pasante
pasante en 30 secondes
- A pasante is a professional trainee or intern, typically a student or recent graduate seeking practical experience in their specific field of study.
- The word is commonly used in law, medicine, and business across Spanish-speaking countries, though regional synonyms like 'becario' or 'practicante' also exist.
- Grammatically, it is a noun that works for both genders ('el pasante', 'la pasante') and often appears in the phrase 'pasante de [field]'.
- It signifies a transitional career stage where learning is the primary goal, often serving as a prerequisite for professional licensing in many Latin American nations.
The term pasante is a cornerstone of the professional and academic transition in the Spanish-speaking world. At its core, it refers to an individual who, having completed their formal studies or while still enrolled in a higher education program, enters a workplace to gain practical experience. This role is often a bridge between the theoretical world of the university and the pragmatic demands of the labor market. Unlike a permanent employee, a pasante is there primarily to learn, though they often contribute significant work to the organization. The term is deeply rooted in the concept of 'passing through' a phase of preparation before achieving full professional status. In many Latin American countries, being a pasante is not just a choice but a mandatory requirement for graduation, particularly in fields like law, medicine, and engineering.
- Professional Status
- A pasante is technically a trainee. They occupy a unique space where they have the knowledge of a professional but lack the 'licenciatura' or title to practice independently.
The usage of pasante varies slightly by geography. In Spain, you might more frequently hear 'becario' for a general intern, while 'pasante' often retains a more traditional or formal connotation, especially in law firms. In Mexico and Colombia, 'pasante' is the standard term for anyone doing their 'pasantía' (internship). It is important to distinguish between a student doing a summer job and a pasante; the latter implies a formal alignment with their field of study. For example, a medical student in their final year of clinical rotations is often referred to as a 'pasante de medicina'.
El bufete de abogados contrató a un nuevo pasante para ayudar con la investigación de casos complejos.
Culturally, the life of a pasante is often depicted as one of hard work, low pay (or no pay), and high pressure. It is the 'rite of passage' where one proves their worth. In a sentence like 'Él es solo un pasante', the speaker might be highlighting the person's lack of authority, but in 'Estoy haciendo mi pasantía', the speaker is expressing a milestone in their career path. The word carries the weight of aspiration and the beginning of a professional journey.
- Educational Context
- In some systems, the 'pasantía' is the final project or year of service required to obtain a professional license.
Como pasante de enfermería, María debe cumplir con 480 horas de práctica en el hospital público.
Furthermore, the word reflects the hierarchy within Spanish-speaking workplaces. A pasante is expected to be observant, diligent, and humble. They are the ones who 'pass' through the different departments to understand the holistic operation of a company. This mobility is key to the definition; they are not static employees but moving learners. In legal circles, a 'pasante de derecho' is a common sight in courthouses, carrying files and learning the intricacies of procedural law from a 'maestro' or senior partner.
- Synonym Nuance
- While 'becario' suggests someone receiving a 'beca' (scholarship/stipend), 'pasante' focuses on the act of practicing the profession.
No es un empleado de planta, es un pasante que viene solo por tres meses.
In modern tech companies in Spanish-speaking hubs like Buenos Aires or Madrid, the English word 'intern' is sometimes used, but 'pasante' remains the legal and formal standard. If you are applying for a junior role without experience, you might start as a pasante. It is a word that commands respect for the effort of learning but also acknowledges the entry-level status of the individual. Understanding this word is crucial for navigating any Spanish-speaking professional environment, as it defines the relationship between seniority and apprenticeship.
La empresa busca un pasante proactivo y con ganas de aprender sobre marketing digital.
Durante mi tiempo como pasante, aprendí más que en cinco años de carrera universitaria.
Using pasante correctly requires an understanding of its grammatical role as a common noun and its flexibility across different professional sectors. Most commonly, it functions as a noun that can be modified by a prepositional phrase to specify the field of study. For example, 'pasante de [field]' is the most standard construction. You will see it used in both formal documents and casual office conversations. Because it describes a person, it follows the standard rules for people-nouns in Spanish, including the use of the personal 'a' when it is the direct object of a verb.
- The 'De' Construction
- Always use 'de' to specify the profession: pasante de medicina, pasante de arquitectura, pasante de periodismo.
When constructing sentences, remember that 'pasante' is often used with verbs like 'ser' (to be), 'trabajar como' (to work as), or 'contratar a' (to hire). For instance, 'Ella es pasante en una revista de moda' (She is an intern at a fashion magazine). Note that when using 'ser' with a profession or role, the indefinite article 'un/una' is often omitted unless you are adding an adjective. So, 'Soy pasante' is common, but 'Soy un pasante muy dedicado' requires the article. This is a subtle point that separates intermediate speakers from advanced ones.
Estamos buscando a un pasante que hable inglés fluido para nuestra oficina en Miami.
In the plural form, 'pasantes' is used to refer to a group. 'Los pasantes de este año son muy talentosos.' It is also common to use the word in the context of 'pasantía' (the internship itself). You might say, 'Mi pasantía termina en agosto,' or 'Estoy haciendo las pasantías en un banco.' In some countries, specifically Venezuela and Argentina, 'pasantías' is often used in the plural even if referring to a single internship period. This is a regional quirk that adds flavor to your Spanish.
- Direct Object Usage
- Remember the personal 'a': 'Conozco a la pasante de contabilidad' vs 'Busco un pasante' (when the person is not specific).
El director técnico dio instrucciones claras a los pasantes antes de empezar el proyecto.
Another important context is the 'año de pasantía' or 'servicio social'. In Mexico, for example, a 'pasante de medicina' is a specific rank. They have finished their school years and are now doing their year of service in a community. In this case, 'pasante' is almost a title. You would address them with respect, as they are providing essential medical care. The sentence 'El pasante llegará al pueblo mañana' carries a very different weight than 'The intern will arrive tomorrow' might in a corporate English context.
- Adjective Agreement
- Adjectives must match: 'un pasante comprometido' or 'una pasante comprometida'.
¿Viste lo que escribió la pasante en el informe final? Fue excelente.
Finally, consider the register. In a very formal legal document, you might see 'el pasante de este despacho', whereas in a Slack message, you might just say 'pregúntale al pasante'. The word is robust enough to handle both. It is also used in the context of 'pasante de cátedra', which is a student assistant to a university professor. This shows that the word is tied more to the act of assisting and learning than to a specific salary or office environment. Whether in a hospital, a law firm, or a university, the pasante is the one who is passing through the gates of professional mastery.
Como era el pasante más joven, siempre le tocaba hacer el café para todo el equipo.
Los pasantes de ingeniería están trabajando en el nuevo prototipo del motor eléctrico.
If you step into any professional environment in a Spanish-speaking country, pasante will be one of the first words you encounter during the morning rush. It is ubiquitous in the 'ecosistema laboral'. You will hear it in the hallways of large corporate buildings in Bogotá, in the busy courts of Mexico City, and in the hospitals of Madrid. It is a word that signifies the presence of the next generation. Managers often talk about their 'pasantes' when discussing workload distribution, saying things like, 'Dale esa tarea al pasante para que practique'.
- In the Office
- Hear it during meetings: '¿Quién es el pasante encargado de las redes sociales?' (Who is the intern in charge of social media?)
In television dramas and movies, specifically those centered around law or medicine (like 'Grey's Anatomy' dubbed in Spanish), 'pasante' is used constantly. You'll hear the senior doctors barking orders at the 'pasantes'. This media representation reinforces the image of the pasante as someone who is overworked but essential. In news reports about the economy or youth employment, journalists often discuss the 'situación de los pasantes', focusing on whether they are being paid fairly or if their internships are truly educational. This makes the word part of the broader social and political discourse.
Escuché en las noticias que el gobierno va a dar subsidios para contratar más pasantes.
You will also hear this word frequently in universities. Career centers are always announcing 'nuevas vacantes para pasantes'. Students will ask each other, '¿Dónde vas a hacer tu pasantía?'. It is a word associated with anxiety, excitement, and the first taste of adult responsibility. In legal settings, specifically in countries like Argentina or Uruguay, the 'pasante' is a recognized figure in the 'Poder Judicial'. You might hear a judge refer to their pasante when looking for a specific file or research note.
- In Legal Circles
- In law, a 'pasante' often performs 'procuración'—going to court to check on the status of a case file.
El pasante de derecho pasó toda la mañana en los juzgados revisando el expediente 405.
Interestingly, in the culinary world, you might hear the term 'stagiaire' (from French), but 'pasante de cocina' is also used, especially in formal culinary schools. In the world of fashion, the 'pasante' is the one steaming clothes or organizing the showroom before a show. The word is a chameleon; it changes its color depending on the industry it inhabits, but its core meaning of 'learning by doing' remains the same. If you are a traveler or a student abroad, hearing this word usually means you are in a place of professional growth and development.
- Social Media & LinkedIn
- You will see posts like '¡Feliz de empezar como pasante en [Empresa]!' or recruiters looking for 'pasantes de verano'.
Si eres pasante y quieres aprender sobre inteligencia artificial, ¡esta es tu oportunidad!
In summary, 'pasante' is not just a job title; it is a social category. It describes a stage of life that almost every professional in the Hispanic world has gone through. Whether it's the 'pasante' at a small-town clinic or the 'pasante' at a multinational corporation in a skyscraper, the word carries a universal understanding of apprenticeship. When you hear it, you are hearing the sound of someone 'passing' into their future career.
Ayer, el pasante cometió un error, pero lo arreglamos rápidamente entre todos.
¡Qué suerte! Mi hermano consiguió una plaza como pasante en la ONU.
One of the most frequent errors English speakers make when learning the word pasante is confusing it with other words that sound similar or share a root with the verb 'pasar'. The most common false friend is 'pasajero'. While 'pasajero' means passenger, a student might accidentally say 'Soy un pasajero en esta empresa' when they mean they are an intern. This would imply they are just riding along in a vehicle, which can be quite confusing for a native speaker! Another common confusion is with 'paseante', which refers to someone who is taking a leisurely stroll (a walker or pedestrian). Saying 'El paseante está trabajando' would conjure up an image of a person walking in a park rather than working in an office.
- False Friend: Pasajero
- Pasante = Intern | Pasajero = Passenger. Don't mix them up!
Another mistake involves gender agreement. As mentioned earlier, 'pasante' ends in '-ante', which historically is an invariable ending for gender (like 'estudiante' or 'cantante'). However, in modern Spanish, 'la pasante' is very common. The mistake often lies in trying to change the ending to 'pasanta'. While 'pasanta' does exist in some dictionaries and regional dialects, it is much less common and can sound incorrect or overly colloquial in a professional setting. Stick to 'el pasante' and 'la pasante' to be safe and sound more natural.
La pasanta de marketing es muy inteligente. (Incorrect/Awkward)
La pasante de marketing es muy inteligente. (Correct)
A subtle but important mistake is the over-reliance on the word 'interno'. In English, we say 'intern'. In Spanish, 'interno' often refers to a prisoner (someone 'interned' in a jail) or a resident doctor (médico interno). While 'médico interno' is correct, using 'interno' for a business intern is often an anglicism (a direct translation from English that sounds unnatural). In most business contexts, 'pasante' or 'becario' is much better. If you say 'Soy un interno', people might wonder which prison or hospital you are referring to!
- The 'Interno' Trap
- 'Interno' usually means an inmate or a medical resident. Use 'pasante' for general internships.
No digas 'Soy un interno', di 'Soy un pasante'.
Misusing the preposition after 'pasante' is another common pitfall. Many learners try to use 'en' to specify the field, like 'pasante en derecho'. While this is increasingly common due to English influence, the traditionally correct and more formal preposition is 'de'. 'Pasante de derecho' sounds more educated. Also, be careful with the verb 'pasar'. Just because someone is 'pasando' (passing) doesn't mean they are a 'pasante'. For example, 'Estoy pasando por la oficina' means 'I'm stopping by the office', not 'I'm working as an intern there'.
- Preposition Choice
- Prefer 'de' for the field of study: Pasante de arquitectura > Pasante en arquitectura.
Ella es pasante de diseño gráfico, no de ventas.
Lastly, learners sometimes confuse 'pasante' with 'practicante'. While they are synonyms in many contexts, using 'pasante' for a high-school student doing a week-long observation might be too formal. 'Practicante' is often the better choice for very short-term or vocational training, whereas 'pasante' implies a more rigorous academic background. In countries like Peru, 'practicante' is actually the more common term for office interns. Knowing the regional preference will prevent you from sounding out of place.
En Perú, casi nadie dice pasante; todos dicen 'practicante'.
El pasante no debe confundirse con el mensajero; sus roles son distintos.
The world of internships and entry-level work in Spanish is rich with synonyms, each carrying a slightly different shade of meaning. Choosing the right one depends on the country you are in and the specific nature of the work. The most common alternative to pasante is becario. This word is extremely common in Spain and Mexico. It literally means 'someone who has a scholarship' (beca), implying that the intern is receiving a stipend or financial aid rather than a full salary. While 'pasante' focuses on the act of practicing the profession, 'becario' often focuses on the contractual or financial arrangement.
- Pasante vs. Becario
- Pasante: Emphasizes the professional stage and practice.
Becario: Emphasizes the student status or the scholarship/stipend aspect.
Another widely used term is practicante. As noted previously, this is the dominant term in countries like Peru, Chile, and Colombia. It comes from 'práctica' (practice). In these regions, a student doing their 'prácticas profesionales' is almost always called a 'practicante'. In medicine, however, 'pasante' and 'interno' are much more specific. A 'médico interno' is usually a hospital resident, whereas a 'pasante' might be doing social service. It's a hierarchy that requires precision.
En Lima, busco trabajo como practicante pre-profesional en una agencia de publicidad.
If you are in a more academic or research-oriented setting, you might encounter the term ayudante (assistant). A 'pasante' might be an 'ayudante de investigación' (research assistant). The difference here is that an 'ayudante' is a role defined by the person they are helping, while a 'pasante' is defined by the stage of their own career. In some very formal legal contexts, you might even hear oficial or escribiente, though these are usually permanent roles that a pasante might aspire to fill later.
- Regional Preferences
- Spain: Becario / Mexico: Pasante / Argentina: Pasante / Peru: Practicante.
El becario de la oficina de Madrid nos ayudó con la presentación para el cliente.
For those in the tech world, the term junior (borrowed from English) is increasingly common. However, a 'junior' is usually a full-time, entry-level employee, whereas a 'pasante' is still in the training phase. It is important not to sell yourself short—if you are a 'pasante', you are learning; if you are a 'junior', you are already producing professional-grade work, albeit with supervision. Using these terms correctly in a CV is vital for setting the right expectations with recruiters.
- Comparison of Roles
- Pasante: Learning/Temporary | Junior: Entry-level/Permanent | Senior: Experienced/Leadership.
Después de seis meses como pasante, finalmente me ofrecieron un puesto como desarrollador junior.
In some niche areas, you might hear novato (rookie/newbie), but this is informal and can sometimes be slightly derogatory. Stick to 'pasante' in professional contexts to maintain a high level of respect. Understanding these synonyms allows you to navigate the nuances of job listings and office dynamics across the entire Spanish-speaking world, ensuring you always use the term that fits the local culture and the professional hierarchy.
No trates al pasante como a un novato; trátalo como a un futuro colega.
La ayudante de la cátedra de historia fue pasante en el museo nacional el año pasado.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In medieval universities, a 'pasante' was a student who had to 'pass' a public examination or lecture to prove their knowledge before graduating.
Guide de prononciation
- Pronouncing the final 'e' like a silent English 'e' (it must be pronounced like the 'e' in 'met').
- Stress on the first syllable (PA-sante is incorrect).
- Adding an 'i' sound (pasiante is incorrect).
- Pronouncing the 's' like a 'z' (Spanish 's' is always voiceless).
- Mispronouncing the 'a' sounds (they should be crisp and short).
Niveau de difficulté
Easy to recognize in professional texts.
Requires knowledge of gender articles and prepositions.
Pronunciation is straightforward but requires correct stress.
May be confused with 'pasajero' or 'paseante' in fast speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Epicene Nouns
Nouns ending in -ante like 'pasante' often use the same form for both genders.
Personal 'a'
Use 'a' when referring to a specific intern: 'Llamé a la pasante'.
Indefinite Article Omission
Omit 'un/una' with professions: 'Soy pasante', but use it with adjectives: 'Soy un buen pasante'.
Preposition 'de'
Use 'de' to specify the field: 'Pasante de arquitectura'.
Pluralization
Add -s to form the plural: 'pasantes'.
Exemples par niveau
El pasante trabaja aquí.
The intern works here.
Simple subject + verb + adverb construction.
Yo soy pasante.
I am an intern.
Use of 'ser' for identity/profession.
La pasante es amable.
The intern is kind.
Adjective agreement with a female noun.
Busco al pasante.
I am looking for the intern.
Personal 'a' used with a specific person.
El pasante tiene un libro.
The intern has a book.
Basic 'tener' + noun structure.
Hay un pasante nuevo.
There is a new intern.
Use of 'hay' for existence.
El pasante bebe café.
The intern drinks coffee.
Simple present tense verb.
Hola, soy el pasante.
Hello, I am the intern.
Basic greeting and self-identification.
El pasante de medicina estudia mucho.
The medical intern studies a lot.
Noun + 'de' + field of study.
Mi hermana es una pasante muy inteligente.
My sister is a very intelligent intern.
Use of indefinite article with an adjective.
Los pasantes terminan su trabajo a las cinco.
The interns finish their work at five.
Plural subject and verb agreement.
Ella trabajó como pasante el verano pasado.
She worked as an intern last summer.
Preterite tense for completed actions.
¿Dónde está la oficina del pasante?
Where is the intern's office?
Possessive 'de' + 'el' = 'del'.
El pasante escribe muchos correos electrónicos.
The intern writes many emails.
Verb + 'muchos' + plural noun.
Queremos contratar a un pasante de derecho.
We want to hire a law intern.
Infinitive after 'querer' + personal 'a'.
El pasante no sabe dónde está el archivo.
The intern doesn't know where the file is.
Negation + 'saber' + indirect question.
Si eres pasante, puedes aprender sobre el mercado real.
If you are an intern, you can learn about the real market.
Conditional 'si' + present indicative.
El pasante de ingeniería diseñó una pieza nueva.
The engineering intern designed a new part.
Preterite tense for a specific professional achievement.
Es importante que el pasante reciba una compensación.
It is important that the intern receives compensation.
Impersonal expression + subjunctive.
Aunque es pasante, tiene mucha responsabilidad.
Although he is an intern, he has a lot of responsibility.
Concession clause with 'aunque'.
Me gustaría hacer mi pasantía en una empresa grande.
I would like to do my internship in a large company.
Conditional 'gustaría' + infinitive.
El pasante que contratamos ayer ya conoce a todos.
The intern we hired yesterday already knows everyone.
Relative clause with 'que'.
No creo que el pasante pueda terminar esto hoy.
I don't think the intern can finish this today.
Negative 'creer' + subjunctive.
El pasante debe seguir las normas de seguridad.
The intern must follow the safety rules.
Modal verb 'deber' + infinitive.
La empresa ofrece beneficios adicionales a sus pasantes.
The company offers additional benefits to its interns.
Indirect object 'a sus pasantes'.
El pasante de derecho está encargado de la procuración.
The law intern is in charge of court procedures.
Passive-like 'estar encargado de'.
Dudo que el pasante haya cometido ese error a propósito.
I doubt the intern made that mistake on purpose.
Subjunctive perfect tense (haya cometido).
Ser pasante requiere una gran capacidad de observación.
Being an intern requires a great capacity for observation.
Infinitive as a subject.
Los pasantes suelen rotar por diferentes departamentos.
Interns usually rotate through different departments.
Verb 'soler' + infinitive for habitual actions.
Si hubiera sabido que era pasante, le habría explicado mejor.
If I had known he was an intern, I would have explained it better.
Past contrary-to-fact conditional (Si hubiera... habría).
El pasante demostró ser más capaz que algunos empleados veteranos.
The intern proved to be more capable than some veteran employees.
Comparative 'más... que'.
Cada pasante tiene asignado un mentor para su desarrollo.
Each intern has a mentor assigned for their development.
Use of 'cada' + singular noun + past participle as adjective.
La precarización laboral a menudo comienza con la figura del pasante.
Labor precariousness often begins with the figure of the intern.
High-level vocabulary (precarización).
El pasante de medicina rural se enfrenta a retos únicos.
The rural medical intern faces unique challenges.
Pronominal verb 'enfrentarse a'.
Se debate si el pasante debe tener los mismos derechos que un asalariado.
It is debated whether the intern should have the same rights as a salaried worker.
Impersonal 'se' for general debate.
El pasante de cátedra colabora activamente en la corrección de exámenes.
The teaching assistant actively collaborates in grading exams.
Adverb 'activamente' modifying the verb.
La labor del pasante, aunque a veces invisible, es el motor de muchas firmas.
The intern's work, though sometimes invisible, is the engine of many firms.
Appositive phrase for emphasis.
Cualquier pasante que se precie debe dominar las herramientas digitales.
Any intern worth their salt must master digital tools.
Subjunctive in a restrictive relative clause after 'cualquier'.
El estatus de pasante no exime a la empresa de sus responsabilidades legales.
Intern status does not exempt the company from its legal responsibilities.
Formal verb 'eximir' + preposition 'de'.
Incluso como pasante, su perspicacia para los negocios era evidente.
Even as an intern, his business acumen was evident.
Adverbial 'incluso' for emphasis.
La ontología del pasante reside en su perpetuo estado de transición.
The ontology of the intern lies in their perpetual state of transition.
Highly academic/philosophical vocabulary.
Bajo la égida del socio principal, el pasante floreció profesionalmente.
Under the aegis of the senior partner, the intern flourished professionally.
Use of 'égida' and literary metaphors.
La jurisprudencia reciente ha delimitado con mayor rigor las tareas del pasante.
Recent jurisprudence has more rigorously defined the intern's tasks.
Technical legal terminology (jurisprudencia, delimitado).
El pasante, en su afán por destacar, terminó por agotar sus energías.
The intern, in his eagerness to stand out, ended up exhausting his energy.
Idiomatic 'afán por' and 'terminar por'.
No por ser pasante se le debe privar de una crítica constructiva y veraz.
Just because he is an intern, he should not be deprived of constructive and truthful criticism.
Complex 'No por... se le debe' structure.
La dicotomía entre el pasante teórico y el práctico se desvanece en el taller.
The dichotomy between the theoretical and practical intern vanishes in the workshop.
Abstract noun usage (dicotomía).
El pasante de antaño dista mucho del perfil tecnológico requerido hoy.
The intern of yesteryear is far from the technological profile required today.
Archaic 'de antaño' and 'distar mucho de'.
Pese a su condición de pasante, su elocuencia cautivó al consejo de administración.
Despite his intern status, his eloquence captivated the board of directors.
Formal 'pese a' and 'condición de'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To complete the internship period required for a degree or experience.
Tengo que hacer la pasantía en una radio local.
— The phase of one's professional life spent as a trainee.
Durante mi etapa de pasante, aprendí mucho sobre leyes.
— The legal agreement between a university and a company for an internship.
Firmamos el convenio de pasante la semana pasada.
— A student working during their summer break.
Los pasantes de verano llegan en junio.
— A document proving that an internship was completed.
Me entregaron mi certificado de pasante hoy.
— An intern who works full office hours.
Buscan a un pasante a tiempo completo para el proyecto.
— A trainee in the field of engineering.
El pasante de ingeniería está ayudando con los planos.
— A trainee in the field of architecture.
La pasante de arquitectura hizo la maqueta.
— A trainee in the field of journalism.
El pasante de periodismo redactó la noticia.
— To give an intern to a specific department or mentor.
Le asignaron un pasante al gerente de ventas.
Souvent confondu avec
Means passenger. Do not use for someone working in an office.
Means someone taking a walk. It has no professional meaning.
Means 'past'. Sound similar but refers to time.
Expressions idiomatiques
— To stay in a trainee or low-level position for too long without being promoted.
No quiero ser el eterno pasante; necesito un contrato real.
informal— To treat someone as if they are inexperienced or unimportant.
Aunque soy gerente, me tratan como a un pasante.
neutral— An intern who is overqualified or has high-level connections.
El hijo del dueño es un pasante de lujo en la empresa.
colloquial— To move from one internship to another without getting a permanent job.
Lleva dos años haciendo carrera de pasante en diferentes sitios.
informal— To do the 'grunt work' or endure hardship as a beginner to earn respect.
Como pasante, te toca pagar el derecho a piso y hacer el café.
colloquial— Someone who has been an assistant for so long they are part of the furniture.
Don Roberto es el pasante de toda la vida en esa notaría.
neutral— To always be eager to learn and help, regardless of rank.
El director tiene alma de pasante; siempre está preguntando cómo funcionan las cosas.
metaphorical— Someone who is an intern on paper but doesn't actually do any work.
Es solo un pasante de papel para cumplir con el requisito.
critical— A classic 'rags to riches' or 'bottom to top' career path.
Él empezó aquí de pasante y ahora es el presidente.
inspirational— To be in a state of learning and observing intensely.
Hoy estoy en modo pasante; solo quiero ver cómo lo haces.
modern/slangFacile à confondre
Both mean intern.
Becario implies a scholarship (beca) or stipend. Pasante is more general or field-specific.
El becario cobra una ayuda; el pasante busca experiencia.
Both mean trainee.
Practicante is regional (Peru/Colombia) or refers to basic medical practitioners.
En Lima, soy practicante de leyes.
Direct translation from 'intern'.
Interno usually means a medical resident or an inmate in a prison.
El médico interno vive en el hospital.
Both assist others.
Ayudante is a general assistant; pasante is specifically a student-trainee.
El ayudante de cocina no es necesariamente un pasante.
Both are entry-level.
Junior is a full employee; pasante is still in training.
El junior tiene más sueldo que el pasante.
Structures de phrases
[Subject] es pasante.
Juan es pasante.
El pasante de [Field] trabaja en [Place].
El pasante de medicina trabaja en el hospital.
Necesito un pasante que [Subjunctive].
Necesito un pasante que sepa usar Excel.
A pesar de ser pasante, [Action].
A pesar de ser pasante, ella lideró el proyecto.
La figura del pasante es vital para [Noun].
La figura del pasante es vital para la renovación del personal.
No por su condición de pasante se le debe [Verb].
No por su condición de pasante se le debe excluir de la toma de decisiones.
Hacer la pasantía en [Place].
Hice mi pasantía en un despacho de abogados.
Hay un/una pasante nuevo/a.
Hay una pasante nueva en la oficina.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very high in professional and academic contexts.
-
Soy un pasajero en esta oficina.
→
Soy un pasante en esta oficina.
'Pasajero' means passenger. This is a very common and funny mistake for English speakers.
-
La pasanta de leyes.
→
La pasante de leyes.
While 'pasanta' exists in some places, 'la pasante' is the standard and more professional form.
-
Soy un interno de marketing.
→
Soy un pasante de marketing.
'Interno' usually refers to prisoners or medical residents. Avoid it for business contexts.
-
Pasante en derecho.
→
Pasante de derecho.
The preposition 'de' is the traditionally correct one for specifying fields of study.
-
El paseante está trabajando.
→
El pasante está trabajando.
'Paseante' means someone taking a walk. It sounds like the worker is just strolling around.
Astuces
Use the right article
Remember to use 'la' for female interns. 'La pasante' sounds professional and natural.
Field specific
Always follow 'pasante' with 'de [field]' to be precise. Example: 'pasante de diseño'.
Regional check
If you are in Spain, use 'becario'. If you are in Peru, use 'practicante'. In Mexico, 'pasante' is king.
Professionalism
Treat the word 'pasante' with respect; it is a formal professional category, not just a 'helper'.
The 'Pass' Trick
Connect 'pasante' with the English word 'pass'. They are passing through training.
CV Tip
Use 'Experiencia como pasante' instead of just 'Pasantía' to sound more active on your resume.
Stress it right
The middle 'a' is the strongest. pa-SAN-te. Practice saying it with 'importante'.
Context is key
If you hear 'pasante' in a hospital, it's a doctor. In a law firm, it's a lawyer. The surroundings define the word.
Not a passenger
Never use 'pasajero' for work. You aren't riding the office; you're working in it!
Prepositions
Stick to 'de' rather than 'en'. 'Pasante de arquitectura' is the gold standard.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of an intern 'PASSING' (pasar) through the office doors on their way to becoming a professional. They are a PASAN-te.
Association visuelle
Imagine a young person wearing a giant 'PASS' badge (like a backstage pass) walking through an office. They are the 'Pass-ante'.
Word Web
Défi
Try to use the word 'pasante' in three different sentences today: one about a doctor, one about a lawyer, and one about yourself.
Origine du mot
Derived from the Spanish verb 'pasar', which comes from the Vulgar Latin 'passare' (to step, to pass).
Sens originel : Originally referred to someone who 'passes' through a place or a stage of learning.
Romance (Latin root).Contexte culturel
Be careful not to use it dismissively. While it's a junior role, it's a professional one. Avoid calling a senior person a 'pasante' unless you are joking.
The English equivalent is 'intern' or 'trainee'. In the US, internships are often corporate; in Spanish-speaking countries, they are often tied to university graduation requirements.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Legal Environment
- Pasante de derecho
- Revisar el expediente
- Ir al juzgado
- Redactar escritos
Medical Environment
- Pasante de medicina
- Servicio social
- Estar de guardia
- Atender pacientes
Corporate Office
- Pasante de marketing
- Hacer fotocopias
- Asistir a reuniones
- Apoyar al equipo
University
- Pasante de cátedra
- Horas de pasantía
- Créditos académicos
- Tutor de pasantía
Job Search
- Vacante para pasante
- Perfil del pasante
- Postular como pasante
- Entrevista de pasantía
Amorces de conversation
"¿Fuiste pasante antes de conseguir este trabajo?"
"¿Qué es lo más difícil de ser un pasante en esta empresa?"
"¿Cuántos pasantes hay en tu departamento actualmente?"
"¿Crees que los pasantes deberían recibir un salario más alto?"
"¿Cuál fue tu primera experiencia como pasante?"
Sujets d'écriture
Describe tu primer día como pasante (o imagina cómo sería).
¿Cuáles son las tres habilidades más importantes que un pasante debe aprender?
Reflexiona sobre la diferencia entre ser un estudiante y ser un pasante.
Escribe sobre una situación en la que un pasante salvó el día en una oficina.
¿Cómo ha cambiado el rol del pasante con el trabajo remoto?
Questions fréquentes
10 questionsEs invariable para el género en su forma, pero se usa 'el pasante' para hombres y 'la pasante' para mujeres. No es común decir 'pasanta'.
Pasante se enfoca en la práctica profesional, mientras que becario implica que la persona recibe una beca o estipendio económico.
Se usa mucho en México, Argentina, Uruguay y Venezuela. En España es más común 'becario' y en Perú 'practicante'.
No siempre. Existen 'pasantías no remuneradas' donde el beneficio es solo la experiencia y los créditos académicos.
Es un estudiante de abogacía que trabaja en un despacho o juzgado para aprender los procedimientos legales reales.
Se dice 'pasantía' o 'prácticas profesionales'.
Generalmente se usa para profesiones que requieren estudios superiores, como ingeniería, medicina o contabilidad.
Es más común y formal decir 'pasante de medicina', usando la preposición 'de'.
Es un estudiante que asiste a un profesor en la universidad, ayudando con la investigación o la corrección de tareas.
Depende del contrato o la universidad, pero suele durar entre tres meses y un año.
Teste-toi 180 questions
Escribe una oración simple con 'pasante'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre un pasante de medicina.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué hace un pasante en una oficina?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la importancia de un pasante de derecho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comenta sobre la situación de los pasantes no remunerados.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Eres pasante? Responde en español.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando 'la pasante'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una ventaja de ser pasante.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una desventaja de ser pasante.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Define 'pasantía' con tus propias palabras.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The intern works.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'She is a law intern.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'I want to be an intern in Spain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The company hired three interns.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'Internships are necessary for professional growth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'New intern'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'The intern is here'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'I am learning as an intern'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'The intern's mentor is kind'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe: 'The rural intern helps many people'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: 'Pasante'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Soy pasante de medicina'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica qué es un pasante en una oración.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe tus responsabilidades si fueras pasante.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Da una opinión sobre las pasantías no remuneradas.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El pasante es mi amigo'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La pasante está trabajando'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Busco una pasantía de verano'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El pasante de derecho es muy diligente'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La labor del pasante es vital para la renovación del personal'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Pasantes'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El pasante tiene un libro'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Me gusta ser pasante'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El pasante de ingeniería diseñó el motor'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El estatus de pasante requiere compromiso'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Hola, pasante'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El pasante de arte'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La pasantía termina hoy'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El pasante de sistemas arregló el servidor'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La ética profesional comienza en la pasantía'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Escuchas 'pasante' o 'pasajero'? (Audio: El pasante trabaja)
¿De qué es el pasante? (Audio: El pasante de medicina está aquí)
¿Qué busca el pasante? (Audio: El pasante busca experiencia laboral)
¿Cuánto dura la pasantía? (Audio: Mi pasantía dura tres meses)
¿Quién ayuda al pasante? (Audio: El mentor ayuda al pasante en su formación)
¿Es hombre o mujer? (Audio: La pasante es buena)
¿Cuántos pasantes hay? (Audio: Hay cuatro pasantes)
¿Cuándo termina? (Audio: Termino mi pasantía en agosto)
¿Qué hizo el pasante? (Audio: El pasante redactó el contrato)
¿Qué es obligatorio? (Audio: La pasantía es obligatoria para graduarse)
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'pasante' is your go-to term for 'intern' in a professional Spanish context. Whether you are a 'pasante de medicina' in a hospital or a 'pasante de derecho' in a law firm, it identifies you as a learner who is 'passing' from theory to practice. Example: 'El pasante aprendió a redactar contratos reales'.
- A pasante is a professional trainee or intern, typically a student or recent graduate seeking practical experience in their specific field of study.
- The word is commonly used in law, medicine, and business across Spanish-speaking countries, though regional synonyms like 'becario' or 'practicante' also exist.
- Grammatically, it is a noun that works for both genders ('el pasante', 'la pasante') and often appears in the phrase 'pasante de [field]'.
- It signifies a transitional career stage where learning is the primary goal, often serving as a prerequisite for professional licensing in many Latin American nations.
Use the right article
Remember to use 'la' for female interns. 'La pasante' sounds professional and natural.
Field specific
Always follow 'pasante' with 'de [field]' to be precise. Example: 'pasante de diseño'.
Regional check
If you are in Spain, use 'becario'. If you are in Peru, use 'practicante'. In Mexico, 'pasante' is king.
Professionalism
Treat the word 'pasante' with respect; it is a formal professional category, not just a 'helper'.
Exemple
La nueva pasante está aprendiendo muy rápido las tareas de la oficina.
Contenu associé
Plus de mots sur work
a corto plazo
B1Within a short period of time; in the short term.
a distancia
B1À distance; à l'écart. Utilisé souvent pour le télétravail ou les télécommandes.
a largo plazo
B1Over a long period of time; in the long term.
a plazo fijo
B1Un engagement ou un accord pour une durée spécifique et déterminée, avec une date de fin claire.
a prueba
B1À l'essai; en période de probation.
a tiempo
B1At the correct or scheduled time.
a tiempo completo
B1Travailler à temps plein. C'est la norme pour la plupart des employés.
a tiempo parcial
B1Travailler à temps partiel signifie effectuer moins d'heures que la durée légale du travail.
accionista
B1Un actionnaire est une personne qui détient des actions dans une société.
adaptable
B1Able to adjust to new conditions.