شبکه_سازی_کردن
شبکه_سازی_کردن en 30 secondes
- Networking is the intentional process of building professional relationships to exchange information and open doors for future career opportunities.
- The Persian term 'شبکهسازی کردن' combines 'network' and 'making' to describe this essential modern skill used in business and academia.
- It requires active participation, such as attending conferences, using LinkedIn, and maintaining long-term connections with industry peers.
- Effective networking is based on mutual benefit and trust, rather than just asking for favors or collecting business cards.
The Persian verb شبکهسازی کردن (shabake-sāzi kardan) is a sophisticated compound verb used to describe the act of professional or social networking. At its core, it combines 'shabake' (network), 'sāzi' (making/construction), and 'kardan' (to do). In the modern Iranian professional landscape, this term has gained immense traction, mirroring the global shift towards relationship-based career advancement. It is not merely about meeting people; it is the strategic process of cultivating a web of interconnected individuals who can provide support, information, and opportunities.
- Professional Context
- In business circles in Tehran or Mashhad, you will hear this word used frequently in seminars and LinkedIn workshops. It refers to building 'ravābet' (relationships) that go beyond simple friendship.
برای موفقیت در بازار کار امروز، باید به خوبی شبکهسازی کنید.
(To succeed in today's job market, you must network well.)
The nuance of shabake-sāzi lies in its systematic nature. Unlike 'āshnā shodan' (getting to know someone) which can be accidental, shabake-sāzi kardan implies intent. It is the difference between bumping into an old classmate and attending a tech conference specifically to meet industry leaders. In Iranian culture, where 'pārti-bāzi' (nepotism/using connections) is a historical reality, the modern term shabake-sāzi is often used to rebrand the act of using connections into a professional skill set that involves mutual benefit rather than just asking for favors.
- Social Context
- While primarily professional, it can be used in social activism or hobbyist groups where the goal is to expand the reach of an organization by connecting with influential figures.
او در کنفرانس توانست با اساتید برجسته شبکهسازی کند.
(He was able to network with prominent professors at the conference.)
Understanding the cultural weight of this word requires looking at the Persian concept of 'ertebātāt' (communications/connections). In Iran, who you know is often as important as what you know. Therefore, shabake-sāzi kardan is seen as a vital survival and growth skill. It involves attending events, engaging on social platforms like LinkedIn, and maintaining 'doreh' (periodic gatherings) which are a staple of Iranian social life. By networking, one builds 'social capital' (sarmāye-ye ejtemā'i).
- Academic Context
- In academic research, the term refers to establishing collaborations between different universities or research labs to share data and resources.
پژوهشگران باید برای جذب بودجه، شبکهسازی کنند.
(Researchers must network to attract funding.)
ما در حال شبکهسازی بین گروههای مختلف هنری هستیم.
(We are networking between different artistic groups.)
آیا میدانستید که شبکهسازی کردن میتواند مسیر شغلی شما را تغییر دهد؟
(Did you know that networking can change your career path?)
Using شبکهسازی کردن correctly requires understanding its role as a compound verb. The auxiliary verb 'kardan' (to do) carries the conjugation, while 'shabake-sāzi' remains stable. Because it is a B2-level word, it is often found in complex sentence structures involving purpose clauses, conditionals, and passive forms. It usually takes the preposition 'bā' (with) when specifying the group or individuals being networked with.
- With Prepositions
- The most common structure is 'bā [someone] shabake-sāzi kardan'. This indicates the partner in the interaction.
او ترجیح میدهد با کارآفرینان جوان شبکهسازی کند.
(He prefers to network with young entrepreneurs.)
When discussing the purpose of networking, Iranians often use the infinitive form 'shabake-sāzi kardan' followed by 'barāye' (for/to). This is particularly common in professional development contexts. You might also see it used with 'dar' (in) to describe the environment where the networking takes place, such as a conference or a specific industry.
- In the Future Tense
- Using 'khāhad' + short infinitive. 'U shabake-sāzi khāhad kard'. This is very formal.
مدیر جدید قصد دارد در نمایشگاه آینده شبکهسازی کند.
(The new manager intends to network at the upcoming exhibition.)
Another important aspect is the negative form. To say someone does not network, you add 'na-' to the 'kardan' part: 'shabake-sāzi nemikonad'. This is often used as a critique of someone who is too isolated in their work. In professional feedback, one might say 'shomā bayad bishtar shabake-sāzi konid' (you should network more).
- The Gerund Form
- Using 'shabake-sāzi' as a noun. 'Shabake-sāzi barāye har kas lāzem ast'. (Networking is necessary for everyone.)
بدون شبکهسازی کردن، یافتن سرمایهگذار دشوار است.
(Without networking, finding an investor is difficult.)
او تمام بعدازظهر را صرف شبکهسازی کردن با مهمانان کرد.
(He spent the whole afternoon networking with the guests.)
ما نیاز داریم که در سطح بینالمللی شبکهسازی کنیم.
(We need to network at an international level.)
You will encounter شبکهسازی کردن in specific, high-value environments. It is not a word usually used by a child at home or a baker in a traditional bazaar. Instead, it is the language of the 'Tehran Tech' scene, corporate boardrooms, and university career centers. When you listen to Persian business podcasts or watch interviews with Iranian startup founders on platforms like Aparat or YouTube, this term is ubiquitous. It signifies a person who is 'up-to-date' (be-ruz) with global professional standards.
- Conferences and Seminars
- Speakers often dedicate entire segments to 'the art of networking'. You will hear: 'Dar in hamāyesh, forsat-hā-ye khubi barāye shabake-sāzi hast' (In this conference, there are good opportunities for networking).
بسیاری از افراد فقط برای شبکهسازی کردن به این رویداد میآیند.
(Many people come to this event just for networking.)
In the digital sphere, especially on LinkedIn (which is very popular among Iranian professionals), you will see posts titled 'How I networked my way to this job' or 'The importance of shabake-sāzi in the digital age'. It is also a key term in human resources (HR) discussions. HR managers might look for candidates who have strong 'network-building' skills, as this often correlates with sales ability or leadership potential.
- News and Media
- Economic news reports use it when discussing trade delegations or international treaties where 'network building' between countries is required.
دولت در تلاش است با کشورهای همسایه شبکهسازی کند.
(The government is trying to network with neighboring countries.)
Interestingly, the term is also used in the context of NGOs (Non-Governmental Organizations). In this sector, networking is about building a coalition of like-minded groups to tackle social issues like poverty or environmental protection. Here, the word takes on a more altruistic tone, focusing on collective impact rather than individual career gain.
- Educational Settings
- Universities now host 'networking nights' (shab-hā-ye shabake-sāzi) to connect students with alumni.
دانشجویان باید از دوران تحصیل شبکهسازی کردن را بیاموزند.
(Students should learn networking during their studies.)
مهارتهای شبکهسازی او باعث شد به سرعت ارتقا یابد.
(His networking skills caused him to be promoted quickly.)
آیا شما هم به شبکهسازی به عنوان یک ضرورت نگاه میکنید؟
(Do you also look at networking as a necessity?)
Learning to use شبکهسازی کردن involves avoiding several common pitfalls that English speakers often fall into. The first major mistake is confusing it with 'shabake-bandi'. While 'shabake-sāzi' is interpersonal networking, 'shabake-bandi' (network-arranging) is a technical term used in computer science for setting up local area networks (LANs). If you tell a CEO you want to do 'shabake-bandi' with them, they might think you want to fix their office Wi-Fi!
- Confusion with 'Relationship'
- Don't use 'rābete dāshtan' (having a relationship) when you mean the active process of networking. 'Rābete' can be static; 'shabake-sāzi' is an active verb of creation.
اشتباه: من میخواهم با شما شبکهبندی کنم.
(Mistake: I want to do technical networking with you.)
Another error is the incorrect use of prepositions. English speakers sometimes use 'dar' (in) when they mean 'with'. While you network *in* a conference, you network *with* people. Using 'shabake-sāzi kardan be' is also incorrect; the target must be preceded by 'bā'. Furthermore, some learners forget the 'kardan' and treat 'shabake-sāzi' as a stand-alone verb, which it is not. It is a noun-verb combination.
- Misunderstanding the Register
- Using this word in a very casual, intimate setting can sound overly formal or even robotic. Use 'doust peydā kardan' (finding friends) for social circles.
درست: من برای گسترش کسبوکارم شبکهسازی میکنم.
(Correct: I network to expand my business.)
Cultural missteps are also common. In the West, networking can be very direct ('Here is my card, let's talk business'). In Iran, shabake-sāzi kardan is more subtle. If you use the word but act too aggressively, you are failing the cultural aspect of the verb. It implies a degree of social grace and patience. Lastly, ensure you don't confuse it with 'ertebāt bargharār kardan' (establishing communication), which is broader and can refer to a single phone call.
- Overusing the Word
- While popular, overusing 'shabake-sāzi' in every sentence can make you sound like a 'corporate buzzword' enthusiast. Vary your vocabulary with synonyms like 'hamkāri' (cooperation).
اشتباه: او با برادرش شبکهسازی کرد.
(Mistake: He networked with his brother - too formal for family.)
هدف نهایی ما از این جلسات، شبکهسازی هدفمند است.
(Our ultimate goal from these meetings is purposeful networking.)
نباید شبکهسازی را با سوءاستفاده از دیگران اشتباه گرفت.
(Networking should not be mistaken for exploiting others.)
While شبکهسازی کردن is the most precise term for professional networking, several other words share its semantic space. Understanding the differences between them will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is ertebāt bargharār kardan, which simply means 'to establish communication'. It is broader and less focused on the 'network' aspect.
- Comparison: Ertebāt vs. Shabake-sāzi
- Ertebāt is generic (calling a plumber is ertebāt). Shabake-sāzi is strategic (connecting with 10 plumbers to build a directory is shabake-sāzi).
من با او ارتباط برقرار کردم اما شبکهسازی نکردم.
(I established communication with him but didn't network.)
Another related term is hamkāri kardan (to cooperate/work together). While networking often leads to cooperation, they are not the same. Cooperation is the act of working on a project; networking is the act of finding the people to work with. There is also āshnā shodan (to become acquainted), which is much more passive. You can become acquainted with someone without ever intending to 'network' with them in a professional sense.
- Comparison: Ta'āmol vs. Shabake-sāzi
- Ta'āmol means 'interaction'. It is a neutral term. Shabake-sāzi is the goal-oriented version of interaction.
ما به تعامل بیشتری بین بخشها نیاز داریم.
(We need more interaction between departments.)
In very formal or old-fashioned contexts, you might hear vāsete-gari (mediation), but this often has a negative connotation in modern business, implying a 'middle-man' who takes a cut. Shabake-sāzi is the modern, positive replacement for this. Additionally, peyvand dādan (to link/bond) is sometimes used metaphorically in literature or community building, but it lacks the professional edge of shabake-sāzi kardan.
- Summary Table
-
- Shabake-sāzi: Strategic, professional, mutual.
- Ertebāt: General, any contact.
- Āshnāyi: Personal, social, often passive.
- Hamkāri: Action-oriented, post-networking.
او به جای آشنایی سطحی، به دنبال شبکهسازی عمیق است.
(Instead of superficial acquaintance, he seeks deep networking.)
برای شبکهسازی موثر، باید شنونده خوبی باشید.
(For effective networking, you must be a good listener.)
این اپلیکیشن ابزاری برای شبکهسازی حرفهای است.
(This application is a tool for professional networking.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Le savais-tu ?
Before the digital age, 'shabake' mostly referred to fishing nets or the decorative lattices in Persian windows (Orosi). Now it's the primary word for the Internet and social networking.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'shabake' as 'she-bake' (rhyming with bake).
- Ignoring the 'z-space' or 'nim-fasele' between shabake and sāzi.
- Putting the stress on the first syllable: SHA-bake.
- Pronouncing 'sāzi' as 'sazy' with a short 'a'.
- Forgetting the 'n' at the end of 'kardan' in formal speech.
Niveau de difficulté
The word is long and contains a 'nim-fasele', which can be tricky for beginners to recognize.
Requires correct spelling of 'shabake' and the compound verb structure.
The pronunciation is rhythmic but requires clear vowel sounds.
Easily recognizable in professional contexts due to its distinct sound.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verb Conjugation
In 'شبکهسازی کردن', only 'کردن' changes: من شبکهسازی میکنم، تو شبکهسازی کردی.
The Use of 'Bā' for Interaction
Always use 'بﺎ' (with) to indicate the person you are networking with.
Subjunctive for Intent
من میخواهم شبکهسازی بکنم (I want to network).
Nominalization
شبکهسازی (Networking) can act as a noun subject in a sentence.
Negative Prefix 'Na-'
او شبکهسازی نمیکند (He does not network).
Exemples par niveau
من با دوستانم حرف میزنم.
I talk with my friends.
Simple present tense.
او در مدرسه با همه آشنا میشود.
He gets to know everyone at school.
A1 alternative to networking.
ما یک گروه داریم.
We have a group.
Basic 'to have' verb.
او به من کمک میکند.
He helps me.
Concept of mutual aid.
من در اینترنت جستجو میکنم.
I search on the internet.
Digital interaction.
سلام، من علی هستم.
Hello, I am Ali.
First step of networking: introduction.
او کتاب میخواند.
He reads a book.
Learning about networking.
ما با هم چای میخوریم.
We drink tea together.
Social networking context.
من میخواهم شبکهسازی کنم.
I want to network.
Using 'want' + infinitive.
او در مهمانی با مدیران شبکهسازی کرد.
He networked with managers at the party.
Simple past tense.
شبکهسازی برای کار خوب است.
Networking is good for work.
Using the noun form.
آیا شما در لینکدین شبکهسازی میکنید؟
Do you network on LinkedIn?
Question form.
ما باید با افراد جدید آشنا شویم.
We must become acquainted with new people.
Modal 'must' + subjunctive.
او همیشه در حال شبکهسازی است.
He is always networking.
Present progressive concept.
شبکهسازی کردن سخت نیست.
Networking is not hard.
Negative 'is not'.
من با همکارانم شبکهسازی میکنم.
I network with my colleagues.
Present tense with 'bā'.
او برای پیدا کردن شغل، شروع به شبکهسازی کرد.
To find a job, he started networking.
Purpose clause + started to.
اگر شبکهسازی نکنید، فرصتها را از دست میدهید.
If you don't network, you will lose opportunities.
First conditional.
من در حال شبکهسازی با متخصصان هستم.
I am networking with specialists.
Present continuous.
او به من یاد داد چگونه شبکهسازی کنم.
He taught me how to network.
Indirect question.
شبکهسازی کردن بخشی از وظایف من است.
Networking is part of my duties.
Noun phrase as subject.
آنها در کنفرانس پارسال به خوبی شبکهسازی کردند.
They networked well at last year's conference.
Past tense with adverb 'be khubi'.
ما نیاز داریم شبکهسازی خود را قویتر کنیم.
We need to make our networking stronger.
Need + subjunctive.
آیا شبکهسازی کردن در ایران متفاوت است؟
Is networking different in Iran?
Comparison.
شبکهسازی کردن مهارتی است که نیاز به تمرین مداوم دارد.
Networking is a skill that requires constant practice.
Relative clause 'ke'.
او توانست از طریق شبکهسازی، سرمایهگذار جذب کند.
He was able to attract an investor through networking.
Compound verb 'tavānestan' + 'az tarighe'.
بسیاری از مدیران، شبکهسازی را کلید موفقیت میدانند.
Many managers consider networking the key to success.
Direct object marker 'rā'.
شما باید با افراد تاثیرگذار در صنعت خود شبکهسازی کنید.
You should network with influential people in your industry.
Modal 'bāyad' + subjunctive.
او با شبکهسازی هوشمندانه، برند خود را معرفی کرد.
With smart networking, he introduced his brand.
Adverbial phrase.
شبکهسازی کردن فقط به معنای گرفتن کارت ویزیت نیست.
Networking is not just about getting business cards.
Negative definition.
ما در حال توسعه استراتژیهای جدید برای شبکهسازی هستیم.
We are developing new strategies for networking.
Present continuous + plural nouns.
آیا موفق شدید با مهمانان خارجی شبکهسازی کنید؟
Did you succeed in networking with the foreign guests?
Verb 'movafagh shodan' + subjunctive.
شبکهسازی کردن در سطوح عالی مدیریتی، نیازمند ظرافتهای رفتاری است.
Networking at high management levels requires behavioral subtleties.
Complex noun phrase as subject.
او با بهرهگیری از شبکهسازی، توانست بحران شرکت را حل کند.
By utilizing networking, he was able to resolve the company's crisis.
Participial phrase 'bā bahre-giri az'.
فقدان شبکهسازی موثر، مانع بزرگی در مسیر پیشرفت است.
The lack of effective networking is a major obstacle on the path to progress.
Abstract noun 'faghdān'.
پژوهشگران بر اهمیت شبکهسازی در توسعه علم تاکید دارند.
Researchers emphasize the importance of networking in the development of science.
Prepositional phrase 'bar... takid dāshtan'.
او به جای رقابت، بر شبکهسازی و همکاری تمرکز کرد.
Instead of competition, he focused on networking and cooperation.
Contrastive phrase 'be jāye'.
شبکهسازی کردن میتواند به ایجاد فرصتهای برابر کمک کند.
Networking can help create equal opportunities.
Modal 'tavānestan'.
در دنیای امروز، شبکهسازی دیجیتال از اهمیت بالایی برخوردار است.
In today's world, digital networking is of high importance.
Formal phrase 'az ahammiyat-e bālāyi barkhordār ast'.
او با شبکهسازی در مجامع بینالمللی، اعتبار زیادی کسب کرد.
By networking in international forums, he gained a lot of credit.
Past tense with location clause.
شبکهسازی کردن فراتر از یک ابزار، یک پارادایم در مدیریت نوین است.
Networking is beyond a tool; it is a paradigm in modern management.
Philosophical 'is' statement.
تحلیل ساختاری شبکهسازی در جوامع سنتی، پیچیدگیهای خاص خود را دارد.
The structural analysis of networking in traditional societies has its own complexities.
Genitive chain (Ezāfe).
او با نبوغ خود، مفهوم شبکهسازی را در صنعت بازتعریف کرد.
With his genius, he redefined the concept of networking in the industry.
Prefix 'bāz-' for re-doing an action.
تعاملات ارگانیک و شبکهسازی هدفمند، بنیانهای این سازمان هستند.
Organic interactions and purposeful networking are the foundations of this organization.
Plural subject with abstract adjectives.
آیا شبکهسازی کردن میتواند منجر به فروپاشی سلسلهمراتب سنتی شود؟
Can networking lead to the collapse of traditional hierarchies?
Interrogative with complex result clause.
پیچیدگیهای اخلاقی در شبکهسازی، موضوع بحثهای فلسفی بسیاری است.
Ethical complexities in networking are the subject of many philosophical debates.
Passive-like structure.
او با شبکهسازی در لایههای مختلف قدرت، نفوذ خود را گسترش داد.
By networking in different layers of power, he expanded his influence.
Gerundial use.
شبکهسازی کردن، پلی است میان دانش تئوریک و بازار کار واقعی.
Networking is a bridge between theoretical knowledge and the real job market.
Metaphorical definition.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The skill or 'art' of making connections. Used in self-help and business books.
کتاب 'هنر شبکهسازی' را خواندهای؟
— Building connections specifically within the office or company.
شبکهسازی در محیط کار به ارتقای شغلی کمک میکند.
— The importance or value of networking.
او در سخنرانی خود بر اهمیت شبکهسازی تاکید کرد.
— A planned approach to building a network.
ما باید یک استراتژی شبکهسازی جدید تدوین کنیم.
— The link between networking and finding a job.
ارتباط مستقیمی بین شبکهسازی و کاریابی وجود دارد.
— Networking tailored for startup founders.
این کارگاه مخصوص شبکهسازی برای کارآفرینان است.
— The act of meeting people at professional gatherings.
بهترین زمان برای شبکهسازی در کنفرانس، زمان ناهار است.
— Networking that actually produces results.
چگونه میتوانیم شبکهسازی موثر داشته باشیم؟
— Building relationships with university professors.
او برای گرفتن توصیه نامه، با اساتید شبکهسازی کرد.
Souvent confondu avec
Technical networking (IT) vs. human networking.
Illegal/unethical use of connections vs. ethical networking.
Mass communication (media) vs. individual networking.
Expressions idiomatiques
— Forming a clique or gang for exclusionary or unfair advantage. A negative version of networking.
در این اداره همه باندبازی میکنند.
Informal/Negative— Using connections (nepotism) to get things done. Often the result of 'dark' networking.
او با پارتیبازی استخدام شد.
Informal— To build a bridge (metaphorically) between two people or groups.
او توانست بین دو شرکت پل بزند.
Neutral— Threads of communication. Keeping the 'threads' alive.
نباید رشتههای ارتباطی را قطع کرد.
Literary— To introduce two people so they can work together.
او دست من را توی دست مدیر گذاشت.
Informal— Mutual back-scratching. Networking for small, often trivial favors.
آنها فقط به هم نان قرض میدهند.
Slang/Idiomatic— To open a door (opportunity) for someone.
این آشنایی درهای زیادی را برایم باز کرد.
Neutral— To hit it off with someone immediately, often a precursor to networking.
او سریع با همه گرم میگیرد.
Informal— To have a lead or a contact in a specific place.
من در آن شرکت یک سر نخ دارم.
Informal— To make a place for oneself in a network or social circle.
او توانست در دل تیم جا باز کند.
NeutralFacile à confondre
Both involve people talking.
Ertebāt is any contact; Shabake-sāzi is strategic and building a web of contacts.
ارتباط برقرار کردن با پلیس شبکهسازی نیست.
Both involve working with others.
Hamkāri is the work itself; Shabake-sāzi is the act of finding the partners.
ما بعد از شبکهسازی، همکاری را شروع کردیم.
Both involve meeting people.
Āshnāyi is social and often random; Shabake-sāzi is professional and intentional.
آشنایی با همسایه شبکهسازی حرفهای محسوب نمیشود.
Both involve professional talk.
Rāy-zani is specifically about negotiation or lobbying for a result.
او برای گرفتن وام با بانک رایزنی کرد.
Both involve groups.
Tashakkol is the formal organization; Shabake-sāzi is the process of linking people.
این تشکل از طریق شبکهسازی قوی شد.
Structures de phrases
[Subject] [Place] [shabake-sāzi] mikonad.
علی در شرکت شبکهسازی میکند.
[Subject] barāye [Goal], [shabake-sāzi] kard.
سارا برای یافتن شغل، شبکهسازی کرد.
Bedoune [shabake-sāzi], nemitavān [Goal] shod.
بدون شبکهسازی، نمیتوان موفق شد.
[shabake-sāzi] dar [Context] niyāzmand-e [Trait] ast.
شبکهسازی در سیاست نیازمند هوش بالا است.
Āyā shomā bā [Person] [shabake-sāzi] kardid?
آیا شما با مدیران شبکهسازی کردید؟
[shabake-sāzi] kardan yani [Definition].
شبکهسازی کردن یعنی ساختن رابطههای مفید.
Na-dashtan-e [shabake-sāzi] moujeb-e [Negative Result] mishavad.
نداشتن شبکهسازی موجب انزوای شغلی میشود.
Man [shabake-sāzi] rā doust dāram.
من شبکهسازی را دوست دارم.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in professional/urban settings; rare in rural/traditional settings.
-
من با او شبکهبندی کردم.
→
من با او شبکهسازی کردم.
Shabake-bandi is for computers; Shabake-sāzi is for people.
-
او شبکهسازی را کرد.
→
او شبکهسازی کرد.
Do not use the definite marker 'rā' with the noun part of a compound verb in this way.
-
من شبکهسازی به مدیران کردم.
→
من با مدیران شبکهسازی کردم.
The correct preposition is 'bā' (with), not 'be' (to).
-
شبکهسازی کردن برای پیدا کردن دوستان صمیمی.
→
آشنا شدن برای پیدا کردن دوستان صمیمی.
Shabake-sāzi is too formal/professional for close personal friendships.
-
او در حال شبکهسازی ساختن است.
→
او در حال شبکهسازی کردن است.
The verb is 'kardan', not 'sākhtan' (even though 'sāzi' comes from 'sākhtan').
Astuces
Be Specific
When you say you are networking, mention the field. 'Networking in IT' sounds much better than just 'networking'.
Tea is Key
In Iran, networking often starts with a cup of tea. Don't rush into business talk; enjoy the social moment first.
Keep it Compound
Remember that 'shabake-sāzi' is the noun and 'kardan' is the verb. They work together like a team.
LinkedIn Presence
If you want to practice your networking Persian, join Persian groups on LinkedIn and comment using this word.
Clear Vowels
Make sure to pronounce the 'e' at the end of 'shabake' clearly. It shouldn't sound like 'shab-k'.
The Nim-Fasele
Use a half-space (nim-fasele) between 'shabake' and 'sāzi' for professional writing. It looks much cleaner.
Purposeful
Always pair the word with 'hadafmand' (purposeful) to show you are a strategic thinker.
Mutual Benefit
In your networking, emphasize what you can *give*, not just what you can *get*. This is the essence of shabake-sāzi.
Synonym Check
If you use the word too much, swap it with 'ertebātāt' (communications) to keep your speech interesting.
Speak Up
Don't be afraid to use this word. It's a sign of a high-level speaker and a professional person.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'SHABBY KEY' (Shabake). You need this 'key' to open a 'SIZEABLE' (Sāzi) door to a new job. To get the key, you must 'CARD' (Kardan) people—ask for their business cards!
Association visuelle
Imagine a Persian rug. The intricate 'shabake' (web) of threads is beautiful. To make it, the weaver must 'sāzi' (construct) it. Networking is weaving your own professional rug.
Word Web
Défi
Try to find three people on LinkedIn who speak Persian and send them a polite message. This is real-world **شبکهسازی کردن**!
Origine du mot
The word is a modern Persian construction. 'Shabake' comes from the Arabic 'shabakah' (net/lattice). 'Sāzi' is from the Persian root 'sākhtan' (to build/make). 'Kardan' is the ancient Indo-European root for 'to do'.
Sens originel : The literal meaning is 'to perform the act of net-making'.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanword influence.Contexte culturel
Avoid equating 'shabake-sāzi' with 'pārti-bāzi' (corruption) in formal settings, as professionals want to be seen as earning their connections through merit.
In the US or UK, networking is often very transactional. In Persian culture, it is more relational and takes longer to establish.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Job Hunting
- شبکهسازی برای پیدا کردن کار
- ارسال درخواست در لینکدین
- ملاقات با مدیران استخدام
- به اشتراک گذاری رزومه
Academic Conferences
- شبکهسازی با اساتید بینالمللی
- تبادل مقالات پژوهشی
- یافتن همکار برای پروژه
- شرکت در پنلهای گفتگو
Startup Ecosystem
- شبکهسازی با سرمایهگذاران خطرپذیر
- شرکت در رویدادهای شتابدهنده
- پیدا کردن همبنیانگذار
- ارائه ایده به متخصصان
Corporate Strategy
- شبکهسازی بینبخشی
- بهبود روابط با تامینکنندگان
- ایجاد ائتلافهای استراتژیک
- مدیریت ارتباط با مشتری
Social Activism
- شبکهسازی بین سازمانهای مردمنهاد
- جذب داوطلب از طریق شبکه
- افزایش آگاهی جمعی
- ایجاد کمپینهای مشترک
Amorces de conversation
"آیا فکر میکنید شبکهسازی کردن در ایران مهمتر از داشتن مدرک تحصیلی است؟"
"شما معمولاً در چه مکانهایی برای کارتان شبکهسازی میکنید؟"
"بهترین تجربهای که از شبکهسازی کردن داشتهاید چه بوده است؟"
"چگونه میتوان بدون اینکه مزاحم دیگران شد، با آنها شبکهسازی کرد؟"
"آیا اپلیکیشن خاصی را برای شبکهسازی کردن به من پیشنهاد میدهید؟"
Sujets d'écriture
امروز با چه کسی شبکهسازی کردید و چه اطلاعاتی بین شما تبادل شد؟
برنامه شما برای شبکهسازی در ماه آینده چیست؟ لیست سه نفر را بنویسید.
چرا برخی افراد در شبکهسازی کردن موفقتر از دیگران هستند؟ تحلیل کنید.
اگر میتوانستید با یک فرد مشهور شبکهسازی کنید، او چه کسی بود و چه میگفتید؟
تفاوت بین شبکهسازی کردن واقعی و تظاهر به آن در فضای مجازی چیست؟
Questions fréquentes
10 questionsWhile primarily used in business, it can also apply to academia, social movements, and even hobby groups where building a community is key.
Making friends is personal and emotional. Networking is professional and focused on mutual benefit and information exchange.
You use 'khāham', 'khāhi', etc. Example: 'Man shabake-sāzi khāham kard' (I will network).
No, traditional gatherings, conferences, and even Telegram groups are very popular for networking in Iran.
No, for computer networks, use 'shabake-bandi' or 'rāhandāzi-ye shabake'.
Generally, no. It is seen as a positive professional skill, unlike 'pārti-bāzi'.
Use 'bā' (with) for the people and 'dar' (in) for the place.
It's common among educated professionals and students, but not in basic daily household talk.
Yes, 'nemāyam' is a very formal version of 'mikonam', used in high-level literature or speeches.
Yes, as long as you follow the rules of Ta'arof and don't seem too greedy for favors immediately.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'شبکهسازی کردن' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of networking for students.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between networking and technical networking in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about your networking experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask someone to network with you politely?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a LinkedIn post headline about networking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I spent the whole night networking with experts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شبکهسازی هدفمند' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email sentence inviting someone to a networking event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What are the benefits of networking? (List 3 in Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'باید' and 'شبکهسازی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Networking is an art.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about networking in a cafe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'سرمایه اجتماعی' with 'شبکهسازی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't forget to network at the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'virtual networking'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بدون' and 'شبکهسازی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'international networking'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a great networker.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past continuous tense for networking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'شبکهسازی' three times clearly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce yourself and say you want to network.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why networking is important in your job.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you networked at a conference.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of social media on networking.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice to a student about networking.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'social capital' and how does networking build it?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a cafe and meet a professional you admire. Start a networking conversation.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the difference between networking in Iran and the West.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you maintain a network after meeting people?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is networking possible for an introvert? How?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the common mistakes in networking?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the term 'Shabake-sāzi-ye hadafmand'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you handle a situation where someone wants to network with you for the wrong reasons?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the future of networking with AI.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'Networking is a two-way street.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the best networking event you've attended?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you use 'Ta'arof' in networking?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can networking lead to corruption? Discuss.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the benefits of networking in 30 seconds.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): 'Man barāye shabake-sāzi be LinkedIn miravam.' Where does the speaker go?
Listen: 'Shabake-sāzi-ye mo'asser niyāz be tamrin dārad.' What does effective networking need?
Listen: 'Ali bā ostād-ash shabake-sāzi kard.' Who did Ali network with?
Listen: 'Hadaf-e mā az in kār-gāh shabake-sāzi ast.' What is the goal of the workshop?
Listen: 'Bedoune shabake-sāzi nemitavān forsat-hā-ye jadid peydā kard.' What can't you find without networking?
Listen: 'Shabake-sāzi-ye online ruz be ruz mohem-tar mishavad.' Is online networking becoming more or less important?
Listen: 'U mahārat-e bālāyi dar shabake-sāzi dārad.' Does he have high or low skill in networking?
Listen: 'Man dar namāyeshgāh shabake-sāzi khāham kard.' When will he network?
Listen: 'Shabake-sāzi yani sakhtan-e rābete-hā-ye moteghābel.' What does 'moteghābel' mean here?
Listen: 'Pārti-bāzi rā bā shabake-sāzi eshtebāh nagirid.' What should you not confuse?
Listen: 'Shabake-sāzi dar Irān āshiyāne-ye doreh-hāst.' What traditional concept is mentioned?
Listen: 'U barāye shabake-sāzi be Tehran raft.' Why did he go to Tehran?
Listen: 'Ayā mikhāhi bā ham shabake-sāzi konim?' What is the speaker asking?
Listen: 'Shabake-sāzi-ye bin-al-melali sakht ast.' Is international networking easy?
Listen: 'In yek forsat-e talāyi barāye shabake-sāzi ast.' What kind of opportunity is it?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'شبکهسازی کردن' (shabake-sāzi kardan) is a crucial B2-level term for anyone navigating the Persian professional world. It signifies a strategic approach to relationship-building. For example: 'برای پیشرفت در حرفه خود، باید به طور مداوم شبکهسازی کنید' (To advance in your career, you must constantly network).
- Networking is the intentional process of building professional relationships to exchange information and open doors for future career opportunities.
- The Persian term 'شبکهسازی کردن' combines 'network' and 'making' to describe this essential modern skill used in business and academia.
- It requires active participation, such as attending conferences, using LinkedIn, and maintaining long-term connections with industry peers.
- Effective networking is based on mutual benefit and trust, rather than just asking for favors or collecting business cards.
Be Specific
When you say you are networking, mention the field. 'Networking in IT' sounds much better than just 'networking'.
Tea is Key
In Iran, networking often starts with a cup of tea. Don't rush into business talk; enjoy the social moment first.
Keep it Compound
Remember that 'shabake-sāzi' is the noun and 'kardan' is the verb. They work together like a team.
LinkedIn Presence
If you want to practice your networking Persian, join Persian groups on LinkedIn and comment using this word.
Contenu associé
Plus de mots sur business
عادتأ
B2Habituellement; selon la coutume. Utilisé pour décrire une action répétée par habitude.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Accorder ou décerner (un droit, un pouvoir ou un honneur). La banque a accordé un prêt au client.
اعتبار
A2Crédit, validité, réputation. Il s'agit de la validité d'un document ou du crédit financier/social.
اعتبار دادن
B1Accorder du crédit ou donner de la crédibilité à quelqu'un ou quelque chose.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' est un créancier, une entité qui prête de l'argent ou fournit du crédit.
اعتبارنامه
B1Une lettre de créance ou un document officiel attestant des qualifications. L'ambassadeur a présenté ses lettres de créance au président.
اعتباری
B1Relatif au crédit, notamment financier.