زخمی شدن
زخمی شدن en 30 secondes
- To get a physical wound or cut.
- Commonly used for accidents, wars, and sports.
- Compound verb: Zakhmi (Wounded) + Shodan (To become).
- Passive in nature; refers to the person getting hurt.
The Persian verb زخمی شدن (zakhmi shodan) is a fundamental compound verb used to describe the act of sustaining a physical injury, specifically one that results in a wound, cut, or gash. It is composed of the noun zakhm (wound) and the auxiliary verb shodan (to become). In everyday conversation, Iranians use this term to report accidents, discuss medical conditions, or even describe emotional pain metaphorically. Understanding this verb is crucial for B1 learners because it bridges the gap between simple physical sensations and more complex narrative descriptions of events like accidents or conflicts.
- Physical Injury
- The primary use is for bodily harm. For example, if someone falls off a bicycle and scrapes their knee, they have 'become wounded'.
سرباز در جنگ زخمی شد و به بیمارستان منتقل گردید.
Beyond physical cuts, the verb is frequently heard in news reports regarding traffic accidents or natural disasters. It carries a slightly more formal tone than 'hurt' (dard gereftan) but is less clinical than 'injured' (majruh shodan), though they are often interchangeable in media. When you hear this in a hospital setting, it specifically implies that the skin has been broken or there is a visible trauma to the tissue.
- Passive Construction
- Because 'shodan' means 'to become', this verb is inherently passive. You don't 'wound' yourself with this verb; you 'get wounded'.
دست من با چاقو زخمی شد.
In a social context, if you see someone with a bandage, asking 'Cheshode? Zakhmi shodi?' (What happened? Did you get hurt?) is a natural way to show concern. It is less intense than asking if they are 'ma'lul' (disabled) but more specific than 'narahat' (upset). The word 'zakhm' itself has ancient Indo-European roots, making it a stable part of the Persian lexicon for centuries.
Using زخمی شدن requires a basic understanding of Persian compound verb conjugation. The word 'zakhmi' remains static, while 'shodan' changes to reflect tense, person, and number. For B1 learners, the challenge is often choosing the correct preposition. Usually, the cause of the injury is introduced with the preposition 'ba' (with) or 'dar' (in).
- Past Tense Usage
- To say 'I got hurt', you say 'Zakhmi shodam'. This is the most common form used in storytelling.
دیروز حین فوتبال بازی کردن زخمی شدم.
When describing a scene with multiple people, the plural form 'zakhmi shodand' is used. In news reports, you will often hear 'tedadi az mardom zakhmi shodand' (a number of people were injured). This shows the verb's utility in reporting facts without needing to specify who did the wounding.
- Future and Conditional
- In warnings, you might say 'Mova-zeb bash zakhmi nashi!' (Watch out so you don't get hurt!).
اگر احتیاط نکنی، حتماً زخمی میشوی.
In more complex sentences, the verb can be combined with 'shodan' in its subjunctive form (beshavam, beshavi, etc.) to express possibility or necessity. For example, 'Momken ast zakhmi beshavad' (It is possible that he gets injured). This is essential for talking about safety and risks.
You will encounter زخمی شدن in various spheres of Iranian life. In the media, it is the standard term for casualties in accidents or conflicts. If you turn on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) news, the phrase 'zakhmi va koshte' (injured and killed) is a common collocation used to summarize the impact of a tragedy.
- In the News
- Reporters use it to give statistics. 'Dah nafar dar in hadese zakhmi shodand' (Ten people were injured in this incident).
گزارشها حاکی از آن است که چندین غیرنظامی زخمی شدهاند.
In hospital waiting rooms or clinics, doctors might use it when talking to patients or their families. They might ask, 'Koja-ye badanesh zakhmi shode?' (Which part of his body got injured?). In this context, it is a very practical, non-judgmental term. It helps the medical staff categorize the severity of the trauma.
On the street, you might hear a mother yelling to her child, 'Nado! Zakhmi mishi!' (Don't run! You'll get hurt!). Here, it serves as a protective warning. It is also used in sports commentary, especially during wrestling (the national sport of Iran) or football matches, when a player has to leave the field due to a physical cut or abrasion.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing زخمی شدن with zakhmi kardan. Remember: 'shodan' is for the person who receives the injury, while 'kardan' is for the person or object that causes it. If you say 'Man zakhmi kardam', you are saying 'I wounded [someone else]', which might lead to a very confusing conversation at the doctor's office!
- The 'Be' vs. 'Ba' Confusion
- Learners often use the wrong preposition. Use 'ba' for the instrument (knife, glass) and 'dar' for the location or event (accident, war).
اشتباه: من به چاقو زخمی شدم. (غلط)
Another mistake is using 'zakhmi shodan' for emotional pain when a more specific word like 'del-shekaste' (heartbroken) or 'azordeh' (annoyed/hurt) would be more appropriate. While 'zakhmi' can be metaphorical, it usually implies a deep, lasting psychological trauma rather than just being 'offended'.
Lastly, don't confuse this with 'asib didan'. While 'asib didan' is a general term for 'getting damaged' or 'getting hurt', 'zakhmi shodan' specifically implies a physical wound or bleeding. If you have a headache, you are NOT 'zakhmi'. If you have a broken leg without a cut, 'asib didan' or 'shekastan' is better.
While زخمی شدن is the most versatile term, Persian offers several alternatives depending on the severity and context of the injury. Choosing the right one makes your Persian sound more natural and precise.
- Majruh Shodan (مجروح شدن)
- This is more formal and often used in official reports or literature. It specifically refers to being 'injured' in a significant way, often in combat.
او در جریان تظاهرات مجروح شد.
For minor scrapes or just 'getting hurt' in a general sense, Iranians use asib didan. This is the safest word to use if you aren't sure if there is a 'wound' (zakhm) involved. If you hit your head but there's no blood, use 'asib didam'.
- Comparison Table
- Zakhmi Shodan: Physical wound, cut, visible injury.
- Majruh Shodan: Formal/Official injury, often serious.
- Asib Didan: General damage or harm (physical or financial).
- Sadamat Didan: Very formal, used for 'suffering injuries' in legal or medical texts.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'zakhm' is related to the Sanskrit word 'ksanoti', which also means 'to wound' or 'to hurt'.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Merging the two words into one sound without a slight break.
Niveau de difficulté
The word 'zakhm' is easy to recognize, but compound verb tenses can be tricky.
Requires correct spelling of 'Ze' and conjugation of 'shodan'.
The 'kh' sound requires practice for English natives.
Very common word, usually easy to pick out in news or conversation.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verb Formation
Noun (zakhmi) + Auxiliary (shodan).
Passive Voice in Persian
'Shodan' is used to make verbs passive.
Preposition 'Ba' for Instruments
Zakhmi shodan 'ba' chaghu.
Past Participle as Adjective
Zakhmi (wounded) can be a standalone adjective.
Subjunctive Mood
Momken ast zakhmi 'beshavad'.
Exemples par niveau
من زخمی شدم.
I got hurt/wounded.
Simple past tense of 'shodan'.
آیا تو زخمی شدی؟
Did you get hurt?
Question form using the second person singular.
دستم زخمی شد.
My hand got wounded.
Subject is 'dast' (hand).
گربه زخمی شد.
The cat got hurt.
Third person singular.
ما زخمی نشدیم.
We didn't get hurt.
Negative past tense.
پا زخمی است.
The foot is wounded.
Using the adjective 'zakhmi' with 'ast'.
او در مدرسه زخمی شد.
He got hurt at school.
Preposition 'dar' (in/at).
زخمی نشو!
Don't get hurt!
Imperative negative.
او در تصادف رانندگی به شدت زخمی شد.
He was severely injured in a car accident.
Use of 'be sheddat' (severely) to modify the verb.
بسیاری از سربازان در جنگ زخمی شدند.
Many soldiers were wounded in the war.
Plural subject and verb.
اگر با چاقو بازی کنی، زخمی میشوی.
If you play with a knife, you will get hurt.
Conditional sentence with present simple for future meaning.
او نگران است که مبادا زخمی شود.
He is worried that he might get hurt.
Subjunctive mood after 'mabada'.
چرا دستت زخمی شده است؟
Why has your hand become wounded?
Present perfect tense.
او در حین کار زخمی شد و به خانه رفت.
He got injured while working and went home.
Compound sentence with 'va' (and).
هیچکس در این حادثه زخمی نشد.
No one was injured in this incident.
Negative 'hich-kas' with negative verb.
او به خاطر زخمی شدن نتوانست مسابقه بدهد.
He couldn't compete because of getting injured.
Gerund-like use of 'zakhmi shodan' as a reason.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
This means 'to wound someone else'. Don't use it for yourself.
This means 'to hurt/feel pain'. You can have pain without a wound.
A general term for 'becoming a casualty', often used in sports or accidents.
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Both mean injured.
Majruh is more formal and often implies a serious injury.
او در جنگ مجروح شد.
Both mean harm.
Asib is broader and can apply to machines, buildings, or internal injuries.
زلزله به ساختمان آسیب زد.
Both relate to trauma.
Zarb is for blunt force (bruises), Zakhm is for cuts.
پایش ضرب دیده است.
Both involve skin.
Kharash is just a scratch, Zakhm is a deeper wound.
فقط یک خراش کوچک است.
Synonym.
Jaraahat is the noun (the injury itself), used formally.
جراحت او عمیق است.
Structures de phrases
من زخمی شدم.
Man zakhmi shodam.
[Body part] + am + zakhmi shod.
Dastam zakhmi shod.
او در [Event] زخمی شد.
Ou dar tasadof zakhmi shod.
او با [Object] زخمی شد.
Ou ba shisheh zakhmi shod.
اگر [Action], زخمی میشوی.
Agar biaofti, zakhmi mishi.
گزارشها از زخمی شدن [Number] نفر خبر میدهند.
Gozāresh-hā az zakhmi shodan-e dah nafar khabar midahand.
او به دلیل جراحات وارده زخمی شد.
Ou be dalil-e jaraahat-e vared-e zakhmi shod.
روح و روان او در آن حادثه زخمی شد.
Ruh va ravan-e ou dar an hadese zakhmi shod.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very high in news and daily safety conversations.
-
Using 'zakhmi kardan' for yourself.
→
Zakhmi shodam.
Kardan is active (to wound), Shodan is passive (to be wounded).
-
Using 'zakhmi shodan' for a headache.
→
Saram dard mikonad.
Zakhmi requires a physical wound/cut.
-
Confusing 'zakhmi' with 'zamin' (ground).
→
Zakhmi.
They sound slightly similar but mean completely different things.
-
Saying 'Man be chaghu zakhmi shodam'.
→
Man ba chaghu zakhmi shodam.
Use 'ba' (with) for the tool that caused the wound.
-
Spelling 'Zakhm' with 'Zal' (ذ).
→
زخم
Persian spelling is fixed; 'Ze' is correct.
Astuces
Auxiliary Verb
Remember that 'shodan' is the part that changes. 'Zakhmi' stays the same regardless of tense or person.
Severity Matters
Use 'zakhmi-ye amigh' for a deep wound and 'zakhmi-ye jaz'i' for a minor one.
Showing Concern
When you see a bandage, saying 'Zakhmi shodi? Behtar bashi' (Did you get hurt? Get better) is very polite.
Emergency
In an emergency, shout 'Zakhmi shodam!' to get immediate attention.
News Phrasing
News often says 'majruh shodand' instead of 'zakhmi shodand' because it sounds more official.
The Letter Ze
Don't use 'Zal' or 'Zad'. It's always 'Ze' (ز) for Zakhm.
Don't Overuse Idioms
Only use 'zakhmi kardan' (annoying someone) with very close friends.
Warnings
'Movazeb bash zakhmi nashi' is the standard way to tell someone to be careful.
Location Preposition
Always use 'dar' for the location of the injury (e.g., in the street).
The 'kh' sound
Practicing the 'kh' sound will make your Persian sound much more authentic.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Zak' sounds like 'Zack'. Imagine a guy named Zack who always gets a 'zakhm' (wound) on his knee.
Association visuelle
Imagine a red 'Z' shape being cut into a piece of paper. The cut is the 'zakhm'.
Word Web
Défi
Try to describe three different ways someone could get 'zakhmi' in a kitchen using the past tense.
Origine du mot
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'zakhm', meaning a blow or a wound.
Sens originel : A strike or a physical cut caused by a weapon.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexte culturel
Be sensitive when discussing war-related injuries in Iran, as many families have members who were 'zakhmi' during the 1980s conflict.
English speakers might use 'injured' for everything, but Persian speakers prefer 'zakhmi' if there is blood or a cut, and 'asib didan' for internal injuries.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Traffic Accident
- راننده زخمی شد.
- کمکهای اولیه برای زخمیها.
- تعداد زخمیها زیاد است.
- او از ناحیه پا زخمی شد.
Kitchen Mishap
- دستم با چاقو زخمی شد.
- مواظب باش زخمی نشی.
- باند برای زخم داری؟
- زخمش عمیق نیست.
Sports Injury
- بازیکن زخمی شد.
- او به دلیل زخمی شدن زمین را ترک کرد.
- زخم زانو.
- پایش در مسابقه زخمی شد.
War/Conflict
- سربازان زخمی شدند.
- انتقال زخمیها به پشت جبهه.
- او یک قهرمان زخمی است.
- زخمیهای جنگی.
Childhood
- بچه افتاد و زخمی شد.
- زخمش را بشور.
- جای زخمش میماند.
- نترس، فقط کمی زخمی شدی.
Amorces de conversation
"آیا تا به حال در یک حادثه زخمی شدهای؟"
"اگر کسی جلوی تو زخمی شود، چه کار میکنی؟"
"بهترین راه برای درمان دستی که با چاقو زخمی شده چیست؟"
"آیا در ورزش حرفهای زیاد زخمی شدی؟"
"در اخبار امروز، چند نفر زخمی شده بودند؟"
Sujets d'écriture
خاطرهای از زمانی که به شدت زخمی شدی بنویس.
چگونه میتوان از زخمی شدن کودکان در خانه جلوگیری کرد؟
تفاوت بین زخمی شدن جسمی و زخمی شدن روحی از نظر تو چیست؟
درباره فداکاری کسانی که در جنگ زخمی شدند یک متن کوتاه بنویس.
توصیف کن اگر در کوهستان زخمی شوی، چه اقداماتی انجام میدهی.
Questions fréquentes
10 questionsUsually, yes. It implies a 'zakhm' (wound/cut). If there's no skin breakage, 'asib didan' (getting hurt) is more accurate.
Only if the bone broke through the skin. Otherwise, use 'shekastan' (to break).
Yes, but it sounds poetic or very dramatic. It suggests deep psychological trauma.
'Zakhmi' is common and informal/neutral. 'Majruh' is formal and used in news or military contexts.
You would say 'khodam ra zakhmi kardam' (I made myself wounded).
Yes, it is used for humans and animals alike.
It can be both. 'The wounded' (noun) or 'He is wounded' (adjective).
The past participle is 'zakhmi shodeh' (wounded/having been wounded).
We will get wounded: 'Zakhmi khahim shod'.
Yes, 'janbaz' is used for a veteran who was 'zakhmi' in war.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence in Persian: 'I got wounded in the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He was injured in a car accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning: 'Be careful not to get wounded with the knife.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a small injury on your hand.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'zakhmi shodan' in the present perfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Ten people were injured in the war.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My soul is wounded from your words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence: 'No one was injured today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural form 'we' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why did you get wounded?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The cat got wounded by the dog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a deep wound formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Watch out! You'll get wounded.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many people were wounded in the earthquake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I didn't get wounded.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'zakhmi shodan' in a question about an accident.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The soldier is wounded.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'His hand was cut by glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't rub salt in the wound.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He got wounded at school yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: زخمی شدم
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I got hurt' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Did you get hurt?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My hand got hurt.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone: 'Watch out!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was severely injured.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: مجروح شدن
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No one was injured.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ten people were wounded.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where did you get hurt?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My leg got hurt in the match.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: زخم کاری
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Be careful not to get hurt.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I got hurt by a knife.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The dog is wounded.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The wounded were taken to hospital.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I didn't get hurt at all.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was wounded in the war.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Your words wounded me.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is anyone wounded?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'او در تصادف زخمی شد.'
Listen and identify the subject: 'سرباز زخمی شد.'
Listen and identify the instrument: 'با چاقو زخمی شدم.'
Listen and identify the number: 'ده نفر زخمی شدند.'
Listen and identify the location: 'در مدرسه زخمی شد.'
Listen and identify the tense: 'زخمی شده است.'
Listen and identify the adjective: 'زخم عمیق'.
Listen and identify the person: 'ما زخمی شدیم.'
Listen and identify the negative: 'زخمی نشدیم.'
Listen and identify the word for 'wounded': 'مجروحان را بردند.'
Listen and identify the body part: 'پایم زخمی شد.'
Listen and identify the severity: 'به شدت زخمی شد.'
Listen and identify the warning: 'مواظب باش زخمی نشی.'
Listen and identify the cause: 'از ترس زخمی شد.'
Listen and identify the verb ending: 'زخمی شدند.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
زخمی شدن specifically refers to physical wounds with skin breakage. Use it when there's a cut or blood. Example: 'Man ba shisheh zakhmi shodam' (I got cut by glass).
- To get a physical wound or cut.
- Commonly used for accidents, wars, and sports.
- Compound verb: Zakhmi (Wounded) + Shodan (To become).
- Passive in nature; refers to the person getting hurt.
Auxiliary Verb
Remember that 'shodan' is the part that changes. 'Zakhmi' stays the same regardless of tense or person.
Severity Matters
Use 'zakhmi-ye amigh' for a deep wound and 'zakhmi-ye jaz'i' for a minor one.
Showing Concern
When you see a bandage, saying 'Zakhmi shodi? Behtar bashi' (Did you get hurt? Get better) is very polite.
Emergency
In an emergency, shout 'Zakhmi shodam!' to get immediate attention.
Contenu associé
Plus de mots sur body
عضلانی
B1Relatif aux muscles ou possédant des muscles bien développés.
عضلهسازی
B1Le processus de développement musculaire par l'exercice et la nutrition.
عفونی
B1Le mot 'ofuni' signifie infecté ou infectieux, souvent utilisé pour décrire une plaie ou une maladie.
عمودی
B1En position ou direction verticale.
عنبیه
B1L'iris est la partie colorée de l'œil.
عرق کرده
B1Recouvert de sueur, habituellement à cause de la chaleur, de l'exercice ou de la nervosité.
افقی
B1یک خط افقی روی صفحه بکشید.
آه
B1Un soupir exprimant la douleur ou le regret.
اخم کردن
B1Froncer les sourcils; contracter le front en signe de mécontentement ou de concentration.
انعطاف پذیر
B1Il est important d'avoir un emploi du temps flexible.