At the A1 level, you only need to know that 'zakhmi' means 'hurt' or 'wounded' and 'shodan' means 'to become'. You might use it in very simple sentences to tell a teacher or a parent that you have a 'boo-boo' or a cut. Focus on the past tense 'zakhmi shodam' (I got hurt). At this stage, learners often use it with body parts like 'dastam' (my hand) or 'payam' (my foot). It is one of the first 'emergency' words you should learn in case you need to seek help while traveling in Iran or a Persian-speaking region. You don't need to worry about complex prepositions yet; just knowing the basic phrase is enough to communicate distress.
At the A2 level, you should start using 'zakhmi shodan' to describe simple accidents. You can combine it with basic time markers like 'diruz' (yesterday) or 'emruz' (today). You should also be able to ask others if they are okay: 'Zakhmi shodi?' (Did you get hurt?). This level requires you to distinguish between 'zakhmi' (the state of being wounded) and the verb 'shodan'. You might also learn the negative form 'zakhmi nashodam' (I didn't get hurt) to reassure people after a fall. You are starting to see how the verb behaves in the past simple tense for all persons (shodam, shodi, shod, shodim, shodid, shodand).
At the B1 level, which is the target for this word, you should use 'zakhmi shodan' in more descriptive narratives. You can explain how the injury happened using prepositions like 'ba' (with/by) or 'dar' (in). You should understand its use in news reports and be able to describe the severity of an event. For example, 'Dar in tasadof hichkas zakhmi nashod' (In this accident, nobody was injured). You are also expected to recognize the word in its noun form (the wounded) and use it in the present continuous tense to describe an ongoing situation. This is the level where you start to distinguish 'zakhmi shodan' from synonyms like 'asib didan' based on whether there is a physical wound.
At the B2 level, you should be comfortable using 'zakhmi shodan' in both formal and informal contexts. You can use it metaphorically to describe psychological wounds or 'wounds of the heart'. You should be able to use the subjunctive and conditional moods with this verb, such as 'Agar komak narasad, momken ast bishtar zakhmi shavand' (If help doesn't arrive, they might get more injured). You should also understand the passive nuances—that 'shodan' is the passive counterpart to 'kardan'. Your vocabulary should expand to include related terms like 'pahn-e zakhm' (the width of the wound) or 'zakhmi-ye amigh' (a deep wound).
At the C1 level, you use 'zakhmi shodan' with nuance and precision in professional or academic discussions. You might use it in a legal context to describe 'sadamat-e badani' (bodily injuries) or in a historical context to discuss casualties in ancient battles. You understand the literary weight of the word in classical Persian poetry (like Rumi or Hafez), where 'zakhm' often represents the pain of separation from the Divine. You can discuss the socioeconomic impact of people being 'zakhmi' in large-scale disasters. Your use of tenses is flawless, including perfect and pluperfect forms like 'zakhmi shode budand' (they had been wounded).
At the C2 level, 'zakhmi shodan' is just one tool in a vast arsenal of descriptive verbs. You can analyze the subtle differences between 'zakhmi shodan', 'majruh shodan', 'khun-alud shodan' (becoming bloody), and 'jereh-dar shodan' (being lacerated/wounded in a metaphorical sense). You can write medical reports or literary critiques using this verb in highly complex structures. You understand the etymological journey of the word from Middle Persian to the modern day. You can use it in high-level idioms and wordplay, and you can effortlessly switch between registers, using the slang 'zakhmi-am kardi' (you've worn me out/you've wounded me with your words) in a joking way with friends.

زخمی شدن في 30 ثانية

  • To get a physical wound or cut.
  • Commonly used for accidents, wars, and sports.
  • Compound verb: Zakhmi (Wounded) + Shodan (To become).
  • Passive in nature; refers to the person getting hurt.

The Persian verb زخمی شدن (zakhmi shodan) is a fundamental compound verb used to describe the act of sustaining a physical injury, specifically one that results in a wound, cut, or gash. It is composed of the noun zakhm (wound) and the auxiliary verb shodan (to become). In everyday conversation, Iranians use this term to report accidents, discuss medical conditions, or even describe emotional pain metaphorically. Understanding this verb is crucial for B1 learners because it bridges the gap between simple physical sensations and more complex narrative descriptions of events like accidents or conflicts.

Physical Injury
The primary use is for bodily harm. For example, if someone falls off a bicycle and scrapes their knee, they have 'become wounded'.

سرباز در جنگ زخمی شد و به بیمارستان منتقل گردید.

Translation: The soldier was wounded in the war and was transferred to the hospital.

Beyond physical cuts, the verb is frequently heard in news reports regarding traffic accidents or natural disasters. It carries a slightly more formal tone than 'hurt' (dard gereftan) but is less clinical than 'injured' (majruh shodan), though they are often interchangeable in media. When you hear this in a hospital setting, it specifically implies that the skin has been broken or there is a visible trauma to the tissue.

Passive Construction
Because 'shodan' means 'to become', this verb is inherently passive. You don't 'wound' yourself with this verb; you 'get wounded'.

دست من با چاقو زخمی شد.

My hand got cut/wounded by the knife.

In a social context, if you see someone with a bandage, asking 'Cheshode? Zakhmi shodi?' (What happened? Did you get hurt?) is a natural way to show concern. It is less intense than asking if they are 'ma'lul' (disabled) but more specific than 'narahat' (upset). The word 'zakhm' itself has ancient Indo-European roots, making it a stable part of the Persian lexicon for centuries.

Using زخمی شدن requires a basic understanding of Persian compound verb conjugation. The word 'zakhmi' remains static, while 'shodan' changes to reflect tense, person, and number. For B1 learners, the challenge is often choosing the correct preposition. Usually, the cause of the injury is introduced with the preposition 'ba' (with) or 'dar' (in).

Past Tense Usage
To say 'I got hurt', you say 'Zakhmi shodam'. This is the most common form used in storytelling.

دیروز حین فوتبال بازی کردن زخمی شدم.

Yesterday, while playing football, I got injured.

When describing a scene with multiple people, the plural form 'zakhmi shodand' is used. In news reports, you will often hear 'tedadi az mardom zakhmi shodand' (a number of people were injured). This shows the verb's utility in reporting facts without needing to specify who did the wounding.

Future and Conditional
In warnings, you might say 'Mova-zeb bash zakhmi nashi!' (Watch out so you don't get hurt!).

اگر احتیاط نکنی، حتماً زخمی می‌شوی.

If you are not careful, you will certainly get injured.

In more complex sentences, the verb can be combined with 'shodan' in its subjunctive form (beshavam, beshavi, etc.) to express possibility or necessity. For example, 'Momken ast zakhmi beshavad' (It is possible that he gets injured). This is essential for talking about safety and risks.

You will encounter زخمی شدن in various spheres of Iranian life. In the media, it is the standard term for casualties in accidents or conflicts. If you turn on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) news, the phrase 'zakhmi va koshte' (injured and killed) is a common collocation used to summarize the impact of a tragedy.

In the News
Reporters use it to give statistics. 'Dah nafar dar in hadese zakhmi shodand' (Ten people were injured in this incident).

گزارش‌ها حاکی از آن است که چندین غیرنظامی زخمی شده‌اند.

Reports indicate that several civilians have been wounded.

In hospital waiting rooms or clinics, doctors might use it when talking to patients or their families. They might ask, 'Koja-ye badanesh zakhmi shode?' (Which part of his body got injured?). In this context, it is a very practical, non-judgmental term. It helps the medical staff categorize the severity of the trauma.

On the street, you might hear a mother yelling to her child, 'Nado! Zakhmi mishi!' (Don't run! You'll get hurt!). Here, it serves as a protective warning. It is also used in sports commentary, especially during wrestling (the national sport of Iran) or football matches, when a player has to leave the field due to a physical cut or abrasion.

One of the most frequent errors for English speakers is confusing زخمی شدن with zakhmi kardan. Remember: 'shodan' is for the person who receives the injury, while 'kardan' is for the person or object that causes it. If you say 'Man zakhmi kardam', you are saying 'I wounded [someone else]', which might lead to a very confusing conversation at the doctor's office!

The 'Be' vs. 'Ba' Confusion
Learners often use the wrong preposition. Use 'ba' for the instrument (knife, glass) and 'dar' for the location or event (accident, war).

اشتباه: من به چاقو زخمی شدم. (غلط)

Incorrect: I got wounded 'to' the knife.

Another mistake is using 'zakhmi shodan' for emotional pain when a more specific word like 'del-shekaste' (heartbroken) or 'azordeh' (annoyed/hurt) would be more appropriate. While 'zakhmi' can be metaphorical, it usually implies a deep, lasting psychological trauma rather than just being 'offended'.

Lastly, don't confuse this with 'asib didan'. While 'asib didan' is a general term for 'getting damaged' or 'getting hurt', 'zakhmi shodan' specifically implies a physical wound or bleeding. If you have a headache, you are NOT 'zakhmi'. If you have a broken leg without a cut, 'asib didan' or 'shekastan' is better.

While زخمی شدن is the most versatile term, Persian offers several alternatives depending on the severity and context of the injury. Choosing the right one makes your Persian sound more natural and precise.

Majruh Shodan (مجروح شدن)
This is more formal and often used in official reports or literature. It specifically refers to being 'injured' in a significant way, often in combat.

او در جریان تظاهرات مجروح شد.

He was injured during the protests (Formal).

For minor scrapes or just 'getting hurt' in a general sense, Iranians use asib didan. This is the safest word to use if you aren't sure if there is a 'wound' (zakhm) involved. If you hit your head but there's no blood, use 'asib didam'.

Comparison Table
  • Zakhmi Shodan: Physical wound, cut, visible injury.
  • Majruh Shodan: Formal/Official injury, often serious.
  • Asib Didan: General damage or harm (physical or financial).
  • Sadamat Didan: Very formal, used for 'suffering injuries' in legal or medical texts.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'zakhm' is related to the Sanskrit word 'ksanoti', which also means 'to wound' or 'to hurt'.

دليل النطق

UK /zæxˈmiː ʃoˈdæn/
US /zækˈmi ʃoʊˈdæn/
Stress is on the last syllable of 'zakhmi' and the last syllable of 'shodan' (in its infinitive form).
يتقافى مع
Rami Nami Hami Shodan (rhymes with 'Badan') Zadan Amadan
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Merging the two words into one sound without a slight break.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The word 'zakhm' is easy to recognize, but compound verb tenses can be tricky.

الكتابة 4/5

Requires correct spelling of 'Ze' and conjugation of 'shodan'.

التحدث 3/5

The 'kh' sound requires practice for English natives.

الاستماع 2/5

Very common word, usually easy to pick out in news or conversation.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

شدن (shodan) دست (dast) پا (pa) بدن (badan) خون (khun)

تعلّم لاحقاً

مجروح (majruh) آسیب (asib) بیمارستان (bimarestan) درمان (darman) بخیه (bakhiyeh)

متقدم

التیام (eltiam) - healing عفونت (ofunat) - infection خون‌مردگی (khun-mordegi) - bruise جراحت (jaraahat) قانقاریا (gangaria) - gangrene

قواعد يجب معرفتها

Compound Verb Formation

Noun (zakhmi) + Auxiliary (shodan).

Passive Voice in Persian

'Shodan' is used to make verbs passive.

Preposition 'Ba' for Instruments

Zakhmi shodan 'ba' chaghu.

Past Participle as Adjective

Zakhmi (wounded) can be a standalone adjective.

Subjunctive Mood

Momken ast zakhmi 'beshavad'.

أمثلة حسب المستوى

1

من زخمی شدم.

I got hurt/wounded.

Simple past tense of 'shodan'.

2

آیا تو زخمی شدی؟

Did you get hurt?

Question form using the second person singular.

3

دستم زخمی شد.

My hand got wounded.

Subject is 'dast' (hand).

4

گربه زخمی شد.

The cat got hurt.

Third person singular.

5

ما زخمی نشدیم.

We didn't get hurt.

Negative past tense.

6

پا زخمی است.

The foot is wounded.

Using the adjective 'zakhmi' with 'ast'.

7

او در مدرسه زخمی شد.

He got hurt at school.

Preposition 'dar' (in/at).

8

زخمی نشو!

Don't get hurt!

Imperative negative.

1

او در تصادف رانندگی به شدت زخمی شد.

He was severely injured in a car accident.

Use of 'be sheddat' (severely) to modify the verb.

2

بسیاری از سربازان در جنگ زخمی شدند.

Many soldiers were wounded in the war.

Plural subject and verb.

3

اگر با چاقو بازی کنی، زخمی می‌شوی.

If you play with a knife, you will get hurt.

Conditional sentence with present simple for future meaning.

4

او نگران است که مبادا زخمی شود.

He is worried that he might get hurt.

Subjunctive mood after 'mabada'.

5

چرا دستت زخمی شده است؟

Why has your hand become wounded?

Present perfect tense.

6

او در حین کار زخمی شد و به خانه رفت.

He got injured while working and went home.

Compound sentence with 'va' (and).

7

هیچ‌کس در این حادثه زخمی نشد.

No one was injured in this incident.

Negative 'hich-kas' with negative verb.

8

او به خاطر زخمی شدن نتوانست مسابقه بدهد.

He couldn't compete because of getting injured.

Gerund-like use of 'zakhmi shodan' as a reason.

تلازمات شائعة

به شدت زخمی شدن
سطحی زخمی شدن
در جنگ زخمی شدن
با چاقو زخمی شدن
از ناحیه سر زخمی شدن
زخمی و کشته شدن
در تصادف زخمی شدن
عمیقاً زخمی شدن
قلبش زخمی شدن
مجدداً زخمی شدن

العبارات الشائعة

مواظب باش زخمی نشی

— Be careful not to get hurt.

هنگام کار با ابزار، مواظب باش زخمی نشی.

بدجوری زخمی شده

— He/she is badly injured.

او را به بیمارستان ببرید، بدجوری زخمی شده.

زخمی شدن غرور

— To have one's pride wounded.

غرور او با این شکست زخمی شد.

تعداد زخمی‌ها

— The number of injured people.

تعداد زخمی‌ها هنوز مشخص نیست.

زخمی شدن در حین ماموریت

— Being wounded while on duty.

پلیس در حین ماموریت زخمی شد.

از پا زخمی شدن

— To be wounded in the leg.

فوتبالیست از پا زخمی شد.

زخمی شدن توسط حیوان

— Being wounded by an animal.

او توسط یک سگ زخمی شد.

زخمی شدن در اثر زلزله

— Being injured due to an earthquake.

هزاران نفر در اثر زلزله زخمی شدند.

زخمی شدن با شیشه

— Getting cut by glass.

پای بچه با شیشه زخمی شد.

زخمی شدن روح

— The wounding of the soul.

خاطرات تلخ باعث زخمی شدن روحش شد.

يُخلط عادةً مع

زخمی شدن vs زخمی کردن

This means 'to wound someone else'. Don't use it for yourself.

زخمی شدن vs درد گرفتن

This means 'to hurt/feel pain'. You can have pain without a wound.

زخمی شدن vs مصدوم شدن

A general term for 'becoming a casualty', often used in sports or accidents.

تعبيرات اصطلاحية

"زخمی کردن کسی"

— To annoy someone intensely (Slang).

با حرف هات ما رو زخمی کردی!

Informal
"نمک بر زخم پاشیدن"

— To rub salt in the wound.

با یادآوری اشتباهش، بر زخمش نمک نپاش.

General
"زخم زبان زدن"

— To wound someone with words (sarcasm).

او همیشه زخم زبان می‌زند.

General
"زخم خوردن از کسی"

— To be betrayed or hurt by someone.

او از نزدیک‌ترین دوستش زخم خورد.

General
"زخم کاری"

— A fatal or very deep wound.

این یک زخم کاری بود.

Literary
"دهان زخم باز کردن"

— For a wound to gape open.

زخمش دوباره دهان باز کرد.

General
"زخم کهنه"

— An old grudge or recurring problem.

این یک زخم کهنه بین دو خانواده است.

General
"زخم برداشتن"

— To sustain an injury (Formal).

او در میدان نبرد زخم برداشت.

Formal
"زخمی روزگار"

— Someone hardened or hurt by life's hardships.

او پیرمردی زخمی روزگار است.

Literary
"زخم چشم"

— The 'evil eye' (harm caused by envy).

می‌گویند بچه زخم چشم خورده است.

Cultural

سهل الخلط

زخمی شدن vs مجروح

Both mean injured.

Majruh is more formal and often implies a serious injury.

او در جنگ مجروح شد.

زخمی شدن vs آسیب

Both mean harm.

Asib is broader and can apply to machines, buildings, or internal injuries.

زلزله به ساختمان آسیب زد.

زخمی شدن vs ضرب

Both relate to trauma.

Zarb is for blunt force (bruises), Zakhm is for cuts.

پایش ضرب دیده است.

زخمی شدن vs خراش

Both involve skin.

Kharash is just a scratch, Zakhm is a deeper wound.

فقط یک خراش کوچک است.

زخمی شدن vs جراحت

Synonym.

Jaraahat is the noun (the injury itself), used formally.

جراحت او عمیق است.

أنماط الجُمل

A1

من زخمی شدم.

Man zakhmi shodam.

A2

[Body part] + am + zakhmi shod.

Dastam zakhmi shod.

B1

او در [Event] زخمی شد.

Ou dar tasadof zakhmi shod.

B1

او با [Object] زخمی شد.

Ou ba shisheh zakhmi shod.

B2

اگر [Action], زخمی می‌شوی.

Agar biaofti, zakhmi mishi.

C1

گزارش‌ها از زخمی شدن [Number] نفر خبر می‌دهند.

Gozāresh-hā az zakhmi shodan-e dah nafar khabar midahand.

C1

او به دلیل جراحات وارده زخمی شد.

Ou be dalil-e jaraahat-e vared-e zakhmi shod.

C2

روح و روان او در آن حادثه زخمی شد.

Ruh va ravan-e ou dar an hadese zakhmi shod.

عائلة الكلمة

الأسماء

زخم (zakhm) - wound
زخمی (zakhmi) - wounded person
جراحت (jaraahat) - injury

الأفعال

زخمی کردن (zakhmi kardan) - to wound someone
زخم خوردن (zakhm khordan) - to be wounded

الصفات

زخمی (zakhmi) - wounded
زخم‌خورده (zakhm-khordeh) - victimized/wounded

مرتبط

خونریزی (khun-rizi) - bleeding
پانسمان (pansman) - dressing/bandage
بخیه (bakhiyeh) - stitches
درد (dard) - pain
حادثه (hadese) - accident

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in news and daily safety conversations.

أخطاء شائعة
  • Using 'zakhmi kardan' for yourself. Zakhmi shodam.

    Kardan is active (to wound), Shodan is passive (to be wounded).

  • Using 'zakhmi shodan' for a headache. Saram dard mikonad.

    Zakhmi requires a physical wound/cut.

  • Confusing 'zakhmi' with 'zamin' (ground). Zakhmi.

    They sound slightly similar but mean completely different things.

  • Saying 'Man be chaghu zakhmi shodam'. Man ba chaghu zakhmi shodam.

    Use 'ba' (with) for the tool that caused the wound.

  • Spelling 'Zakhm' with 'Zal' (ذ). زخم

    Persian spelling is fixed; 'Ze' is correct.

نصائح

Auxiliary Verb

Remember that 'shodan' is the part that changes. 'Zakhmi' stays the same regardless of tense or person.

Severity Matters

Use 'zakhmi-ye amigh' for a deep wound and 'zakhmi-ye jaz'i' for a minor one.

Showing Concern

When you see a bandage, saying 'Zakhmi shodi? Behtar bashi' (Did you get hurt? Get better) is very polite.

Emergency

In an emergency, shout 'Zakhmi shodam!' to get immediate attention.

News Phrasing

News often says 'majruh shodand' instead of 'zakhmi shodand' because it sounds more official.

The Letter Ze

Don't use 'Zal' or 'Zad'. It's always 'Ze' (ز) for Zakhm.

Don't Overuse Idioms

Only use 'zakhmi kardan' (annoying someone) with very close friends.

Warnings

'Movazeb bash zakhmi nashi' is the standard way to tell someone to be careful.

Location Preposition

Always use 'dar' for the location of the injury (e.g., in the street).

The 'kh' sound

Practicing the 'kh' sound will make your Persian sound much more authentic.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Zak' sounds like 'Zack'. Imagine a guy named Zack who always gets a 'zakhm' (wound) on his knee.

ربط بصري

Imagine a red 'Z' shape being cut into a piece of paper. The cut is the 'zakhm'.

Word Web

Blood Hospital Knife Accident Pain Bandage Doctor War

تحدٍّ

Try to describe three different ways someone could get 'zakhmi' in a kitchen using the past tense.

أصل الكلمة

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'zakhm', meaning a blow or a wound.

المعنى الأصلي: A strike or a physical cut caused by a weapon.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

السياق الثقافي

Be sensitive when discussing war-related injuries in Iran, as many families have members who were 'zakhmi' during the 1980s conflict.

English speakers might use 'injured' for everything, but Persian speakers prefer 'zakhmi' if there is blood or a cut, and 'asib didan' for internal injuries.

The movie 'Zakhmi' (1997) Poetry by Ahmad Shamlou regarding social wounds The 'Janbazan' foundation for war veterans

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Traffic Accident

  • راننده زخمی شد.
  • کمک‌های اولیه برای زخمی‌ها.
  • تعداد زخمی‌ها زیاد است.
  • او از ناحیه پا زخمی شد.

Kitchen Mishap

  • دستم با چاقو زخمی شد.
  • مواظب باش زخمی نشی.
  • باند برای زخم داری؟
  • زخمش عمیق نیست.

Sports Injury

  • بازیکن زخمی شد.
  • او به دلیل زخمی شدن زمین را ترک کرد.
  • زخم زانو.
  • پایش در مسابقه زخمی شد.

War/Conflict

  • سربازان زخمی شدند.
  • انتقال زخمی‌ها به پشت جبهه.
  • او یک قهرمان زخمی است.
  • زخمی‌های جنگی.

Childhood

  • بچه افتاد و زخمی شد.
  • زخمش را بشور.
  • جای زخمش می‌ماند.
  • نترس، فقط کمی زخمی شدی.

بدايات محادثة

"آیا تا به حال در یک حادثه زخمی شده‌ای؟"

"اگر کسی جلوی تو زخمی شود، چه کار می‌کنی؟"

"بهترین راه برای درمان دستی که با چاقو زخمی شده چیست؟"

"آیا در ورزش حرفه‌ای زیاد زخمی شدی؟"

"در اخبار امروز، چند نفر زخمی شده بودند؟"

مواضيع للكتابة اليومية

خاطره‌ای از زمانی که به شدت زخمی شدی بنویس.

چگونه می‌توان از زخمی شدن کودکان در خانه جلوگیری کرد؟

تفاوت بین زخمی شدن جسمی و زخمی شدن روحی از نظر تو چیست؟

درباره فداکاری کسانی که در جنگ زخمی شدند یک متن کوتاه بنویس.

توصیف کن اگر در کوهستان زخمی شوی، چه اقداماتی انجام می‌دهی.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Usually, yes. It implies a 'zakhm' (wound/cut). If there's no skin breakage, 'asib didan' (getting hurt) is more accurate.

Only if the bone broke through the skin. Otherwise, use 'shekastan' (to break).

Yes, but it sounds poetic or very dramatic. It suggests deep psychological trauma.

'Zakhmi' is common and informal/neutral. 'Majruh' is formal and used in news or military contexts.

You would say 'khodam ra zakhmi kardam' (I made myself wounded).

Yes, it is used for humans and animals alike.

It can be both. 'The wounded' (noun) or 'He is wounded' (adjective).

The past participle is 'zakhmi shodeh' (wounded/having been wounded).

We will get wounded: 'Zakhmi khahim shod'.

Yes, 'janbaz' is used for a veteran who was 'zakhmi' in war.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence in Persian: 'I got wounded in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'He was injured in a car accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a warning: 'Be careful not to get wounded with the knife.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a small injury on your hand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'zakhmi shodan' in the present perfect tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Ten people were injured in the war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'My soul is wounded from your words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a negative sentence: 'No one was injured today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the plural form 'we' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Why did you get wounded?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The cat got wounded by the dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a deep wound formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Watch out! You'll get wounded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Many people were wounded in the earthquake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'I didn't get wounded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'zakhmi shodan' in a question about an accident.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The soldier is wounded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'His hand was cut by glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't rub salt in the wound.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'He got wounded at school yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: زخمی شدم

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I got hurt' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask: 'Did you get hurt?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'My hand got hurt.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Warn someone: 'Watch out!'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He was severely injured.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: مجروح شدن

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'No one was injured.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ten people were wounded.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask: 'Where did you get hurt?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'My leg got hurt in the match.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: زخم کاری

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Be careful not to get hurt.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I got hurt by a knife.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The dog is wounded.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The wounded were taken to hospital.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I didn't get hurt at all.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He was wounded in the war.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Your words wounded me.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Is anyone wounded?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the verb: 'او در تصادف زخمی شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the subject: 'سرباز زخمی شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the instrument: 'با چاقو زخمی شدم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the number: 'ده نفر زخمی شدند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the location: 'در مدرسه زخمی شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the tense: 'زخمی شده است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the adjective: 'زخم عمیق'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the person: 'ما زخمی شدیم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the negative: 'زخمی نشدیم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word for 'wounded': 'مجروحان را بردند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the body part: 'پایم زخمی شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the severity: 'به شدت زخمی شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the warning: 'مواظب باش زخمی نشی.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the cause: 'از ترس زخمی شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the verb ending: 'زخمی شدند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!