koskea
koskea en 30 secondes
- Koskea means 'to touch' physically, using the illative case for the object.
- It also means 'to concern' or 'apply to', using the partitive case.
- It is used idiomaticaly to express pain (e.g., 'koskee päähän' - my head hurts).
- It is a core B1-level verb essential for daily life and formal communication.
The Finnish verb koskea is a multi-faceted linguistic tool that every intermediate learner must master. At its core, it bridges the gap between physical sensation and abstract relevance. In its most literal sense, it means 'to touch'—the physical act of making contact with a surface or an object. However, unlike the English verb 'touch', which is often used transitively with a direct object, the Finnish koskea frequently triggers specific grammatical cases that change depending on the intended meaning. When you are in a museum and see a sign saying 'Älä koske', it is a direct command. But when a lawyer says 'Tämä laki koskee sinua', the word has shifted into the realm of concern, meaning 'to relate to' or 'to affect'. This duality makes it one of the most versatile verbs in the Finnish language, appearing in legal texts, medical consultations, and everyday warnings alike.
- Physical Interaction
- When used to describe physical contact, koskea typically requires the illative case (into something). For example, 'koskea seinään' (to touch the wall). This implies a momentary or intentional contact. It is often used in the imperative form to warn people away from fragile or dangerous objects.
Ole varovainen, älä koske kuumaan uuniin!
- Abstract Concern
- In professional and formal contexts, koskea means 'to concern' or 'to apply to'. In this usage, it governs the partitive case. 'Asia koskee meitä kaikkia' means 'The matter concerns us all'. This is the standard way to define the scope of rules, laws, and discussions.
Another crucial dimension of koskea is its use in describing physical pain. In Finnish, you don't always say 'something hurts me'; instead, you might say 'it touches into my head' (koskee päähän). This idiomatic use is vital for medical situations. If you go to a doctor, they might ask 'Koskeeko tähän?' while pressing an area, effectively asking 'Does it hurt here?'. This makes the verb indispensable for health-related communication. Understanding which case to use—illative for pain and physical touch, partitive for concern—is the key to unlocking the full potential of this word. In academic writing, you will see it frequently in the form 'mitä tulee X:ään' or 'mitä X:ään koskee', although the latter is more direct. It establishes the subject matter of a thesis or a report, grounding the text in a specific domain of inquiry. Whether you are navigating a workplace, a hospital, or a social gathering, koskea provides the linguistic bridge between the physical world and the world of relevance and impact.
Tämä sopimus koskee vain uusia työntekijöitä.
- Pain and Sensation
- When expressing pain, the subject is often the third-person singular 'se' (it) or an elided subject. 'Koskeeko?' is a common way to ask 'Does it hurt?'. The location of the pain is in the illative case, e.g., 'Koskee vatsaan' (My stomach hurts).
Hän ei halunnut kenenkään koskevan hänen tavaroihinsa.
Kysymys koski projektin aikataulua.
Voisitko olla koskematta kaukosäätimeen?
Using koskea correctly requires a keen eye for government (rektion). In Finnish, verbs 'govern' the case of the words that follow them. For koskea, the grammar is a fork in the road. Let's look at the first path: physical touch. If you want to say 'Don't touch the cat', you use the illative case for the cat: 'Älä koske kissaan'. The illative ending (-an, -en, -iin, etc.) indicates the target of the touch. This is slightly different from the verb koskettaa, which would take the partitive ('Älä kosketa kissaa'). The difference is subtle; koskea often implies a more forceful or intrusive touch, while koskettaa is lighter or more neutral. In everyday speech, you will hear both, but koskea + illative is the standard for warnings.
- The 'Concern' Construction
- When koskea translates to 'to concern' or 'to involve', it switches its government to the partitive case. This is a non-physical, abstract connection. Sentence: 'Tämä päätös koskee kaikkia kansalaisia' (This decision concerns all citizens). Here, 'kaikkia kansalaisia' is in the partitive plural. This is common in news headlines and official announcements.
Uudet säännöt koskevat myös sinua.
The second path involves pain. This is a unique Finnish construction where the body part is in the illative case, and the verb is usually in the third person. 'Koskeeko selkään?' literally translates to 'Does it touch into the back?', but it means 'Does your back hurt?'. If you want to specify that your back hurts, you say 'Minun selkääni koskee' or simply 'Selkään koskee'. This is a very natural way to express discomfort. Note that this is different from using the verb sattua, which also means 'to hurt' but takes the adessive case (sattuu selkään - wait, actually sattua also takes illative! The difference is that sattua is often for sharp pain, koskea for aching pain).
- Negation and Questions
- In negative sentences, the case remains the same as in the affirmative. 'En koskenut siihen' (I didn't touch it - illative). 'Tämä ei koske minua' (This doesn't concern me - partitive). In questions, the verb often moves to the front: 'Koskeeko tämä minuun?' (Does this touch me/affect me? - note that with people, illative can sometimes mean emotional impact).
In more advanced usage, koskea appears in participial phrases. For example, 'asiaa koskeva lainsäädäntö' (legislation concerning the matter). Here, 'koskeva' is the present participle acting as an adjective. This is extremely common in legal and formal Finnish. If you are reading a contract, you will see 'osapuolia koskevat ehdot' (conditions concerning the parties). Mastering these structures allows you to transition from simple sentences to complex, professional-level Finnish. Always identify whether you are talking about a physical hand touching a surface, a law affecting a group, or a tooth aching—the grammar will follow your logic.
Hän antoi raportin, joka koski ympäristövaikutuksia.
- Third Person Usage
- When the subject is 'it' (abstract), the verb is always koskee. 'Se koskee kaikkia.' When talking about pain, the subject is often omitted: 'Koskeeko vatsaan?' (Does [it] hurt in the stomach?).
Älä koske sähköjohtoihin!
Tämä muutos koskee vain tätä kaupunkia.
The verb koskea is ubiquitous in Finnish society, but its frequency varies across different domains. In the physical world, you will encounter it most often as a warning. Finnish culture values personal space and the integrity of property, so 'Älä koske' (Don't touch) is a common sight in museums, high-end boutiques, and around dangerous machinery. Parents frequently use it with children: 'Älä koske siihen, se on likainen!' (Don't touch that, it's dirty!). In these contexts, the word is sharp, imperative, and clear. It sets a boundary between the person and the object.
- In the Workplace
- In a Finnish office, koskea is the go-to word for defining the scope of projects and responsibilities. During a meeting, a manager might say, 'Tämä projekti koskee markkinointitiimiä' (This project concerns the marketing team). It is used to clarify who needs to pay attention and who is affected by a new policy. If a colleague asks if a certain email is relevant to you, you might reply, 'Ei, se ei koske minua' (No, it doesn't concern me).
Uusi laki koskee kaikkia yrityksiä.
In health care settings, the word takes on its 'pain' meaning. A nurse or doctor will use it constantly. 'Koskeeko tähän, kun painan?' (Does it hurt here when I press?). A patient might describe their symptoms by saying, 'Päähän on koskenut koko aamun' (My head has been hurting all morning). This use of koskea is more common for a dull, persistent ache, whereas sattua might be used for a sharp, sudden pain. Hearing this word in a pharmacy or a clinic is standard, and knowing how to respond with the correct body part in the illative case is crucial for getting the right treatment.
Finally, you will hear koskea in news broadcasts and political debates. Journalists use it to link events to specific groups of people. 'Lakko koskee tuhansia matkustajia' (The strike affects thousands of passengers). It provides a direct link between a cause and its effect. In social situations, it can be used to steer a conversation: 'Mitä se koskee?' (What is it about / What does it concern?). It is a efficient way to ask for the subject of a discussion. Whether you are reading a newspaper, talking to a doctor, or just walking through a park, koskea is a foundational element of the Finnish auditory landscape.
- News and Media
- Headlines often use the present participle 'koskeva'. For example: 'Eläkeläisiä koskeva uudistus' (A reform concerning pensioners). This allows for very concise and informative titles.
Tämä ohje koskee vain hätätilanteita.
Hän sanoi, ettei se koske häntä millään tavalla.
The most frequent mistake learners make with koskea involves the grammatical case. Because English uses the same word 'touch' for both physical contact and abstract concern, learners often try to use the same Finnish case for both. However, as we've seen, Finnish distinguishes these sharply. A common error is saying 'Älä koske se' (using nominative) or 'Älä koske sitä' (using partitive for physical touch). While the partitive is used for koskettaa, with koskea, physical touch requires the illative: 'Älä koske siihen'. Using the partitive here ('Älä koske sitä') sounds like you are saying 'Don't concern it', which makes no sense in a physical context.
- Confusion with 'Sattua'
- Learners often confuse koskea and sattua when expressing pain. While both are acceptable, koskea is usually for an ache (like a headache or toothache), while sattua is for a sharp pain or an injury. Saying 'Minua sattuu päähän' is fine, but 'Minua koskee päähän' is also very common. The mistake is often in the person: you don't say 'Minä kosken vatsaan' to mean your stomach hurts; that would mean 'I am touching [into] the stomach'. You must use the 3rd person singular: '(Minun) vatsaan koskee'.
Väärin: Älä koske se kirja. Oikein: Älä koske siihen kirjaan.
Another pitfall is the distinction between koskea and koskettaa. While they are related, koskettaa is more emotional or light. If a movie 'touches' you emotionally, you use koskettaa ('Elokuva kosketti minua'). If you use koskea here ('Elokuva koski minua'), it sounds like the movie physically poked you or legally concerned you, which is unintended. Conversely, in legal contexts, koskettaa is rarely used; koskea is the professional choice. Mixing these up can make your speech sound either overly dramatic or strangely clinical.
Finally, watch out for the 'subject-verb agreement' in pain expressions. In English, we say 'My head hurts'. In Finnish, the head is the target of the pain, not necessarily the subject performing the action. 'Päätä särkee' (Partitive) or 'Päähän koskee' (Illative). If you say 'Minun pääni koskee', it sounds like your head is an independent entity that is currently touching something else or concerning itself with a problem. Stick to the impersonal 'Koskee [body part in illative]' to sound like a native speaker. These nuances are what separate B1 learners from advanced speakers.
- The 'Minua' vs 'Minuun' Trap
- 'Tämä koskee minua' = This concerns me. 'Tämä koskee minuun' = This hurts me (physically or deeply emotionally). Changing the case from Partitive to Illative completely changes the meaning from 'relevance' to 'pain/impact'.
Väärin: Tämä asia koskee minuun. Oikein: Tämä asia koskee minua.
Väärin: Hampaaseen kosken. Oikein: Hampaaseen koskee.
Finnish has several verbs that overlap with koskea, and choosing the right one depends on the nuance you want to convey. The most direct alternative is koskettaa. As mentioned, koskettaa is used for emotional impact ('Se kosketti sydäntäni' - It touched my heart) and for light physical contact. It is more poetic and less clinical than koskea. In a professional setting, if you want to say something 'relates to' a topic, you might use liittyä. While koskea means 'to concern/affect', liittyä means 'to be connected to' or 'to join'. For example, 'Tämä kysymys liittyy aiheeseen' (This question relates to the topic). Liittyä takes the illative case.
- Koskea vs. Sattua vs. Särkeä
- When it comes to pain, you have three main choices. Koskea is a general ache. Sattua is often a sharper, more immediate pain ('Sattui, kun löin varpaani' - It hurt when I hit my toe). Särkeä is specifically for continuous aching or throbbing, most commonly used with 'pää' (head) or 'hammas' (tooth): 'Päätäni särkee'. Note that särkeä takes the partitive for the body part, while koskea and sattua often take the illative.
Hän halusi koskettaa maalausta, mutta se oli kiellettyä.
In formal reports, you might encounter käsitellä. This means 'to handle' or 'to deal with/process'. While koskea simply states that a law concerns a group, käsitellä implies a more active examination of a topic. 'Kirja käsittelee historiaa' (The book deals with history). Another alternative for 'concerning' is the postposition koskien or liittyen. These are used after a noun in the partitive or genitive case: 'Päätös tätä asiaa koskien' (A decision concerning this matter). Using these postpositions can make your writing feel more sophisticated and varied.
Finally, for the meaning of 'to affect', you might use vaikuttaa. However, vaikuttaa takes the illative and means to have an influence on something ('Tämä vaikuttaa minuun' - This affects me). Koskea is more about the scope of application, whereas vaikuttaa is about the result of that application. Choosing between these depends on whether you are talking about the 'who' (koskea) or the 'how' (vaikuttaa). Understanding these subtle shifts in meaning and grammar is essential for reaching a C1 or C2 level of fluency in Finnish.
- Comparison Table
- - Koskea: Concern/Touch (Partitive/Illative). Focus: Scope/Contact. - Liittyä: Relate to (Illative). Focus: Connection. - Vaikuttaa: Affect (Illative). Focus: Influence/Result. - Käsitellä: Handle/Discuss (Partitive). Focus: Process.
Tämä asia liittyy läheisesti edelliseen kohtaan.
Lääkäri kysyi, sattuuko vatsaan.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The meaning 'to concern' is a later development, likely influenced by similar semantic shifts in Swedish (röra) and German (berühren).
Guide de prononciation
- Pronouncing 'o' like 'ou' (English influence).
- Making the 'e' sound like 'ee' or 'i'.
- Stress on the second syllable.
- Mumbling the final 'a'.
- Confusing with 'koskee' (3rd person singular).
Niveau de difficulté
Common in texts, but requires understanding case government.
Choosing between illative and partitive is tricky for learners.
Pronunciation is easy, but usage in pain expressions is idiomatic.
Distinct sound, usually easy to hear in context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Illative Government (Physical)
koskea + mihin (pöytään, seinään)
Partitive Government (Abstract)
koskea + mitä (asiaa, minua)
Pain Construction
koskee + mihin (päähän, vatsaan)
Present Participle as Adjective
tätä koskeva (concerning this)
Negative Verb Conjugation
en koske, et koske, ei koske
Exemples par niveau
Älä koske!
Don't touch!
Imperative form of the verb.
Saanko koskea?
May I touch?
Infinitive form after 'saada'.
Älä koske tähän.
Don't touch this.
Illative case 'tähän' (into this).
Koskeeko se?
Does it hurt?
3rd person singular question.
Minä en koske.
I am not touching.
Negative present tense.
Hän koskee pöytään.
He/she touches the table.
Illative case 'pöytään'.
Älä koske minuun!
Don't touch me!
Illative case 'minuun'.
Kissa koskee palloa.
The cat touches the ball.
Note: 'koskettaa' is often used here, but 'koskee' + illative 'palloon' is also possible.
Päähän koskee kovasti.
My head hurts a lot.
Illative 'päähän' + 3rd person 'koskee'.
En koskenut sinun kirjaasi.
I didn't touch your book.
Past negative + illative 'kirjaasi'.
Tämä sääntö koskee kaikkia.
This rule concerns everyone.
Partitive case 'kaikkia' for 'concern'.
Voitko koskea varpaisiin?
Can you touch [your] toes?
Illative plural 'varpaisiin'.
Koskeeko vatsaan vielä?
Does your stomach still hurt?
Adverb 'vielä' with the pain construction.
Hän koski oveen hiljaa.
He touched the door quietly.
Past tense 'koski'.
Tämä ei koske meitä.
This doesn't concern us.
Negative + partitive 'meitä'.
Älä koske kukkia.
Don't touch the flowers.
Wait, standard is 'kukkii' (illative). 'Kukkia' is partitive. Use illative for physical touch.
Asia koskee uutta projektia.
The matter concerns the new project.
Partitive 'projektia'.
Laki koskee vain aikuisia.
The law only concerns adults.
Partitive plural 'aikuisia'.
Hän kirjoitti raportin, joka koskee ilmastonmuutosta.
He wrote a report concerning climate change.
Relative clause with 'joka'.
Meidän täytyy keskustella tätä koskevista asioista.
We need to discuss matters concerning this.
Present participle in plural elative.
Koskeeko tämä päätös myös minua?
Does this decision also concern me?
Question with 'myös'.
Hän ei halunnut kenenkään koskevan tavaroihinsa.
He didn't want anyone touching his things.
Participle construction (referative).
Tämä kirja koskee Suomen historiaa.
This book concerns Finnish history.
Partitive 'historiaa'.
Onko sinulla kysyttävää tähän koskien?
Do you have anything to ask concerning this?
Postpositional use of 'koskien'.
Uudistus koskee ensisijaisesti pienyrityksiä.
The reform concerns primarily small businesses.
Adverb 'ensisijaisesti' (primarily).
Mitä tulee tähän ehdotukseen, se koskee koko kuntaa.
As for this proposal, it concerns the whole municipality.
Phrase 'mitä tulee...' followed by 'koskee'.
Hän osui arkaan paikkaan koskiessaan aiheeseen.
He touched a sore spot when he touched upon the subject.
Temporal construction 'koskiessaan'.
Tämä sopimus koskee kaikkia osapuolia tasapuolisesti.
This agreement concerns all parties equally.
Adverb 'tasapuolisesti' (equally).
Säädös koskee vain poikkeustapauksia.
The regulation concerns only exceptional cases.
Partitive plural 'poikkeustapauksia'.
Hän kieltäytyi koskemasta rahoihin.
He refused to touch the money.
Illative of the 3rd infinitive 'koskemasta'.
Asiaa koskeva lainsäädäntö on monimutkaista.
The legislation concerning the matter is complex.
Participial phrase as a subject.
Hän teki huomautuksen, joka koski budjettia.
He made a remark concerning the budget.
Past tense 'koski' in a relative clause.
Tämä direktiivi koskee jäsenvaltioiden välistä kauppaa.
This directive concerns trade between member states.
Formal vocabulary 'direktiivi', 'jäsenvaltio'.
Tutkimus koskee nuorten aikuisten syrjäytymisriskiä.
The study concerns the risk of social exclusion among young adults.
Compound word 'syrjäytymisriskiä'.
On tärkeää huomioida, ketä tämä muutos todella koskee.
It is important to note whom this change really concerns.
Interrogative pronoun 'ketä' (whom).
Hän puhui asioista, jotka koskevat meidän kaikkien tulevaisuutta.
He spoke about matters that concern the future of all of us.
Genitive 'meidän kaikkien'.
Tämä päätös koskee välillisesti myös kuluttajia.
This decision also concerns consumers indirectly.
Adverb 'välillisesti' (indirectly).
Raportti sisältää tietoa työturvallisuutta koskevista säännöistä.
The report contains information about rules concerning occupational safety.
Participle 'koskevista' in elative plural.
Kysymys koskee perusoikeuksien toteutumista.
The question concerns the realization of fundamental rights.
Abstract noun 'toteutumista'.
Hän ei halunnut ottaa kantaa asiaan, joka ei koskenut häntä.
He didn't want to take a stand on a matter that didn't concern him.
Phrase 'ottaa kantaa' (to take a stand).
Esitys koskee valtiontalouden kehitysnäkymiä pitkällä aikavälillä.
The presentation concerns the development prospects of the state economy in the long term.
Highly formal compound nouns.
Tämä säädös koskee soveltuvin osin myös ulkomailla asuvia.
This regulation applies, where applicable, also to those living abroad.
Legal phrase 'soveltuvin osin'.
Keskustelu koski filosofisia kysymyksiä olemassaolon luonteesta.
The discussion concerned philosophical questions about the nature of existence.
Abstract academic context.
On selvitettävä, koskeeko toimivalta myös tätä aluetta.
It must be clarified whether the jurisdiction also concerns this area.
Passive 'on selvitettävä'.
Hänen kritiikkinsä koski ensisijaisesti metodologisia valintoja.
His criticism concerned primarily methodological choices.
Technical academic vocabulary.
Tämä sopimus koskee kaikkea immateriaalioikeuksiin liittyvää aineistoa.
This agreement concerns all material related to intellectual property rights.
Legal term 'immateriaalioikeudet'.
Päätös koskee välittömästi kymmeniä tuhansia työntekijöitä.
The decision concerns tens of thousands of workers immediately.
Adverb 'välittömästi' (immediately).
Hän esitti huolensa asioista, jotka koskevat sananvapauden tilaa.
He expressed his concern about matters concerning the state of freedom of speech.
Genitive 'sananvapauden tilaa'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Stating that something is not one's business or concern.
Voit päättää itse, se ei koske minua.
— Emphasizing collective relevance.
Ympäristönsuojelu koskee meitä kaikkia.
— Giving permission to touch (e.g., in a hands-on museum).
Tässä näyttelyssä saa koskea esineisiin.
— Stating that one has a toothache.
Täytyy mennä hammaslääkäriin, hampaaseen koskee.
— Asking if a specific spot hurts (medical).
Lääkäri painoi vatsaa ja kysyi: Koskeeko tähän?
Souvent confondu avec
Koskettaa is more emotional or light; koskea is more direct or legal.
Sattua is for sharp pain; koskea is for aching pain (though often interchangeable).
Liittyä means 'to be connected to'; koskea means 'to concern/apply to'.
Expressions idiomatiques
— To touch a sore spot / sensitive subject.
Hänen kommenttinsa koski arkaan paikkaan.
neutral— To not touch something even with a long pole (total avoidance).
En koske siihen työhön pitkällä tikullakaan.
informal— To affect one's own pocket/finances.
Veronkorotus koskee suoraan omaan pussiin.
informal— To reach/touch the sky (metaphor for height).
Vuoren huippu näytti koskevan taivaaseen.
literary— To touch the ground (often used with 'jalat eivät koske maata' for being happy).
Hän oli niin iloinen, etteivät jalat koskeneet maata.
neutral— To hit a rock (metaphor for a hard stop or failure).
Suunnitelma koski kiveen heti alussa.
informalFacile à confondre
Similar meaning and root.
Koskettaa takes partitive for physical touch and is used for emotions. Koskea takes illative for physical touch and partitive for concern.
Hän kosketti (emotionally) minua vs. Tämä koskee (concerns) minua.
Both mean 'to hurt'.
Sattua is often sudden/sharp. Koskea is often a dull ache. Sattua can also mean 'to happen'.
Sattui (happened) vahinko vs. Koskee (hurts) päähän.
Both mean 'to hurt'.
Särkeä is specifically for throbbing (head/tooth) and takes partitive for the body part.
Päätä särkee vs. Päähän koskee.
Both relate to things being affected.
Vaikuttaa is 'to influence' (into something). Koskea is 'to concern' (partitive).
Tämä vaikuttaa minuun (influences me) vs. Tämä koskee minua (concerns me).
Both relate to topics.
Liittyä is 'to be linked to' (into something). Koskea is 'to concern' (partitive).
Se liittyy asiaan vs. Se koskee asiaa.
Structures de phrases
Älä koske + Illative
Älä koske uuniin.
Koskee + Illative (pain)
Koskee jalkaan.
Tämä koskee + Partitive
Tämä koskee sinua.
[Partitive] + koskeva
Asiaa koskeva kirje.
Mitä tulee X:ään, se koskee...
Mitä tulee lakiin, se koskee yrityksiä.
Koskea + soveltuvin osin
Sääntö koskee soveltuvin osin kaikkia.
Koskea + välillisesti
Päätös koskee välillisesti taloutta.
Ei koske + Partitive
Se ei koske meitä.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in both spoken and written Finnish.
-
Älä koske se.
→
Älä koske siihen.
Physical touch requires the illative case, not nominative.
-
Tämä koskee minuun.
→
Tämä koskee minua.
When meaning 'to concern', use the partitive case, not the illative.
-
Minun pää koskee.
→
Minun päähäni koskee.
Pain requires the illative case for the body part in an impersonal construction.
-
Hän koski minua sydämeen.
→
Hän kosketti minua sydämeen.
Use 'koskettaa' for emotional touching, not 'koskea'.
-
Mitä se koskettaa?
→
Mitä se koskee?
When asking 'what is it about', the verb 'koskea' is the standard choice.
Astuces
Check the Case!
Always stop and ask: Is this physical touch (Illative) or abstract concern (Partitive)? This is the #1 mistake.
Pain vs. Ache
Use 'koskea' for headaches and stomach aches. It sounds very natural and native.
Email Tip
Start formal emails with 'Asia koskee...' (The matter concerns...) to get straight to the point.
Hands Off
In Finland, 'Älä koske' is a serious boundary. Respect it in museums and private homes.
The Finger Rule
Imagine your finger going INTO (Illative) something to touch it, but a law being only a PART (Partitive) of your life.
Short Warnings
In a hurry, just shout 'Älä!' (Don't!), but 'Älä koske!' is the standard full warning.
Context Clues
If you hear 'koskee' in a hospital, it's pain. In an office, it's a project. Context is everything.
Concise Writing
Use 'koskeva' as an adjective to save space: 'Laki koskee lapsia' -> 'Lapsia koskeva laki'.
Sattua vs Koskea
If you hit your thumb with a hammer, say 'Sattuu!'. If you have a long day and your feet ache, say 'Koskee'.
Legal Language
Look for 'koskeva' in contracts; it defines what the contract actually applies to.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'COSKet' (casket). You shouldn't TOUCH (koskea) it, and if you do, it might CONCERN (koskea) the family, or you might get HURT (koskea) by ghosts!
Association visuelle
Imagine a giant finger touching a law book. The finger represents physical touch, and the law book represents concern/legal application.
Word Web
Défi
Try to write a sentence where 'koskea' is used twice: once for physical touch and once for concern.
Origine du mot
From Proto-Finnic *koskeda. It has cognates in other Uralic languages like Estonian 'koskema'.
Sens originel : To touch, to strike, or to reach.
Uralic / Finnic.Contexte culturel
Be careful when using 'koskea' towards people; 'älä koske minuun' is a strong boundary statement.
English uses 'touch' broadly, but Finnish splits it. Don't use 'koskea' for emotional touching; use 'koskettaa'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Museum / Store
- Älä koske!
- Saako tähän koskea?
- Ei saa koskea.
- Varo, älä koske.
Doctor / Hospital
- Koskeeko tähän?
- Mihin koskee?
- Päähän koskee.
- Onko koskenut pitkään?
Office / Meeting
- Mitä asia koskee?
- Tämä koskee budjettia.
- Se ei koske meitä.
- Asiaa koskeva raportti.
Home / Family
- Älä koske mun puhelimeen!
- Koskeeko vatsaan?
- Älä koske kissaani.
- Siihen ei saa koskea.
Legal / Official
- Laki koskee kaikkia.
- Säännöt koskevat jäseniä.
- Tätä asiaa koskeva asetus.
- Ketä päätös koskee?
Amorces de conversation
"Mitä se sähköposti koski, jonka sait aamulla?"
"Koskeeko sinun selkääsi vielä se eilinen nostaminen?"
"Tiedätkö, koskeeko tämä uusi parkkisääntö myös meitä?"
"Saako tähän taideteokseen koskea, vai onko se kiellettyä?"
"Mitä mieltä olet tästä säännöstä, joka koskee etätyötä?"
Sujets d'écriture
Kirjoita tilanteesta, jossa joku koski tavaroihisi ilman lupaa. Miltä se tuntui?
Mitä asioita maailmassa tällä hetkellä tapahtuu, jotka koskevat sinua henkilökohtaisesti?
Kuvaile päivääsi ja mainitse, jos jokin paikka kehossasi on koskenut (esim. jalkoja pitkän kävelyn jälkeen).
Pohdi uutta lakia tai sääntöä. Ketä se koskee ja onko se mielestäsi reilu?
Minkä kirjan luit viimeksi? Mitä aihetta se koski?
Questions fréquentes
10 questionsNo. It takes the partitive only when it means 'to concern' or 'to relate to' (e.g., Tämä koskee minua). When it means 'to touch' physically or 'to hurt', it takes the illative case (e.g., Älä koske seinään, koskee päähän).
It is better to use 'koskettaa' for emotional impact (e.g., Elokuva kosketti minua). 'Koskea' sounds more physical or legal.
They are often interchangeable for pain, but 'sattua' is typically for sharp, sudden pain, while 'koskea' is for a duller ache. Grammatically, both can take the illative for the body part.
Yes, especially in the phrase 'ei koske mua' (not my problem/concern) or as a warning 'älä koske'.
It is a type 1 verb: minä koskin, sinä koskit, hän koski, me koskimme, te koskitte, he koskivat.
'Koskien' is a postposition meaning 'concerning'. It is used after a noun in the partitive, like 'tätä asiaa koskien'. It's more formal.
In some poetic or old contexts, it can mean reaching or touching a limit, but 'ulottua' is more common for 'to reach' in modern Finnish.
Finnish uses an impersonal structure for pain. The pain 'touches into the head'. The head is the location, not the subject.
It is both! It's one of those essential words that works in every register from a toddler's nursery to a supreme court ruling.
'Koskea' just states that a topic is relevant. 'Käsitellä' means the topic is actually being discussed, analyzed, or handled.
Teste-toi 180 questions
Translate to Finnish: 'Don't touch the cat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'This concerns you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'Does your back hurt?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'The matter concerns the budget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'A report concerning the climate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'I didn't touch your phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'The law applies to all citizens.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'He refuses to touch the money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'What does this matter concern?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'Touching the surface is forbidden.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'My head has been hurting all morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'This doesn't concern me at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'The change concerns only new members.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'Can I touch?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'Don't touch the wet paint.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'The question concerned the schedule.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'It touched a sore spot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'The rules concern everyone equally.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'I have nothing to say concerning this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Finnish: 'Don't touch me!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'Älä koske siihen!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor: 'Does it hurt here?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a colleague: 'This concerns the meeting.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I didn't touch your coffee.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'This rule doesn't concern me.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the word 'kosketusnäyttö'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What is this about?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My head hurts a lot.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone: 'Don't touch the wet paint!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This decision concerns our future.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'May I touch the fabric?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The law concerns everyone.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am reading a book concerning Finland.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It doesn't hurt anymore.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't touch me.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The question concerned the price.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a question concerning the schedule.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He touched a sore spot.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Touching is forbidden.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This doesn't concern you.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: 'Älä koske siihen.'
Transcribe: 'Tämä koskee meitä.'
Transcribe: 'Koskeeko päähän?'
Transcribe: 'Asia koskee budjettia.'
Transcribe: 'En koskenut mihinkään.'
Transcribe: 'Laki koskee kaikkia.'
Transcribe: 'Älkää koskeko uuniin.'
Transcribe: 'Mitä se koski?'
Transcribe: 'Päätös koskee sinua.'
Transcribe: 'Koskeeko vatsaan?'
Transcribe: 'Tämä on asiaa koskeva raportti.'
Transcribe: 'Saanko koskea tähän?'
Transcribe: 'Se ei koske minua.'
Transcribe: 'Hän koski seinään.'
Transcribe: 'Koskeminen on kielletty.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'koskea' is a 'triple-threat' word: it covers physical touch, abstract concern, and physical pain. Always check your cases: Illative for touch and pain, Partitive for concern. Example: 'Älä koske (illative) siihen, se koskee (partitive) minua!' (Don't touch that, it concerns me!).
- Koskea means 'to touch' physically, using the illative case for the object.
- It also means 'to concern' or 'apply to', using the partitive case.
- It is used idiomaticaly to express pain (e.g., 'koskee päähän' - my head hurts).
- It is a core B1-level verb essential for daily life and formal communication.
Check the Case!
Always stop and ask: Is this physical touch (Illative) or abstract concern (Partitive)? This is the #1 mistake.
Pain vs. Ache
Use 'koskea' for headaches and stomach aches. It sounds very natural and native.
Email Tip
Start formal emails with 'Asia koskee...' (The matter concerns...) to get straight to the point.
Hands Off
In Finland, 'Älä koske' is a serious boundary. Respect it in museums and private homes.
Contenu associé
Plus de mots sur general
aiemmin
B1Plus tôt: Je suis arrivé plus tôt que prévu.
aiheinen
B2themed or related to a topic
aiheuttaa
B1to cause
aiheutua
B2Provenir de, être causé par. 'Le retard provient d'un problème technique.'
aikaa vievä
B1Cela signifie 'chronophage'. Par exemple: 'C'est un travail chronophage.'
aikaisin
A2early
aikoa
A2Aiko signifie avoir l'intention de faire quelque chose à l'avenir. C'est comme dire 'Je compte faire...' ou 'J'ai l'intention de...' Il est généralement suivi d'un verbe à l'infinitif.
aivan
A2exactly or quite
ajankohtainen
B1Le sujet est très d'actualité en ce moment.
ajatella
A1to think