به عقب
به عقب en 30 secondes
- Directional phrase meaning 'backwards'.
- Used physically for movement and driving.
- Used metaphorically for time and memory.
- Implies regression when discussing progress.
- Literal Meaning
- The literal translation is 'to the back' or 'backwards', used primarily for physical movement.
لطفاً یک قدم به عقب بروید.
ماشین را به عقب بران.
- Grammar Note
- It functions as an adverbial phrase of direction in most sentences.
او به عقب نگاه کرد.
ما نباید به عقب برگردیم.
- Usage Frequency
- Highly frequent in both spoken and written Persian across all registers.
زمان به عقب برنمیگردد.
- Motion Verbs
- Pairs perfectly with رفتن, راندن, and کشیدن.
او یک قدم به عقب برداشت.
کمی به عقب برو تا جا باز شود.
- Syntax
- Usually placed immediately before the main verb of the sentence.
این تصمیم یک گام به عقب است.
بدون نگاه به عقب به راهش ادامه داد.
- Invariability
- The phrase remains constant and does not conjugate or agree with the subject.
صندلی را به عقب بکش.
- Traffic Context
- Essential for giving directions to drivers, especially when parking or maneuvering.
همه مسافران به عقب حرکت کنند.
این قانون یک گام به عقب برای جامعه است.
- Political Discourse
- Used to critique policies that undo previous advancements or reforms.
با نگاهی به عقب، اشتباهاتم را میبینم.
بیایید چند قرن به عقب برگردیم.
- Technology
- Relates to reversing actions, going to previous pages, or undoing commands.
برای لغو، یک مرحله به عقب بروید.
- Redundancy
- Avoid stacking prepositions; 'به' is sufficient on its own to indicate direction.
درست: او به عقب رفت. غلط: او به عقب بود.
- Pronunciation
- Practice the guttural 'qaf' sound to sound more like a native speaker.
تلفظ صحیح به عقب نیاز به تمرین دارد.
نگاه کن چه چیزی به عقب میرود.
- Metaphorical Misuse
- Ensure the context supports the metaphorical use of regression before applying it.
املای صحیح به عقب با فاصله است.
همیشه قبل از دنده عقب، به عقب نگاه کنید.
- به پشت vs به عقب
- 'به پشت' is often bodily (falling on the back), while 'به عقب' is directional.
او به جای پیشرفت، به عقب برگشت.
جامعه نباید به عقب و قهقرا برود.
- عقبگرد
- A military term meaning 'about-face', also used metaphorically for a sudden change in policy.
دولت یک به عقب و عقبگرد آشکار داشت.
او به عقب نگاه کرد تا دوستش را ببیند.
- بازگشت
- Means 'return', focusing on the destination rather than just the backward direction.
هیچ راهی برای رفتن به عقب نیست.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Prepositions of direction (به, از, تا)
Imperative verbs for giving commands
Adverbial placement in Persian syntax
Using 'وقتی' (when) for temporal clauses
Compound verbs with directional prefixes
Exemples par niveau
برو به عقب.
Go backwards.
Imperative form of 'رفتن' (to go) with the directional phrase.
من به عقب میروم.
I am going backwards.
Present continuous tense.
لطفاً به عقب بروید.
Please go backwards.
Formal imperative.
او به عقب نگاه کرد.
He/She looked backwards.
Simple past tense with 'نگاه کردن'.
یک قدم به عقب.
One step backwards.
Noun phrase indicating measurement of movement.
بیا به عقب.
Come backwards.
Imperative of 'آمدن' (to come).
به عقب نرو.
Do not go backwards.
Negative imperative.
آنها به عقب رفتند.
They went backwards.
Plural subject in simple past.
ماشین را به عقب بران.
Drive the car backwards (reverse).
Using 'راندن' (to drive) for vehicles.
صندلیات را کمی به عقب بکش.
Pull your chair back a little.
Using 'کشیدن' (to pull) with an object.
در صف، یک نفر به عقب رفت.
In the line, one person went backwards.
Contextualizing movement in a daily situation.
مراقب باش وقتی به عقب میروی.
Be careful when you go backwards.
Subordinate clause with 'وقتی' (when).
او نتوانست به عقب برگردد.
He/She could not turn back.
Using modal verb 'توانستن' (can/could) in negative past.
دوربین را به عقب ببر.
Move the camera backwards.
Using 'بردن' (to take/move) with an object.
سگ به عقب پرید.
The dog jumped backwards.
Using action verbs like 'پریدن' (to jump).
لطفاً همه به عقب حرکت کنند.
Please, everyone move backwards.
Formal instruction using 'حرکت کردن' (to move).
وقتی به عقب نگاه میکنم، خاطرات خوبی دارم.
When I look back, I have good memories.
Metaphorical use of 'looking back' in time.
این تصمیم یک قدم به عقب بود.
This decision was a step backwards.
Using the phrase to indicate regression or failure.
ما نباید به عقب برگردیم؛ باید پیشرفت کنیم.
We must not go backwards; we must progress.
Contrasting 'به عقب' with 'پیشرفت' (progress).
زمان هرگز به عقب برنمیگردد.
Time never goes backwards.
Philosophical/factual statement about time.
او در زندگیاش خیلی به عقب افتاد.
He fell far behind in his life.
Using 'عقب افتادن' to mean falling behind in progress.
با نگاهی به عقب، متوجه اشتباهم شدم.
Looking back, I realized my mistake.
Adverbial phrase 'با نگاهی به' (with a look at).
پروژه ما یک ماه به عقب افتاد.
Our project was delayed by a month.
Using the phrase to indicate a delay in a schedule.
او بدون نگاه به عقب، شهر را ترک کرد.
He left the city without looking back.
Using 'بدون' (without) to show determination.
سیاستهای جدید باعث حرکت به عقب در اقتصاد شد.
The new policies caused a backward movement in the economy.
Using 'حرکت به عقب' as a noun phrase in a formal context.
عقبنشینی و بازگشت به عقب در این مرحله غیرممکن است.
Retreating and going backwards at this stage is impossible.
Pairing synonyms for emphasis in a complex sentence.
منتقدان این قانون را یک گام بزرگ به عقب میدانند.
Critics consider this law a major step backwards.
Using 'دانستن' (to consider/know) to express opinion.
برای درک مشکل، باید چند سال به عقب برگردیم و تاریخ را بررسی کنیم.
To understand the problem, we must go back a few years and examine history.
Using the phrase to navigate historical timelines.
توسعه نیافتگی نوعی حرکت به عقب در دنیای مدرن است.
Underdevelopment is a kind of backward movement in the modern world.
Abstract academic discussion.
او با نگاهی انتقادی به عقب، عملکرد تیم را ارزیابی کرد.
With a critical look back, he evaluated the team's performance.
Adding adjectives like 'انتقادی' (critical) to the look.
ترس از شکست باعث شد او یک قدم به عقب بردارد.
Fear of failure caused him to take a step back.
Psychological context of hesitation or withdrawal.
این فناوری ما را دههها به عقب میبرد.
This technology takes us decades backwards.
Hyperbolic use to express extreme regression.
سیر تحولات نشان میدهد که جامعه در حال یک بازگشت به عقب تاریخی است.
The course of events shows that society is undergoing a historical regression.
Advanced sociological vocabulary and complex sentence structure.
نویسنده با فلاشبکهای متعدد، خواننده را مدام به عقب میکشاند.
With numerous flashbacks, the author constantly drags the reader backwards.
Literary analysis context.
در مواجهه با بحران، غریزه بقا گاهی انسان را به عقب و رفتارهای بدوی سوق میدهد.
In the face of crisis, the survival instinct sometimes drives humans backwards to primitive behaviors.
Psychological and evolutionary context.
هرگونه مماشات در این زمینه، مترادف با حرکت به عقب خواهد بود.
Any appeasement in this matter will be synonymous with moving backwards.
Formal political discourse.
او در نوستالژی غرق شده بود و نگاهش پیوسته به عقب و گذشتهای دستنیافتنی بود.
He was drowning in nostalgia, his gaze constantly backwards toward an unattainable past.
Poetic and emotive use of the phrase.
رکود تورمی فعلی، اقتصاد کشور را سالها به عقب رانده است.
The current stagflation has driven the country's economy backwards by years.
Advanced economic terminology.
گاهی برای جهش به جلو، ناگزیر از برداشتن چند گام به عقب هستیم.
Sometimes, to leap forward, we are inevitably forced to take a few steps backward.
Idiomatic expression of strategic retreat.
تحلیلگران این توافق را نه یک پیشرفت، بلکه یک عقبگرد و نگاه به عقب تفسیر کردند.
Analysts interpreted this agreement not as progress, but as a retreat and a look backwards.
Using multiple related terms (عقبگرد, نگاه به عقب) for rhetorical effect.
درنگرستن به عقب، نه از سر حسرت، که برای استخراج معنا از دل ویرانههای زمان است.
Looking back is not out of regret, but to extract meaning from the heart of the ruins of time.
Highly literary and philosophical sentence structure.
مفهوم زمان در این اثر خطی نیست؛ راوی در یک هزارتوی زمانی مدام به عقب و جلو پرتاب میشود.
The concept of time in this work is not linear; the narrator is constantly thrown backwards and forwards in a temporal labyrinth.
Advanced literary criticism.
ارتجاع فکری، خطرناکترین نوع حرکت به عقب است که پایههای تمدن را سست میکند.
Intellectual reactionism is the most dangerous kind of backward movement that weakens the foundations of civilization.
Deep socio-political and philosophical commentary.
او با طنزی تلخ، پیشرفتهای تکنولوژیک را صرفاً ابزاری برای تسریع حرکت بشریت به عقب توصیف کرد.
With bitter irony, he described technological advancements merely as a tool to accelerate humanity's backward movement.
Expressing complex irony and critical theory.
حافظه تاریخی قوم، با هر بحران، ناخودآگاه به عقب و به سوی اسطورههای کهن پناه میبرد.
The historical memory of the people, with every crisis, unconsciously takes refuge backwards towards ancient myths.
Anthropological and cultural analysis.
سیاستمدار کهنهکار میدانست که در شطرنج قدرت، گاهی یک حرکت به عقب، مقدمه مات کردن حریف است.
The veteran politician knew that in the chess of power, sometimes a backward move is the prelude to checkmating the opponent.
Metaphorical use in strategic analysis.
در این بنبست اگزیستانسیال، نه راهی به پیش بود و نه توانی برای بازگشت به عقب.
In this existential dead end, there was neither a way forward nor the strength to return backwards.
Existential philosophy context.
نوستالژی افراطی، جامعه را در یک فلج تحلیلی گرفتار کرده و نگاه به عقب را جایگزین چشمانداز آینده میسازد.
Extreme nostalgia traps society in analytical paralysis, replacing the vision of the future with a look backwards.
Advanced sociological critique.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
The literal use is neutral, but the metaphorical use regarding progress is almost always negative.
In highly colloquial Tehrani Persian, the preposition 'به' is often dropped entirely, resulting in just 'عقب' (e.g., 'برو عقب' instead of 'برو به عقب').
- Using 'به عقب' to mean 'in the past' (e.g., saying 'در به عقب' instead of 'در گذشته').
- Writing it as a single word 'بهعقب' instead of two separate words.
- Pronouncing the 'ق' as a hard English 'k', which sounds unnatural.
- Stacking prepositions, such as saying 'به سمت به عقب' instead of just 'به عقب' or 'به سمت عقب'.
- Using it with static verbs like 'بودن' (to be) to describe location, instead of 'در عقب'.
Astuces
Verb Placement
Always place 'به عقب' before the main verb in formal writing. For example, 'او به عقب رفت' is correct, while 'او رفت به عقب' is colloquial.
Mastering the Qaf
Practice the 'ق' sound by gargling slightly. It's the same sound as the 'gh' in 'قرمهسبزی' (Ghormeh Sabzi).
Collocation Focus
Memorize 'به عقب' with its most common verbs: رفتن (to go), برگشتن (to return), and نگاه کردن (to look).
Driving Context
If you are in Iran, you will hear 'عقب' constantly when cars are parking. It's a high-frequency survival word for navigating streets.
Metaphorical Use
In essays, use 'یک گام به عقب' (a step backward) to sound more sophisticated when criticizing a bad decision.
Dropping the Preposition
When listening to native speakers, be prepared to hear just 'عقب' instead of 'به عقب' in fast-paced conversations.
Expressing Regret
Use 'کاش میتوانستم به عقب برگردم' (I wish I could go back) to express deep regret about a past event.
Journalistic Tone
In news articles, look for 'عقبگرد' as a stronger, single-word alternative to 'حرکت به عقب'.
Physical Action
When practicing the word, physically take a step back. Associating the word with body movement helps lock it into memory.
Avoid Double Prepositions
Never say 'از به عقب'. Choose one preposition based on what you want to say ('از عقب' = from the back, 'به عقب' = to the back).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a CAB (ghab) driving backwards. 'Be a-ghab' means to go backwards.
Origine du mot
Arabic root ع-ق-ب ('-q-b)
Contexte culturel
In Iranian driving culture, 'دنده عقب' (reverse gear) is a common phrase, and you will often hear people directing drivers with 'بیا، بیا، خوبه' (come, come, good) while they are moving 'به عقب'.
When asking someone to move back in a crowded place, it is polite to add 'لطفاً' (please) and use the plural/formal verb 'بروید' instead of 'برو'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"وقتی به عقب نگاه میکنی، بهترین خاطرهات چیست؟"
"آیا فکر میکنی جامعه ما رو به جلو است یا به عقب؟"
"چرا گاهی در زندگی به عقب برمیگردیم؟"
"تفاوت بین نگاه به عقب و حسرت خوردن چیست؟"
"چگونه میتوانیم از حرکت به عقب در کار جلوگیری کنیم؟"
Sujets d'écriture
Write about a time you had to take a step backwards to succeed.
Describe a historical event that felt like a move backwards for humanity.
Reflect on your language learning journey: have you ever felt you were moving backwards?
Write a story about a character who can only walk backwards.
Discuss the phrase 'Time never goes backwards' and what it means to you.
Questions fréquentes
10 questionsNot directly as a noun. You cannot say 'در به عقب' to mean 'in the past'. You must use 'در گذشته'. However, you can say 'نگاه به عقب' to mean 'looking back at the past'.
It is written as two separate words: 'به' and 'عقب'. Writing them together as 'بهعقب' is considered a typographical error in standard Persian orthography.
The specific term for reverse gear in a car is 'دنده عقب' (dandeh aghab). You don't use the preposition 'به' in this specific compound noun.
Yes, in very informal, spoken Persian, especially when giving quick commands like 'برو عقب' (go back) or 'بیا عقب' (come back), the 'به' is frequently omitted.
The most direct antonym is 'به جلو' (be jolow), which means 'forward' or 'to the front'.
No, 'به عقب' is an adverbial phrase and remains completely invariable regardless of the subject's gender, number, or the tense of the verb.
Absolutely. 'سفر به عقب در زمان' (traveling backwards in time) is the perfect and natural way to express this concept in Persian.
On its own, it is a direct command and can sound rude. To make it polite, add 'لطفاً' (please) and use the formal verb: 'لطفاً به عقب بروید'.
It is a voiced uvular stop or fricative, similar to the French 'r' but pronounced deeper in the throat. It is not a hard English 'k' or 'g'.
Yes, 'حرکت به عقب' (backward movement) is a very common phrase in journalism to describe economic recession or policy failures.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence telling someone to step back.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
لطفاً یک قدم به عقب بروید.
Write a sentence about a car reversing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او ماشین را به عقب راند.
Write a sentence about looking back at your childhood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی به عقب نگاه میکنم، دلم برای کودکیام تنگ میشود.
Write a sentence describing a policy as a step backwards.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این قانون جدید یک گام بزرگ به عقب برای اقتصاد است.
Write a sentence using 'زمان به عقب برنمیگردد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
باید برای آینده برنامهریزی کنیم، زیرا زمان به عقب برنمیگردد.
Write a sentence about a project falling behind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
به دلیل مشکلات مالی، پروژه ما دو ماه به عقب افتاد.
Write a complex sentence using 'قهقرا' and 'به عقب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سیر تحولات نشان میدهد که جامعه به جای پیشرفت، در حال حرکت به عقب و قهقرا است.
Write a polite command to a crowd to move back.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مسافران محترم، لطفاً کمی به عقب حرکت کنید تا راه باز شود.
Write a sentence about leaving without looking back.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او چمدانش را برداشت و بدون نگاه به عقب، خانه را ترک کرد.
Write a philosophical sentence about memory and moving backwards.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
حافظه انسان مدام به عقب سفر میکند تا معنای حال را بیابد.
Translate: 'Do not go backwards.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
به عقب نرو.
Translate: 'Pull the chair back.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
صندلی را به عقب بکش.
Write a sentence contrasting forward and backward movement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ما باید به جلو حرکت کنیم، نه به عقب.
Write a sentence using 'عقبگرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تصمیم دولت یک عقبگرد آشکار بود.
Write a sentence about a dog jumping backwards.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سگ با شنیدن صدا به عقب پرید.
Write a sentence about historical regression.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این اتفاق یک بازگشت به عقب تاریخی محسوب میشود.
Write a sentence using 'دنده عقب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او ماشین را در دنده عقب گذاشت.
Write a sentence about not being able to turn back time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هیچکس نمیتواند چرخ زمان را به عقب برگرداند.
Write a short dialogue line telling a driver to keep coming back.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بیا به عقب، بیا، خوبه ایست!
Write a literary sentence about looking back at ruins.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نگاه به عقب، تنها تماشای ویرانههای آرزوهای گذشته بود.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the speaker asking?
How should the car be driven?
What does the speaker see?
What is the decision for the company?
What does time never do?
Did he look back?
How long was the delay?
What is happening to society?
What should be done with the chair?
What did the dog do?
Is there room to move back?
Where is the backward movement evident?
How is looking back described?
How many steps back?
What is the command?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'به عقب' is essential for describing both physical backward movement and metaphorical regression in time or progress. Example: 'ماشین را به عقب بران' (Drive the car backwards).
- Directional phrase meaning 'backwards'.
- Used physically for movement and driving.
- Used metaphorically for time and memory.
- Implies regression when discussing progress.
Verb Placement
Always place 'به عقب' before the main verb in formal writing. For example, 'او به عقب رفت' is correct, while 'او رفت به عقب' is colloquial.
Mastering the Qaf
Practice the 'ق' sound by gargling slightly. It's the same sound as the 'gh' in 'قرمهسبزی' (Ghormeh Sabzi).
Collocation Focus
Memorize 'به عقب' with its most common verbs: رفتن (to go), برگشتن (to return), and نگاه کردن (to look).
Driving Context
If you are in Iran, you will hear 'عقب' constantly when cars are parking. It's a high-frequency survival word for navigating streets.
Exemple
ماشین به عقب حرکت کرد و به دیوار برخورد کرد.
Contenu associé
Plus de mots sur body
عضلانی
B1Relatif aux muscles ou possédant des muscles bien développés.
عضلهسازی
B1Le processus de développement musculaire par l'exercice et la nutrition.
عفونی
B1Le mot 'ofuni' signifie infecté ou infectieux, souvent utilisé pour décrire une plaie ou une maladie.
عمودی
B1En position ou direction verticale.
عنبیه
B1L'iris est la partie colorée de l'œil.
عرق کرده
B1Recouvert de sueur, habituellement à cause de la chaleur, de l'exercice ou de la nervosité.
افقی
B1یک خط افقی روی صفحه بکشید.
آه
B1Un soupir exprimant la douleur ou le regret.
اخم کردن
B1Froncer les sourcils; contracter le front en signe de mécontentement ou de concentration.
انعطاف پذیر
B1Il est important d'avoir un emploi du temps flexible.