the whole household.
- In the Caribbean
- In Cuba and parts of the Dominican Republic, 'muela' is slang for a long, persuasive speech or 'chat'.
¡Qué muela me soltó ese vendedor para convencerme!
Furthermore, muela appears in traditional idioms that you might hear from older generations. For example, the phrase entre muela y muela refers to the act of eating or the space between bites. In literature and songs, particularly in flamenco or traditional folk music, dental pain is often used as a metaphor for heartache or deep, unyielding sorrow. The 'dolor de muelas' is so universally understood as a sharp, nagging pain that it serves as a powerful linguistic tool for expressing emotional distress. You might also encounter it in technical fields like milling or construction, where a muela refers to a grinding wheel or a sharpener. If you are in a workshop, someone might say, Hay que afilar el cuchillo en la muela.
- Cultural Nuance
- The 'Ratoncito Pérez' (the Spanish Tooth Fairy) is often discussed in relation to losing 'muelas de leche' (baby molars).
El niño puso su muela debajo de la almohada para el Ratoncito Pérez.
In television dramas or 'telenovelas', a character might complain about a toothache to avoid a difficult conversation or to gain sympathy, making muela a common word in scripted dialogue. It is a word that sits at the intersection of the mundane and the metaphorical. By paying attention to how native speakers use it, you'll see it's not just about teeth; it's about the daily grind of life, the pain we endure, and the way we communicate our needs. Whether in a pharmacy asking for algo para el dolor de muelas or listening to a friend's long-winded story, muela is everywhere once you start looking for it.
The most frequent mistake English speakers make with muela is failing to distinguish it from diente. In English, 'tooth' covers everything from the incisors to the molars. In Spanish, calling a molar a diente isn't grammatically wrong, but it sounds imprecise and 'childish' to a native speaker. It's like calling a thumb a 'finger'—technically true, but missing the specific term that everyone uses. Another major pitfall is the use of possessive adjectives. Learners often say *mi muela duele, which is a direct translation of 'my molar hurts.' In Spanish, the correct way is me duele la muela. Using mi sounds unnatural and redundant because the 'me' already indicates whose tooth it is.
- Gender Confusion
- Avoid saying *el muela. It is always feminine: la muela.
Incorrect: *Mi muela está rota. Correct: Se me ha roto la muela.
Furthermore, learners often struggle with the spelling. Some might confuse it with muelle (spring/dock) or muele (the third-person singular of the verb moler, to grind). While muela and muele are related etymologically, they are used in different grammatical contexts. La muela is the noun, while él muele is the action. Another mistake involves regionalisms. If you use the Cuban slang dar muela in a formal meeting in Madrid, you will likely be met with confusion. Understanding the register and the geographic context is crucial for using the metaphorical meanings of the word correctly.
- False Friends
- Do not confuse 'muela' with 'mula' (mule). Asking a dentist to fix your 'mula' will result in a very funny look!
Incorrect: *Tengo dolor de mula. Correct: Tengo dolor de muela.
Finally, when talking about 'wisdom teeth', remember the full phrase la muela del juicio. Some learners try to translate it literally as *diente de sabiduría, which is incorrect in Spanish. The term juicio refers to 'judgment' or 'sense', implying that these teeth appear when a person reaches the 'age of reason' or maturity. Missing this cultural nuance can make your Spanish sound like a translation rather than a living language. By focusing on these specific distinctions—anatomy vs. general tooth, indirect objects vs. possessives, and cultural idioms—you can avoid the common traps and speak with greater precision and authenticity.
While muela is the most common and versatile term for a molar, there are several related words you should know to round out your vocabulary. The most obvious is diente. In general conversation, dientes can refer to all teeth, but if you want to be specific about the ones in the front, you might use incisivos (incisors) or colmillos (canines/fangs). Understanding these distinctions allows you to describe the human mouth with the same level of detail as a native speaker. For instance, while a dog has colmillos, a human's back teeth are always muelas.
- Diente vs. Muela
- Diente: General term, or specifically the front teeth.
Muela: Specifically the back grinding teeth (molars).
El dentista dijo que el diente frontal está bien, pero la muela necesita un empaste.
Another technical alternative is molar. This is used almost exclusively in medical or scientific contexts. If you are reading a dental report, you will see primer molar or segundo molar. However, in speech, this sounds overly formal. It's like saying 'I have a cranial ache' instead of 'I have a headache.' There is also premolar, which refers to the teeth between the canines and the molars. In terms of actions, the verb moler (to grind) is the root of muela. If you are talking about grinding coffee or wheat, you use moler, and the stone that does the work is the muela. This connection helps reinforce the meaning of the word through its function.
- Synonyms and Related Terms
- Molar (Technical), Diente (General), Premolar (Specific), Muela del juicio (Wisdom tooth).
A diferencia de los incisivos, las muelas tienen una superficie plana para triturar.
When discussing the 'grinding' aspect in a metaphorical sense, you might use parloteo (chatter) or discurso (speech) as alternatives to the slang muela. If someone is giving you a hard time with words, you could say me está dando la brasa (he's annoying me) or me está soltando un rollo (he's giving me a long story). These alternatives capture the 'annoying' or 'lengthy' quality of the Cuban muela without using the specific regional term. By understanding both the physical and figurative synonyms, you gain a much deeper control over the nuances of the Spanish language, allowing you to choose the perfect word for any situation, whether it's a medical emergency or a casual chat with friends.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The reason we call them 'muelas' is because they function exactly like millstones, grinding food down. The term for 'wisdom tooth' in Spanish, 'muela del juicio', comes from the idea that they appear when a person has reached the age of judgment or reason.
Guide de prononciation
- Pronouncing it as three syllables: mu-e-la. It should be two: mwe-la.
- Confusing the 'u' with an 'o' (mola).
- Making the 'l' too heavy or dark (like in English 'ball'). It should be a light Spanish 'l'.
- Stressing the second syllable: mue-LA.
- Confusing it with 'muelle' (mwe-ye).
Niveau de difficulté
Easy to recognize in context.
Requires remembering the 'ue' diphthong and feminine gender.
The diphthong 'ue' needs careful pronunciation to avoid three syllables.
Very distinct sound, rarely confused with other common words.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Use of definite articles with body parts.
Me duele **la** muela (NOT mi muela).
Indirect object pronouns with verbs like 'doler'.
**Me** duele la muela / **Le** duele la muela.
Diphthong 'ue' behavior in nouns vs verbs.
La muela (noun) vs Él muele (verb from moler).
Feminine noun ending in 'a'.
La muela blanc**a**.
Pluralization of nouns ending in a vowel.
Muela -> Muelas.
Exemples par niveau
La muela es blanca.
The molar is white.
Basic noun-adjective agreement (feminine).
Tengo una muela nueva.
I have a new molar.
Use of 'tengo' for possession.
¿Dónde está la muela?
Where is the molar?
Question structure with 'está'.
La muela es grande.
The molar is big.
Descriptive adjective.
El niño perdió una muela.
The boy lost a molar.
Simple past tense (preterite).
Me gusta mi muela.
I like my molar.
Use of 'gustar' with body parts (informal).
Hay una muela aquí.
There is a molar here.
Use of 'hay' for existence.
Las muelas son para comer.
Molars are for eating.
Plural agreement.
Me duele mucho la muela.
My molar hurts a lot.
Standard structure for pain in Spanish.
Voy al dentista por mi muela.
I am going to the dentist because of my molar.
Use of 'por' to indicate reason.
No puedo comer con esta muela.
I can't eat with this molar.
Modal verb 'poder' + infinitive.
El dentista limpia la muela.
The dentist cleans the molar.
Present tense action.
Tengo que lavarme las muelas.
I have to brush my molars.
Reflexive verb 'lavarse'.
¿Te duele la muela de atrás?
Does your back molar hurt?
Interrogative with indirect object 'te'.
Esta muela es muy fuerte.
This molar is very strong.
Demonstrative 'esta'.
La muela se cayó ayer.
The molar fell out yesterday.
Reflexive 'se cayó'.
Me sacaron la muela del juicio.
They took out my wisdom tooth.
Impersonal 'they' structure in Spanish.
El dentista me va a empastar la muela.
The dentist is going to fill my molar.
Future with 'ir a'.
Si te duele la muela, toma una aspirina.
If your molar hurts, take an aspirin.
Conditional 'si' clause.
Espero que no me duela la muela mañana.
I hope my molar doesn't hurt tomorrow.
Present subjunctive after 'esperar que'.
Se me rompió una muela comiendo pan.
I broke a molar eating bread.
Accidental 'se' structure.
Las muelas del juicio suelen salir tarde.
Wisdom teeth usually come out late.
Verb 'soler' + infinitive.
Necesito una radiografía de esta muela.
I need an X-ray of this molar.
Noun 'radiografía'.
Me han puesto una funda en la muela.
They put a crown on my molar.
Present perfect tense.
Ayer estuvimos dándole a la muela toda la tarde.
Yesterday we were chatting/eating all afternoon.
Idiomatic expression 'darle a la muela'.
El dolor de muelas es insoportable a veces.
Toothache is unbearable sometimes.
Adjective 'insoportable'.
No me vengas con esa muela, que no te creo.
Don't come to me with that talk, I don't believe you.
Negative imperative + slang use of 'muela'.
La muela de molino giraba lentamente.
The millstone turned slowly.
Technical use of 'muela'.
Es importante cuidar las muelas para evitar infecciones.
It is important to look after your molars to avoid infections.
Infinitive as subject.
El cirujano maxilofacial extrajo la muela impactada.
The maxillofacial surgeon extracted the impacted molar.
Preterite of 'extraer'.
Aquel discurso fue pura muela y nada de sustancia.
That speech was all talk and no substance.
Metaphorical usage.
Me molesta la muela cada vez que bebo algo frío.
My molar bothers me every time I drink something cold.
Verb 'molestar'.
Su elocuencia no era más que muela barata para engañar al pueblo.
His eloquence was nothing more than cheap talk to deceive the people.
Complex sentence with 'no era más que'.
Entre muela y muela, nos contaron los secretos de la familia.
Between bites, they told us the family secrets.
Idiomatic phrase for 'while eating'.
La erosión ha desgastado la muela de la montaña.
Erosion has worn away the 'tooth' (peak) of the mountain.
Poetic/Metaphorical usage.
El dolor era como una muela que tritura el pensamiento.
The pain was like a molar that grinds down thought.
Simile with 'como'.
Había que afilar las herramientas en la muela de esmeril.
The tools had to be sharpened on the emery wheel.
Technical terminology.
No soporto su muela constante; nunca llega al grano.
I can't stand his constant chatter; he never gets to the point.
Use of 'soportar' (to stand/tolerate).
La muela del juicio puede causar desplazamientos dentales graves.
The wisdom tooth can cause serious dental shifts.
Formal medical description.
Fue una muela de años lo que nos llevó a este acuerdo.
It was years of 'grinding' (negotiation) that led us to this agreement.
Abstract metaphorical usage.
La muela de la justicia tarda, pero tritura con implacable precisión.
The wheel of justice is slow, but it grinds with relentless precision.
Philosophical metaphor.
Quedó el molino abandonado, con su muela rota por el paso del tiempo.
The mill remained abandoned, its millstone broken by the passage of time.
Literary description.
Ese charlatán tiene una muela que podría convencer a las piedras.
That charlatan has a gift of gab that could convince stones.
Hyperbole.
La muela carcomida por la caries era el vestigio de una mala dieta.
The molar eaten away by decay was the vestige of a poor diet.
Formal/Academic register.
En la jerga local, 'soltar muela' es un arte de seducción verbal.
In local jargon, 'soltar muela' is an art of verbal seduction.
Linguistic analysis.
La muela superior derecha presentaba una pulpitis aguda.
The upper right molar presented acute pulpitis.
High-level medical terminology.
No es sino muela lo que sale de su boca, pura palabrería vana.
It is nothing but chatter that comes out of his mouth, pure vain wordiness.
Archaic/Literary structure 'No es sino'.
La muela del destino trituró sus esperanzas sin piedad.
The wheel of fate crushed his hopes without mercy.
Personification and metaphor.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To have a toothache. Used universally in Spanish.
No pude dormir porque tenía dolor de muelas.
— Wisdom tooth. The last molar to erupt.
La muela del juicio me está empujando los otros dientes.
— Baby molar. Primary molar in children.
El ratoncito Pérez se llevó mi muela de leche.
— To talk a lot, often to persuade or flirt (Caribbean slang).
Deja de echar muela y dime la verdad.
— A decayed tooth or a tooth with a cavity.
Tienes que ir al dentista por esa muela picada.
— To extract a tooth. Standard dental terminology.
Me sacaron la muela porque estaba muy dañada.
Souvent confondu avec
Means 'spring' or 'dock'. Sounds similar due to the 'mue' start.
Means 'mule'. One letter difference, but completely different meaning.
The verb form of 'moler'. 'Muela' is the tooth, 'muele' is the action of grinding.
Expressions idiomatiques
— To talk someone's ear off or to sweet-talk them.
Ese tipo me dio una muela tremenda para venderme el coche.
Informal/Slang— To eat heartily or talk incessantly.
Llegamos con hambre y le dimos a la muela de lo lindo.
Informal— To have a good appetite or to be a big eater.
Mi sobrino tiene buena muela, se come todo lo que le pongas.
Colloquial— To start talking a lot, often revealing secrets or trying to convince.
En cuanto bebió un poco, soltó toda la muela.
Informal— To be in a bad mood (rare, regional).
No le hables hoy, que está de muelas.
Colloquial— Used metaphorically to imply reaching maturity or making a wise decision.
Parece que por fin le salió la muela del juicio y sentó cabeza.
Metaphorical— To lose one's ability to defend oneself or to lose power.
Con esa ley, el sindicato se quedó sin muelas.
Metaphorical— All talk and no action; empty promises.
Lo que dice el político es pura muela.
Informal— To eat very quickly or greedily.
Tenía tanta prisa que comía a dos muelas.
ColloquialFacile à confondre
Both refer to teeth.
Diente is general or for front teeth; muela is specifically for back grinding teeth.
Se rompió un diente frontal, pero la muela está sana.
They are synonyms.
Molar is the technical/medical term; muela is the common everyday term.
El dentista examinó el tercer molar, que es la muela del juicio.
Both are types of teeth.
Colmillo is a canine (pointed); muela is a molar (flat).
Los perros tienen colmillos grandes, pero también muelas.
Related root.
Amoladora is the machine (grinder); muela is the grinding part/stone.
Usa la muela de la amoladora para afilar el metal.
Related root.
Molino is the building/machine; muela is the specific grinding stone inside.
El molino necesita una muela nueva.
Structures de phrases
La muela es [adjective].
La muela es blanca.
Me duele la muela.
Me duele la muela derecha.
Tengo que ir al dentista por la muela del juicio.
Tengo que ir al dentista por la muela del juicio mañana.
Se me ha [past participle] la muela.
Se me ha roto la muela.
No paraba de darle a la muela.
No paraba de darle a la muela durante la cena.
Fue pura muela lo que dijo.
Fue pura muela lo que dijo el gerente.
Entre muela y muela...
Entre muela y muela, resolvimos el conflicto.
La muela de [abstract noun]...
La muela de la historia tritura las civilizaciones.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High, especially in medical and personal health discussions.
-
Using 'diente' for a molar.
→
muela
Native speakers distinguish between the two. 'Diente' is general, 'muela' is specific to the back.
-
Saying 'mi muela duele'.
→
me duele la muela
Spanish uses indirect object pronouns and definite articles for body parts.
-
Pronouncing 'mu-e-la' as three syllables.
→
mwe-la
The 'ue' is a diphthong and should be pronounced together.
-
Confusing 'muela' with 'mula'.
→
muela
'Mula' is a mule (animal). This can cause funny misunderstandings.
-
Translating wisdom tooth as 'diente de sabiduría'.
→
muela del juicio
'Muela del juicio' is the fixed idiomatic term in Spanish.
Astuces
Be Specific
Always use 'muela' for back teeth. It makes your Spanish sound much more advanced and natural than just using 'diente'.
Article Usage
Remember: 'Me duele la muela'. Don't use 'mi' unless you are emphasizing the ownership in a very specific contrast.
The 'ue' Diphthong
The 'ue' in muela is the same as in 'escuela' or 'puerta'. Practice it as a single smooth sound.
Ratoncito Pérez
If you are in Spain or Latin America and a child loses a 'muela', mention the Ratoncito Pérez to connect with the local culture.
Watch the Context
In the Caribbean, 'muela' is talk. In Spain, it's almost always a tooth. Know your audience!
At the Dentist
Learn the verb 'empastar'. It's the most common action performed on a 'muela' besides cleaning.
Eating Habits
Use 'darle a la muela' if you want to comment on someone eating a lot in a friendly, informal way.
The Grinding Link
Connect 'muela' to 'moler' (to grind). It helps you remember the word's function and related words like 'molino'.
Regional Pronunciation
In some places, people might say 'muela' very quickly, almost losing the 'u'. Listen closely to local patterns.
Pharmacy Tip
If you need medicine for a toothache, ask for 'algo para el dolor de muelas'. It's a standard request.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Mule' (muela) grinding grain with its big back teeth.
Association visuelle
Imagine a tiny stone 'mill' (molino) inside your mouth where your molars are.
Word Web
Défi
Try to describe your last visit to the dentist using the word 'muela' three times in Spanish.
Origine du mot
From the Latin 'mola', which means 'millstone'.
Sens originel : A stone used for grinding grain in a mill.
Romance (Latin root)Contexte culturel
No specific sensitivities, but dental pain is a universal 'pain point' used in empathy.
English speakers use 'molar' technically but 'tooth' generally. In Spanish, 'muela' is the everyday word for back teeth.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Dentist
- Me duele esta muela.
- ¿Hay que sacar la muela?
- Necesito un empaste en la muela.
- La muela del juicio me molesta.
With Children
- Se le cayó una muela de leche.
- Pon la muela bajo la almohada.
- Le están saliendo las muelas.
- Lávate bien las muelas.
Describing Pain
- Tengo un dolor de muelas terrible.
- No puedo dormir por la muela.
- La muela me late.
- Tengo la muela inflamada.
In the Caribbean (Slang)
- ¡Vaya muela!
- Me soltó una muela.
- No me des más muela.
- Él tiene mucha muela.
Technical/Industrial
- La muela del molino es vieja.
- Cambia la muela de la amoladora.
- El grano se tritura en la muela.
- Afilar con la muela.
Amorces de conversation
"¿Alguna vez has tenido un dolor de muelas muy fuerte?"
"¿Ya te sacaron las muelas del juicio o todavía las tienes?"
"¿Qué tradiciones hay en tu país para cuando a los niños se les cae una muela?"
"¿Conoces a alguien que hable mucho? En algunos países dicen que 'da mucha muela'."
"¿Prefieres ir al dentista o al médico general?"
Sujets d'écriture
Describe una vez que tuviste que ir al dentista por un problema en una muela. ¿Cómo te sentiste?
Escribe sobre la importancia de cuidar la salud dental, mencionando específicamente las muelas.
Imagina que eres el Ratoncito Pérez. ¿Qué haces con todas las muelas que recoges?
¿Qué opinas de las personas que 'dan mucha muela' (hablan demasiado)? ¿Eres una de ellas?
Investiga por qué se llama 'muela del juicio' y escribe un breve resumen.
Questions fréquentes
10 questionsEn español, 'diente' es el término general para cualquier pieza dental, pero se usa más para los frontales. 'Muela' se refiere específicamente a los dientes posteriores (molares) que sirven para triturar. Es más preciso usar 'muela' cuando hablas de dolor en la parte trasera de la boca.
Se dice 'muela del juicio'. Se llama así porque estas muelas suelen salir cuando la persona es más madura, es decir, cuando tiene más 'juicio' o sentido común.
Es femenina: 'la muela'. El plural es 'las muelas'.
Es una expresión coloquial que significa hablar mucho para convencer a alguien de algo, ligar (flirtear) o simplemente charlar de forma persuasiva.
Se dice 'dolor de muelas'. Nota que usualmente se usa en plural en esta expresión, aunque solo te duela una.
Es un molar temporal que tienen los niños antes de que les salgan los dientes definitivos. En inglés se dice 'baby molar'.
Aunque se entiende, lo correcto y natural es decir 'me duele la muela'. En español usamos artículos definidos con las partes del cuerpo.
Originalmente era alguien que extraía dientes. Hoy en día se usa a veces de forma despectiva o bromista para referirse a un dentista.
El verbo es 'moler', que significa triturar algo hasta hacerlo polvo. Las muelas hacen precisamente esa función con la comida.
Es la gran piedra circular que se usa en los molinos tradicionales para triturar el trigo y hacer harina.
Teste-toi 180 questions
Escribe una oración diciendo que te duele la muela.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué es la muela del juicio?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿De qué color es una muela sana?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa la expresión 'dar muela' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué hace el dentista con una muela picada?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Por qué es importante lavar las muelas?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica el significado de 'entre muela y muela'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe tu última visita al dentista usando 'muela'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cuántas muelas tienes?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué es una muela de molino?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una metáfora usando la palabra 'muela'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Quién es el Ratoncito Pérez?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un consejo para alguien con dolor de muelas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué significa 'tener buena muela'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diferencia entre 'diente' y 'muela' en un párrafo corto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Dónde está la muela?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué es un sacamuelas?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre una muela de esmeril.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cuándo te sacaron una muela?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'pura muela' en un contexto político.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Di en voz alta: 'La muela es blanca'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Me duele la muela'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Tengo que ir al dentista por mi muela del juicio'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: '¡Qué muela tienes, no paras de hablar!'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Entre muela y muela, cerramos el trato'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Tengo muelas'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Lávate las muelas'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Me van a empastar una muela'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'La muela de molino es muy pesada'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'La muela de la historia todo lo tritura'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Una muela de leche'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: '¿Te duele la muela?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'El dentista me sacó la muela'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'No me des más muela con eso'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Tenía una muela picada desde hace meses'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Muela'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Dolor de muelas'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Radiografía de muela'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Muela de esmeril'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Pura muela barata'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'La muela'.
Escucha y escribe: 'Me duele la muela'.
Escucha y escribe: 'Tengo dolor de muelas'.
Escucha y escribe: 'Muela del juicio'.
Escucha y escribe: 'No me des más muela'.
Escucha y escribe: 'Muelas blancas'.
Escucha y escribe: 'Lava tus muelas'.
Escucha y escribe: 'Sacar una muela'.
Escucha y escribe: 'Empastar la muela'.
Escucha y escribe: 'Muela de esmeril'.
Escucha y escribe: 'Muela de leche'.
Escucha y escribe: '¿Te duele la muela?'.
Escucha y escribe: 'Darle a la muela'.
Escucha y escribe: 'Muela de molino'.
Escucha y escribe: 'Radiografía dental'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'muela' is essential for discussing dental health and anatomy in Spanish. Remember to use it instead of 'diente' for back teeth, and always use it with the definite article 'la' when referring to your own body parts (e.g., 'Me duele la muela').
- Muela is the specific Spanish word for a molar tooth, used for grinding food in the back of the mouth.
- It is feminine (la muela) and is distinct from 'diente', which usually refers to the front teeth.
- Common phrases include 'dolor de muelas' (toothache) and 'muela del juicio' (wisdom tooth).
- In some regions, it is used metaphorically to mean talkativeness or persuasive speech.
Be Specific
Always use 'muela' for back teeth. It makes your Spanish sound much more advanced and natural than just using 'diente'.
Article Usage
Remember: 'Me duele la muela'. Don't use 'mi' unless you are emphasizing the ownership in a very specific contrast.
The 'ue' Diphthong
The 'ue' in muela is the same as in 'escuela' or 'puerta'. Practice it as a single smooth sound.
Ratoncito Pérez
If you are in Spain or Latin America and a child loses a 'muela', mention the Ratoncito Pérez to connect with the local culture.
Exemple
Me duele una muela del juicio.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur health
abdomen
B1L'abdomen est la partie du corps située entre le thorax et le bassin.
accidentarse
B1Avoir un accident (s'accidenter).
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1En plus de ses études, il travaille le soir.
adicción
B1L'addiction est une dépendance à une substance ou à une activité.
adicto
B1Il est accro au café depuis des années.
adicto/a
B1Une personne dépendante d'une substance ou d'une activité. 'Il est accro au chocolat.'
adolorido
B1Se sentir endolori ou avoir des courbatures.
afección
B1Une condition médicale ou une affection. 'Il souffre d'une afección respiratoire.'
afectivo
B1Le lien affectif entre la mère et l'enfant est essentiel.