B1 Idiom Neutre

दाग लगाना

daag lagaana

Tarnish reputation

Signification

To damage someone's good name or standing.

🌍

Contexte culturel

The concept of 'Khandaan ki Izzat' (Family Honor) is central. A 'daag' on one member is seen as a 'daag' on the entire lineage, affecting marriage prospects and social standing for siblings and cousins. Melodramatic films from the 70s and 80s frequently used this phrase. A hero might swear to 'wash the stain' (daag dhona) off his father's name, driving the entire plot of the movie. Hindi news channels use 'Daag' as a buzzword for political scandals. Headlines like 'Daagi Mantri' (Stained/Tainted Minister) are very common during elections. In Sufi and Bhakti poetry, the 'daag' is sometimes used differently—as the stain of worldly desires on the pure soul. Here, the goal is to keep the 'daman' (soul's garment) clean for the Divine.

💡

Use with 'Par'

Always remember to use the postposition 'पर' (on) with the thing being stained. Example: 'Naam PAR daag'.

⚠️

Not for Dyeing

Don't use this for hair dye or fabric dye. That is 'rangna' (to color). 'Daag' is always an unwanted stain.

Signification

To damage someone's good name or standing.

💡

Use with 'Par'

Always remember to use the postposition 'पर' (on) with the thing being stained. Example: 'Naam PAR daag'.

⚠️

Not for Dyeing

Don't use this for hair dye or fabric dye. That is 'rangna' (to color). 'Daag' is always an unwanted stain.

🎯

The 'Daman' Connection

For a more poetic or high-level touch, use 'daman' instead of 'naam'. 'Daman par daag' sounds very sophisticated.

💬

Log Kya Kahenge

This phrase is the ultimate weapon in the 'What will people say?' culture. Use it to express social pressure.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

उसकी चोरी की खबर ने स्कूल के नाम पर ______ दिया।

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : दाग लगा दिया

The sentence requires the active transitive form 'daag laga diya' (put a stain).

Which sentence uses the idiom correctly in a figurative sense?

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : उसने झूठ बोलकर अपनी ईमानदारी पर दाग लगा लिया।

Option B uses the idiom to describe damage to a moral quality (honesty).

Match the Hindi phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all_matched

These are the standard idiomatic translations.

Complete the dialogue.

पिता: तुमने परीक्षा में नकल क्यों की? बेटा: पिताजी, मुझे माफ कर दीजिए। पिता: तुमने हमारी ______ पर दाग लगा दिया है!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : इज़्ज़त

'Izzat' (honor) is the most common object for this idiom in a family context.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Lagaana vs Lagna

दाग लगाना (Active)
उसने दाग लगाया He put a stain (Blame)
दाग लगना (Passive)
दाग लग गया A stain was acquired (State)

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

उसकी चोरी की खबर ने स्कूल के नाम पर ______ दिया।

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : दाग लगा दिया

The sentence requires the active transitive form 'daag laga diya' (put a stain).

Which sentence uses the idiom correctly in a figurative sense? Choose B1

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : उसने झूठ बोलकर अपनी ईमानदारी पर दाग लगा लिया।

Option B uses the idiom to describe damage to a moral quality (honesty).

Match the Hindi phrase with its English equivalent. Match B2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all_matched

These are the standard idiomatic translations.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

पिता: तुमने परीक्षा में नकल क्यों की? बेटा: पिताजी, मुझे माफ कर दीजिए। पिता: तुमने हमारी ______ पर दाग लगा दिया है!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : इज़्ज़त

'Izzat' (honor) is the most common object for this idiom in a family context.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes, in a figurative sense, it always implies damage to reputation or honor. Literally, it's just a stain, which is also usually unwanted.

Absolutely. 'Company ki image par daag lagaana' is very common in business news.

'Daag' is a general stain. 'Kalank' is a deep stigma or disgrace, often much harder to remove.

You can say 'daag dhona' (to wash the stain) or 'apne naam ko saaf karna'.

Only if you are talking about ethics or professional standards in a serious way. Don't use it for minor mistakes.

Yes, but usually we say 'nishaan' (mark) for cars. 'Daag' is more for fabric or reputation.

It's the adjective form meaning 'stained' or 'tainted'. A 'daagi neta' is a tainted politician.

Slang often uses 'vaat lagna' or 'naam kharab hona', but 'daag lagaana' remains the standard idiom.

Yes, 'record par daag' is a perfect translation for a criminal record.

Because a 'daag' is most visible on white. It symbolizes the loss of purity/integrity.

Expressions liées

🔄

कलंक लगाना

synonym

To stigmatize or brand with shame

🔗

कीचड़ उछालना

similar

To slander or mud-sling

🔗

नाम डुबोना

similar

To sink a name/reputation

🔗

दामन साफ होना

contrast

To have a clean record/character

🔗

दाग धोना

builds on

To clear one's name

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !