At the A1 level, you can think of 'Hardam' (हरदम) as a more intense version of 'always.' While you usually learn 'hamesha' first, 'hardam' is a word you will hear in songs and movies very often. It literally means 'every breath.' Imagine you are doing something so much that you do it with every breath you take. For example, if you love chocolate, you might say you want it 'hardam.' In simple sentences, it comes after the person. 'Main hardam khush hoon' (I am always happy). At this level, don't worry about the deep grammar; just use it when you want to say something happens 'all the time' or 'every moment.' It's a great word to make your Hindi sound a bit more 'real' and less like a textbook. Just remember: Har = Every, Dam = Breath. So, Every Breath! Use it for things you do a lot, like eating, sleeping, or playing. It's a fun word because it sounds rhythmic and easy to say. Try saying it: Har-dam. It's much simpler than some other long Hindi words!
At the A2 level, you should start noticing the difference between 'hardam' and 'hamesha.' While 'hamesha' is for general facts (like 'I always go to school'), 'hardam' is often used for things that are happening right now or very frequently in a specific period. It has a 'constantly' feel to it. You will often see it used with verbs that end in 'ta rehta hai' (keeps on doing). For example, 'Vo hardam bolta rehta hai' (He keeps on talking constantly). This is a very common way to use the word. You can also use it to describe feelings. If you are 'hardam' tired, it means you don't feel rested even for a minute. At this level, try to use 'hardam' when you want to emphasize that there is no break in the action. It's very useful for describing habits—both good ones and bad ones. If you use 'hardam' instead of 'hamesha' in a casual conversation, people will be impressed because it sounds more idiomatic and natural. It's a 'flavor' word that adds emotion to your frequency.
As a B1 learner, you should understand that 'Hardam' (हरदम) is an adverb of frequency that implies unceasing continuity. It is derived from Persian roots, which gives it a slightly more poetic or 'Hindustani' feel compared to the purely Sanskrit 'Sada' or the neutral 'Hamesha.' You should be able to use it to describe persistent states or repetitive behaviors. For instance, 'She is constantly worried' is 'Vo hardam chinta karti hai.' Notice that 'hardam' doesn't just mean 'always' in a chronological sense; it means 'constantly' in a behavioral sense. You should also start using it in negative constructions to show that something is not happening all the time, such as 'Hardam aisa nahi hota' (It doesn't happen every time/constantly). B1 is the level where you move from simple facts to expressing nuances of character and environment. Using 'hardam' to describe a busy street, a crying baby, or a dedicated worker shows that you understand the 'persistence' aspect of the word. It's also a key word for understanding Bollywood lyrics, where it often signifies a lover's obsession or constant remembrance.
At the B2 level, you can explore the stylistic and emotional range of 'Hardam.' You should recognize that while it is a synonym for 'hamesha,' it carries a specific weight of 'moment-to-moment' occurrence. It is often used to create a sense of 'hyper-frequency.' In literature or high-level conversation, 'hardam' can be used to describe the atmosphere of a place—'Wahan hardam hulchul rehti hai' (There is constant hustle-bustle there). You should also be comfortable using it in complex sentence structures, such as those involving 'ke baavjood' (despite) or 'jab bhi' (whenever). For example, 'Mushkilon ke baavjood, vo hardam muskurata rehta hai' (Despite difficulties, he is constantly smiling). At this level, you should also be aware of its Persian etymology ('Har' + 'Dam') and how this 'breath-based' concept of time differs from the 'day-based' concept ('Har din'). This understanding helps in interpreting poetry and Ghazals where 'dam' is a metaphor for life itself. Using 'hardam' correctly at this level involves choosing it over 'hamesha' when you want to emphasize the rhythmic, unceasing nature of an action rather than just its general truth.
At the C1 level, your use of 'Hardam' should be sophisticated and context-aware. You should understand its placement in the 'formality scale'—it is less formal than 'nirantar' (continuous) or 'satat' (unceasing) but more evocative than 'hamesha.' A C1 learner uses 'hardam' to add color to their descriptions. You might use it in a socio-political discussion to describe 'hardam badalti hui paristhitiyaan' (constantly changing circumstances). You should also be able to distinguish it from 'aathon pahar' (24/7), which is even more colloquial and intense. In your writing, 'hardam' can be used to create a specific rhythm, especially when describing psychological states or the 'stream of consciousness.' For example, describing a character whose mind is 'hardam bhatakta rehta hai' (constantly wandering). You should also be sensitive to the 'annoyance' vs. 'devotion' duality of the word. Depending on the tone of your voice and the surrounding words, 'hardam' can sound like a beautiful compliment or a sharp criticism. Mastery at this level means knowing exactly which emotional 'note' you are hitting when you choose this word over its synonyms.
At the C2 level, 'Hardam' (हरदम) is a tool for precision and poetic resonance. You understand it not just as a word for frequency, but as a philosophical marker of existence. You can appreciate its use in classical literature and Sufi-influenced poetry, where the 'dam' (breath) represents the intersection of time and life. A C2 speaker might use 'hardam' to discuss the 'impermanence of the moment' or the 'constancy of change.' You are also aware of how 'hardam' interacts with the subtle grammar of Hindi, such as its role in 'compound verbs' and how it influences the aspect of the sentence. You can use it in highly formal speeches to sound more relatable and 'rooted' in the language's Hindustani heritage, or in creative writing to evoke a sense of relentless, rhythmic motion. You are also capable of identifying when 'hardam' is being used ironically or hyperbolically in complex social interactions. Essentially, at C2, 'hardam' is no longer a vocabulary item; it is a versatile instrument in your linguistic orchestra, used to convey the finest shades of continuity, devotion, and the unceasing flow of time.

हरदम en 30 secondes

  • Hardam is a Hindi adverb meaning 'always' or 'constantly,' emphasizing that something happens in every single moment or breath.
  • It is derived from Persian 'Har' (every) and 'Dam' (breath), giving it a poetic and rhythmic feel in conversation.
  • Commonly used to describe habits, repetitive behaviors, or environmental conditions that persist without interruption or breaks.
  • While similar to 'hamesha,' it focuses more on the 'moment-to-moment' occurrence rather than just a general or eternal truth.

The Hindi word हरदम (Hardam) is a fascinating adverb that captures the essence of perpetuity and unceasing action. To understand its soul, one must look at its linguistic roots. It is a compound formed from the Persian prefix 'Har' (meaning every) and the noun 'Dam' (meaning breath or moment). Therefore, in its most literal sense, हरदम means 'at every breath.' While English speakers might simply translate it as 'always' or 'constantly,' the Hindi word carries a weight of persistence that 'always' sometimes lacks. It suggests an action that is so frequent it seems to occupy every single moment of time, almost like a rhythmic heartbeat.

Temporal Intensity
Unlike 'hamesha,' which can refer to a permanent state (like 'The sun always rises'), हरदम often describes a behavioral trait or a recurring activity that happens with high frequency within a specific duration. If someone is हरदम complaining, it implies they don't even take a break to breathe between their grievances.

वह हरदम अपने फोन पर लगा रहता है। (He is constantly stuck on his phone.)

In social contexts, using हरदम can add a layer of emphasis. It is frequently heard in Bollywood lyrics to express eternal love or obsessive thoughts. When a lover says they think of someone हरदम, they are emphasizing that the thought is present in every breath they take. However, in daily conversation, it can also lean towards a slight annoyance. If a mother says her child is हरदम hungry, she is using hyperbole to highlight the frequency of the demand. It is a word that bridges the gap between poetic romanticism and the mundane frustrations of repetitive behavior.

Register and Nuance
While 'Hamesha' is the standard Hindi word for 'always,' हरदम feels slightly more idiomatic and rhythmic. It is common in both spoken Hindustani and written literature. It avoids the clinical feel of 'nirantar' (continuous) while being more specific than 'sada' (everlasting).

माँ हरदम बच्चों की चिंता करती है। (Mother always/constantly worries about the children.)

Furthermore, हरदम is often used in philosophical or spiritual discourses. In Sufi poetry, which has heavily influenced Hindi-Urdu, the 'dam' (breath) is the vehicle of life and prayer. To remember the Divine हरदम is the ultimate goal of a seeker. This gives the word a depth that transcends simple time-marking. It suggests a state of being where an action and the actor become inseparable through constant repetition. Whether you are talking about a machine that runs हरदम or a mind that wanders हरदम, you are painting a picture of relentless motion.

शहर में हरदम शोर रहता है। (There is constant noise in the city.)

Colloquial Usage
In modern slang, young people might use it to describe a friend who is 'always' ready for a party or 'always' complaining about exams. It fits perfectly into the flow of casual conversation without sounding too formal or archaic.

तुम हरदम बहाने क्यों बनाते हो? (Why do you constantly make excuses?)

In summary, हरदम is a versatile adverb that goes beyond mere frequency. It encompasses the rhythm of life, the persistence of habits, and the unceasing nature of certain environments. By using it, a speaker conveys a sense of continuity that is tied to the very act of living and breathing, making it a powerful tool for both emotional expression and descriptive accuracy.

Using हरदम correctly in a sentence involves understanding its placement as an adverb of frequency. In Hindi, adverbs typically precede the verb or the adjective they modify, but हरदम is particularly flexible. It often appears right after the subject to emphasize the subject's habitual nature, or it can be placed just before the verb to emphasize the action's continuity. Unlike English, where 'always' might shift based on the auxiliary verb, हरदम maintains a relatively stable position in the sentence structure.

Basic Structure
Subject + हरदम + Verb/Predicate. For example: 'वह हरदम हँसता है' (He always laughs). Here, the focus is on his constant state of happiness.

मैं हरदम तुम्हारी मदद के लिए तैयार हूँ। (I am always ready to help you.)

One of the key grammatical nuances of हरदम is its use with continuous tenses. When paired with the 'raha hai' (present continuous) structure, it intensifies the sense of 'constantly doing.' For instance, 'वह रो रहा है' means 'He is crying,' but 'वह हरदम रोता रहता है' suggests a habitual, ongoing state of crying. Notice how the verb changes to the habitual form 'rota rehta hai' to accommodate the adverb's meaning of perpetuity.

Negation
In negative sentences, हरदम usually precedes the 'nahi' (not). 'वह हरदम नहीं आता' (He doesn't come every time/always). However, to say 'never,' we use 'kabhi nahi' instead of negating हरदम.

यहाँ हरदम बिजली नहीं रहती। (Electricity is not always available here.)

Furthermore, हरदम can be used to describe inanimate objects or environmental conditions. This is where it functions most like 'constantly.' For example, describing a machine, a river, or the weather. 'नदी हरदम बहती है' (The river flows constantly). In these cases, the word adds a sense of natural, inevitable flow. It can also be used in questions to inquire about frequency, though 'hamesha' is more common for neutral inquiries. If someone asks, 'क्या तुम हरदम बिजी रहते हो?' (Are you always busy?), there is often an implied tone of surprise or slight criticism.

इस मशीन को हरदम तेल की ज़रूरत होती है। (This machine constantly needs oil.)

Comparison with 'Hamesha'
While 'Hamesha' can mean 'forever' (future-oriented), हरदम is more about the 'now and every moment.' You would say 'I will always love you' as 'Main hamesha tumse pyar karunga,' but 'I think of you every moment' as 'Main haradam tumhare baare mein sochta hoon.'

बारिश हरदम नहीं होती। (It doesn't rain all the time.)

In complex sentences, हरदम can act as a connector of thought, showing the persistence of a condition despite other factors. 'थका होने के बावजूद, वह हरदम मुस्कुराता है' (Despite being tired, he always smiles). This versatility makes it an essential word for B1 learners who are moving beyond simple statements into more descriptive and emotionally resonant Hindi. It allows for a more textured description of habits, environments, and emotional states, moving the speaker away from the repetitive use of 'hamesha' and towards a more nuanced vocabulary.

If you are a fan of Indian cinema or music, हरदम is a word you have likely encountered hundreds of times. It is a staple of Bollywood lyricism. Why? Because it rhymes beautifully and conveys a sense of obsessive devotion. In a song, 'hamesha' might sound too flat, but हरदम, with its Persian-influenced 'dam' (breath), evokes a romanticism that suggests the beloved is as necessary as air. You will hear it in classic tracks from the 1960s as well as modern pop hits, usually in the context of 'Har dam mere khayalon mein' (Always in my thoughts).

In Literature and Poetry
Hindi and Urdu literature utilize हरदम to describe the relentless passage of time or the constancy of the soul. In Ghazals, it is used to describe the 'every moment' struggle of the lover or the seeker. It provides a rhythmic pulse to the verse.

'हरदम' रहे याद तेरी... (May your memory remain with me every moment/with every breath.)

Beyond the arts, you will hear हरदम in the bustling markets of North India. Shopkeepers might use it to describe their commitment to customers: 'हम हरदम आपकी सेवा में हाज़िर हैं' (We are always/constantly at your service). It sounds more dedicated and sincere than a simple 'always.' Conversely, you might hear a frustrated commuter in a Delhi traffic jam muttering, 'यहाँ हरदम जाम लगा रहता है' (There is a traffic jam here all the time). In this context, the word captures the grinding, relentless nature of urban life.

News and Media
On Hindi news channels, anchors use हरदम to describe developing situations or constant threats. 'सीमा पर हरदम खतरा बना रहता है' (There is a constant threat on the border). It conveys a sense of vigilance and unceasing alertness.

समाचार चैनल हरदम ब्रेकिंग न्यूज़ दिखाते हैं। (News channels show breaking news all the time.)

In domestic settings, the word is part of the 'nagging' vocabulary. Parents use it to point out a child's repetitive habits. 'तुम हरदम गेम खेलते रहते हो' (You are always playing games). It is also common in religious settings, particularly in 'bhajans' (devotional songs) or 'kirtans,' where the devotee expresses the desire to keep God's name हरदम on their lips. This duality—being used for both the mundane (games, traffic) and the divine (prayer, love)—makes it one of the most culturally integrated adverbs in the Hindi language. It is a word that truly lives in the 'breath' of the people.

वह हरदम अपने काम में मगन रहता है। (He is always/constantly absorbed in his work.)

Professional Context
In a workplace, a boss might say, 'हमें हरदम सतर्क रहना होगा' (We must remain constantly vigilant). Here, it replaces 'hamesha' to add a sense of immediate, moment-to-moment responsibility.

Whether you are watching a soap opera where a character is हरदम plotting, or reading a newspaper about a city that is हरदम changing, you are seeing a word that captures the restless energy of India. It is a word of movement, of persistence, and of the inescapable nature of time. For a learner, hearing हरदम is a sign that the speaker is moving beyond basic facts and into the realm of descriptive emphasis.

One of the most frequent mistakes learners make with हरदम is confusing it with other words of frequency like 'hamesha' (always), 'roz' (daily), or 'aksar' (often). While they all deal with time, their nuances are distinct. The most common error is using हरदम to describe a permanent state of the universe where 'hamesha' is more appropriate. For example, saying 'Suraj haradam nikalta hai' sounds slightly odd to a native speaker because the sun's rising is a law of nature, not a 'moment-by-moment' action. 'Suraj hamesha nikalta hai' is the correct choice for eternal truths.

Mistake: Over-application to Future Promises
Learners often say 'Main haradam tumhara saath doonga' to mean 'I will always support you.' While not grammatically 'wrong,' it sounds more like 'I will support you every single second' (which is exhausting). 'Main hamesha tumhara saath doonga' is the standard way to express 'forever.'

Incorrect: वह हरदम सच बोलता है। (He always tells the truth - sounds like he's speaking non-stop). Better: वह हमेशा सच बोलता है।

Another mistake involves the 'Verb + Rehna' construction. हरदम is almost magnetically attracted to the auxiliary verb 'rehna' (to remain/keep doing). A common mistake is just using the simple present tense when a continuous habit is implied. For example, 'वह हरदम चिल्लाता है' (He always shouts) is okay, but 'वह हरदम चिल्लाता रहता है' (He keeps on shouting all the time) is much more natural and idiomatic. Failing to use 'rehna' can make your Hindi sound a bit 'translated' rather than 'native.'

Confusing with 'Roz'
'Roz' means daily. 'Main haradam exercise karta hoon' would mean you are exercising every second of the day. You should say 'Main roz exercise karta hoon.'

Incorrect: मैं हरदम ऑफिस जाता हूँ। (I go to office every moment). Correct: मैं रोज़ ऑफिस जाता हूँ।

Pronunciation is another area where mistakes happen. Many learners pronounce the 'h' in 'Har' too weakly or the 'd' in 'dam' like the English 'd' (retroflex). In Hindi, the 'd' in 'dam' is dental. If you pronounce it with a hard English 'd,' it might sound like a different word or simply be hard to understand. Also, ensure you don't confuse 'Har-dam' with 'Har-din' (every day). While 'Har-din' refers to the unit of a day, हरदम refers to the unit of a breath or moment, making it much more frequent.

सावधान: 'हरदम' (Always) vs 'हर दिन' (Every day). Don't swap them!

Contextual Mismatch
Using हरदम in extremely formal legal or scientific documents might be seen as too 'poetic' or 'colloquial.' In those cases, 'nirantar' or 'satat' are preferred.

Lastly, avoid using हरदम when you mean 'usually.' For 'usually,' use 'aamtaur par.' If you say 'I haradam eat rice,' it implies you are eating rice at every moment of the day. If you just mean it's your general habit, 'hamesha' or 'aamtaur par' is better. Understanding these boundaries will help you sound more like a native speaker and less like a dictionary translation.

Hindi is rich with words that express time and frequency. While हरदम is excellent for 'constant' or 'every moment,' several other words might fit your context better depending on the level of formality or the specific meaning you wish to convey. The most direct sibling is हमेशा (Hamesha), which is the most common word for 'always.' It is neutral and can be used in almost any situation, from 'always true' to 'always late.'

Sada (सदा)
This is a more formal, often poetic word for 'always' or 'ever.' It is frequently used in blessings like 'Sada khush raho' (May you always be happy). It has a timeless, eternal quality that हरदम lacks.
Nirantar (निरंतर)
This is a Sanskrit-origin word meaning 'continuous' or 'without gap.' It is used in formal, academic, or technical contexts. You would hear it in a science lecture about 'continuous' flow or in a formal speech about 'constant' progress.

Comparison:
- हरदम (Every breath - Emotional/Casual)
- हमेशा (Always - Neutral/Standard)
- निरंतर (Continuous - Formal/Technical)

Another interesting alternative is आठों पहर (Aathon Pahar). Literally meaning 'all eight watches' (referring to the traditional eight 3-hour divisions of a day), it means 'twenty-four seven' or 'all day and night.' It is very idiomatic and adds a lot of flavor to your speech. If someone is working आठों पहर, they are working around the clock. This is even more intense than हरदम.

Satat (सतत)
Like 'Nirantar,' this is high-register Hindi. It is often used in terms like 'Satat Vikas' (Sustainable/Constant Development). It implies a steady, unwavering progression.

वह हर वक़्त शिकायत करता है। (He complains all the time.) - A very common alternative to हरदम.

If you want to express 'frequently' but not necessarily 'constantly,' you should use अक्सर (Aksar) or बार-बार (Baar-baar). 'Baar-baar' specifically means 'again and again' and is used when an action is repeated with short breaks in between. हरदम, by contrast, implies there are no breaks. Choosing between these words depends on the picture you want to paint in the listener's mind. For a relentless, moment-by-moment action, हरदम is your best friend. For a general rule or a long-term commitment, 'hamesha' or 'sada' is better. For a formal report, stick to 'nirantar.'

Summary of Alternatives:
1. हमेशा (Standard Always)
2. सदा (Poetic/Eternal)
3. निरंतर (Technical/Formal)
4. हर वक़्त (Every moment/Common)
5. बार-बार (Repeatedly)

By mastering these alternatives, you not only avoid repetition but also gain the ability to express subtle differences in timing and intensity. This is the hallmark of a B1 learner progressing towards B2—the ability to choose the right 'shade' of a word to match the specific situation.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'Dam' in 'Hardam' is the same root found in 'Humdam' (someone who shares your breath, i.e., a soulmate). It reflects an ancient physiological view of time measured by breathing.

Guide de prononciation

UK /ɦəɾ.d̪əm/
US /hər.dəm/
Primary stress is on the first syllable 'Har'.
Rime avec
सरदम (Sardam) हरदम (Hardam) बेदम (Bedam) हमदम (Humdam) शबनम (Shabnam - partial) मरहम (Marham - partial) आलम (Aalam - partial) कलम (Kalam - partial)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'dam' with a hard English 'd' (retroflex).
  • Stretching the 'a' in 'dam' to sound like 'daam' (which means price).
  • Dropping the 'h' at the beginning.
  • Pronouncing 'har' like 'hair'.
  • Confusing the dental 'd' with the 'th' sound in 'them'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize once the 'Har' prefix is understood.

Écriture 3/5

Requires correct spelling of the 'd' and 'm' sounds.

Expression orale 4/5

Requires mastering the dental 'd' sound to sound native.

Écoute 3/5

Common in songs; easy to pick out with practice.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

हमेशा हर दिन वक़्त काम

Apprends ensuite

निरंतर सतत अक्सर शायद कदापि

Avancé

अनवरत निशिदिन अविराम आठों पहर

Grammaire à connaître

Adverb Placement

Adverbs like 'hardam' usually come before the verb.

Habitual Aspect with 'Rehna'

Use 'Verb + ta/ti/te + rehna' with 'hardam' for continuous habits.

Negation

Place 'nahi' after 'hardam' to negate the frequency.

Honorifics

The adverb 'hardam' does not change even when the verb is honorific (plural).

Compound Adverbs

Pairing 'hardam' with 'harpal' for extreme emphasis.

Exemples par niveau

1

वह हरदम खुश है।

He is always happy.

Simple subject + adverb + adjective structure.

2

मैं हरदम चाय पीता हूँ।

I drink tea all the time.

Har + Dam = Every breath/moment.

3

तुम हरदम खेलते हो।

You play all the time.

Habitual present tense.

4

यहाँ हरदम शोर है।

There is always noise here.

Using adverb to describe an environment.

5

माँ हरदम काम करती है।

Mother always works.

Subject is feminine, but 'hardam' stays the same.

6

वह हरदम सोता है।

He sleeps all the time.

Expressing a frequent habit.

7

हम हरदम साथ हैं।

We are always together.

Expressing a constant state.

8

क्या तुम हरदम पढ़ते हो?

Do you study all the time?

Interrogative sentence with adverb.

1

वह हरदम बातें करता रहता है।

He keeps on talking constantly.

Verb + Rehna construction for continuous habit.

2

बच्चा हरदम रोता रहता है।

The baby keeps crying all the time.

Emphasizing an ongoing, repetitive action.

3

मेरे पास हरदम फोन रहता है।

I always have my phone with me.

Possession with a temporal adverb.

4

वह हरदम नए कपड़े पहनती है।

She always wears new clothes.

Describing a frequent choice.

5

यहाँ हरदम बारिश होती रहती है।

It keeps raining here all the time.

Environmental description.

6

तुम हरदम टीवी क्यों देखते हो?

Why do you watch TV all the time?

Questioning a habit with 'kyun'.

7

वह हरदम गाना गाता है।

He always sings songs.

Simple habit description.

8

मेरे पिताजी हरदम जल्दी उठते हैं।

My father always wakes up early.

Honorific plural verb with singular subject.

1

वह हरदम अपने भविष्य के बारे में सोचता है।

He is constantly thinking about his future.

Using 'ke baare mein' with 'hardam'.

2

बाज़ार में हरदम भीड़ रहती है।

There is always a crowd in the market.

Describing a persistent social condition.

3

वह हरदम दूसरों की मदद करने के लिए तैयार रहता है।

He is always ready to help others.

Infinitive + 'ke liye' + 'taiyar'.

4

तुम हरदम बहाने क्यों बनाते रहते हो?

Why do you keep making excuses all the time?

Nuance of annoyance in the question.

5

इंटरनेट पर हरदम कुछ नया मिलता है।

Something new is always found on the internet.

Passive-style habitual sentence.

6

वह हरदम अपनी माँ को याद करता है।

He constantly remembers his mother.

Emotional persistence.

7

यहाँ हरदम बिजली की समस्या रहती है।

There is always an electricity problem here.

Describing a recurring issue.

8

वह हरदम कसरत करता है, इसलिए वह फिट है।

He exercises all the time, that's why he is fit.

Cause and effect with 'isliye'.

1

कवि हरदम अपनी कल्पनाओं में खोया रहता है।

The poet is constantly lost in his imaginations.

Literary subject with 'khoya rehna'.

2

सफलता पाने के लिए हरदम मेहनत करनी पड़ती है।

To get success, one has to work hard constantly.

Using 'padti hai' for necessity/obligation.

3

उसका मन हरदम अशांत रहता है।

His mind remains constantly restless.

Describing an internal state.

4

सीमा पर सैनिक हरदम सतर्क रहते हैं।

Soldiers remain constantly vigilant on the border.

Professional context/duty.

5

यह मशीन हरदम चलती रहती है, कभी रुकती नहीं।

This machine keeps running constantly, it never stops.

Contrast between 'hardam' and 'kabhi nahi'.

6

वह हरदम शिकायत करता है कि उसे समय नहीं मिलता।

He constantly complains that he doesn't get time.

Reporting a constant grievance.

7

तुम्हें हरदम दूसरों पर निर्भर नहीं रहना चाहिए।

You should not always depend on others.

Advice with 'chahiye' and negation.

8

नदी का पानी हरदम बहता रहता है।

The river water flows constantly.

Describing natural phenomena.

1

आज की दुनिया में तकनीक हरदम बदल रही है।

In today's world, technology is constantly changing.

Present continuous to show dynamic change.

2

वह हरदम इस ताक में रहता है कि उसे कोई मौका मिले।

He is constantly on the lookout for an opportunity.

Idiomatic expression 'taak mein rehna'.

3

एक कलाकार का मन हरदम सृजन में लगा रहता है।

An artist's mind is constantly engaged in creation.

Describing a state of immersion.

4

शहर की रफ़्तार हरदम तेज़ रहती है।

The pace of the city remains constantly fast.

Abstract noun modified by frequency.

5

वह हरदम अपने सिद्धांतों पर अडिग रहता है।

He constantly stands firm on his principles.

Describing moral consistency.

6

राजनीति में समीकरण हरदम बदलते रहते हैं।

In politics, equations keep changing constantly.

Metaphorical use in a formal context.

7

वह हरदम अपनी गलतियों से सीखने की कोशिश करता है।

He constantly tries to learn from his mistakes.

Continuous effort/attempt.

8

इस पुराने घर में हरदम सन्नाटा रहता है।

There is constant silence in this old house.

Atmospheric description.

1

जीवन की धारा हरदम बहती रहती है, कभी पीछे नहीं मुड़ती।

The stream of life flows constantly, it never turns back.

Philosophical metaphor.

2

वह हरदम ईश्वर के चिंतन में लीन रहता है।

He remains constantly immersed in the contemplation of God.

Spiritual/High-register vocabulary.

3

इतिहास के पन्ने हरदम नई कहानियाँ सुनाते हैं।

The pages of history constantly tell new stories.

Personification of history.

4

सत्य की खोज में वह हरदम भटकता रहा।

He kept wandering constantly in search of truth.

Past habitual showing a life-long quest.

5

ब्रह्मांड में हरदम ऊर्जा का संचार होता रहता है।

Energy is constantly circulating in the universe.

Scientific/Cosmological context.

6

वह हरदम अपनी अंतरात्मा की आवाज़ सुनता है।

He constantly listens to the voice of his conscience.

Internalized moral guidance.

7

समय का पहिया हरदम घूमता रहता है।

The wheel of time keeps turning constantly.

Classic philosophical idiom.

8

वह हरदम मानवता की सेवा के लिए समर्पित रहा है।

He has been constantly dedicated to the service of humanity.

Perfective aspect with frequency.

Collocations courantes

हरदम तैयार
हरदम खुश
हरदम साथ
हरदम चिंता
हरदम शोर
हरदम शिकायत
हरदम व्यस्त
हरदम याद
हरदम सतर्क
हरदम बदलाव

Phrases Courantes

हरदम की बात है

— Something that happens all the time; a common occurrence.

यह तो हरदम की बात है, बुरा मत मानो।

हरदम मुस्तैद

— Always ready and alert; usually used for security or service.

हमारे गार्ड हरदम मुस्तैद रहते हैं।

हरदम का रोना

— Constant complaining or a recurring problem.

पैसे की कमी उसका हरदम का रोना है।

हरदम मगन

— Always absorbed or lost in something (usually work or thought).

वह अपनी किताबों में हरदम मगन रहता है।

हरदम हाज़िर

— Always present or available to help.

मैं आपकी सेवा में हरदम हाज़िर हूँ।

हरदम याद रखना

— To always keep in mind; a strong reminder.

यह बात हरदम याद रखना कि मेहनत ही कुंजी है।

हरदम सक्रिय

— Always active; used for people or systems.

वह सोशल मीडिया पर हरदम सक्रिय रहता है।

हरदम उपलब्ध

— Always available; used for services or resources.

शुद्ध पानी यहाँ हरदम उपलब्ध है।

हरदम की झिकझिक

— Constant petty arguments or nagging.

मुझे घर की हरदम की झिकझिक पसंद नहीं।

हरदम एक जैसा

— Always the same; consistent.

उसका व्यवहार हरदम एक जैसा रहता है।

Souvent confondu avec

हरदम vs हमेशा

'Hamesha' is more general and eternal; 'Hardam' is more 'moment-to-moment' and behavioral.

हरदम vs हर दिन

'Har din' means every day (daily); 'Hardam' means every moment (constantly).

हरदम vs हर दम

While written as one word or two, 'Hardam' is the adverb; 'Har dam' as two words can literally mean 'every breath' in a biological sense.

Expressions idiomatiques

"हरदम तलवार लटकी रहना"

— To have a constant threat or danger looming over someone.

नौकरी जाने की तलवार उसके सिर पर हरदम लटकी रहती है।

Informal
"हरदम घोड़े पर सवार रहना"

— To be in a constant hurry or very impatient.

तुम हरदम घोड़े पर सवार क्यों रहते हो? थोड़ा रुको!

Colloquial
"हरदम आँखों में रहना"

— To be constantly in someone's thoughts or memory.

उसका चेहरा मेरी आँखों में हरदम रहता है।

Poetic
"हरदम ज़ुबान पर रहना"

— To be constantly talked about or mentioned.

उसका नाम हरदम सबकी ज़ुबान पर रहता है।

General
"हरदम चोकन्ना रहना"

— To be constantly alert and watchful.

जंगल में हरदम चोकन्ना रहना पड़ता है।

General
"हरदम का साथी"

— A constant companion; someone who is always there.

किताबें मेरी हरदम की साथी हैं।

Affectionate
"हरदम एक पैर पर खड़ा रहना"

— To be always ready to do something or help immediately.

वह दूसरों की मदद के लिए हरदम एक पैर पर खड़ा रहता है।

Idiomatic
"हरदम उंगलियों पर नचाना"

— To constantly control someone or make them do what you want.

वह अपने पति को हरदम अपनी उंगलियों पर नचाती है।

Informal
"हरदम ताक-झांक करना"

— To constantly pry or spy on others.

पड़ोसियों का काम हरदम ताक-झांक करना ही है।

Critical
"हरदम कफ़न सिर पर बाँधना"

— To be constantly ready to face death (usually for a cause).

सैनिक हरदम कफ़न सिर पर बाँधकर चलते हैं।

Formal/Heroic

Facile à confondre

हरदम vs हमेशा (Hamesha)

Both mean 'always'.

Hamesha is for general truths and long-term states. Hardam is for repetitive, constant actions within a timeframe.

सूरज हमेशा (not हरदम) पूरब से निकलता है।

हरदम vs अक्सर (Aksar)

Both relate to high frequency.

Aksar means 'often' (with gaps). Hardam means 'constantly' (no gaps).

मैं अक्सर (often) फ़िल्म देखता हूँ, लेकिन वह हरदम (constantly) टीवी देखता है।

हरदम vs रोज़ (Roz)

Both imply regularity.

Roz means once a day. Hardam means many times within the day, every moment.

मैं रोज़ (daily) नहाता हूँ। वह हरदम (all the time) पानी पीता है।

हरदम vs सदा (Sada)

Both mean 'always'.

Sada is more formal, poetic, and refers to eternity. Hardam is more conversational and refers to persistence.

सदा (forever) सुखी रहो।

हरदम vs निरंतर (Nirantar)

Both mean 'continuous'.

Nirantar is formal/scientific. Hardam is idiomatic/emotional.

मशीन निरंतर (continuously) चल रही है।

Structures de phrases

A1

Subject + हरदम + Adjective + है।

वह हरदम खुश है।

A2

Subject + हरदम + Verb-ta + है।

वह हरदम गाता है।

B1

Subject + हरदम + Verb-ta + रहता है।

वह हरदम सोता रहता है।

B1

यहाँ + हरदम + Noun + रहता/रहती है।

यहाँ हरदम भीड़ रहती है।

B2

Subject + हरदम + [Noun] + के लिए तैयार है।

वह हरदम मदद के लिए तैयार है।

B2

Negation: हरदम + नहीं + Verb.

वह हरदम नहीं आता।

C1

Abstract Noun + हरदम + Verb-ta रहता है।

तकनीक हरदम बदलती रहती है।

C2

Poetic: हरदम + Verb + Subject.

हरदम रहे याद तेरी।

Famille de mots

Noms

दम (Breath/Moment)
हमदम (Companion/Soulmate)

Apparenté

हर वक़्त
हर दिन
हर घड़ी
हर पल
दम-ब-दम

Comment l'utiliser

frequency

High in spoken Hindi, Bollywood lyrics, and informal writing.

Erreurs courantes
  • Using 'hardam' for 'forever' in a legal sense. Use 'hamesha' or 'sada'.

    'Hardam' is too behavioral and moment-focused for formal legal durations.

  • Pronouncing 'dam' like the English word 'dam' (water barrier). Use a soft dental 'd' and a short 'u' sound like 'dumb'.

    Incorrect pronunciation can make the word unrecognizable to native speakers.

  • Saying 'Main hardam office jata hoon' for 'I go to office daily'. Main roz office jata hoon.

    'Hardam' implies you are going to the office every second, which is impossible.

  • Changing 'hardam' to 'hardame' for plural subjects. Keep it as 'hardam'.

    Adverbs in Hindi are indeclinable and do not change for number or gender.

  • Confusing 'hardam' with 'har ek'. Use 'hardam' for time and 'har ek' for people/objects.

    'Har ek' means 'every one,' while 'hardam' means 'every moment.'

Astuces

Pair with 'Rehna'

To sound like a native, pair 'hardam' with the 'rehna' (to remain) auxiliary. Instead of saying 'He always shouts,' say 'He always keeps shouting' (Vo hardam chillata rehta hai).

Soft 'D'

Remember the 'd' in 'dam' is dental. Touch your tongue to your upper teeth, not the roof of your mouth. This makes a huge difference in how authentic you sound.

Annoyance vs Devotion

Be aware that 'hardam' can be used for both love and annoyance. Your tone of voice will tell the listener whether the 'constancy' is a good thing or a bad thing.

Don't Overuse

While 'hardam' is great, don't forget 'hamesha.' Use 'hardam' when you want to emphasize the moment-by-moment frequency, and 'hamesha' for general facts.

Think of Breath

When you use the word, remember it literally means 'every breath.' This will help you use it in more poetic and expressive ways.

Journaling

In your Hindi journal, use 'hardam' to describe things that were constantly on your mind during the day. It's a great way to practice emotional expression.

Song Lyrics

Look up the lyrics of the song 'Har Dam Mere Khayalon Mein.' It's a perfect example of how the word is used in a romantic, obsessive context.

No Gender Changes

Don't try to change the ending of 'hardam' to 'hardami' for a female subject. It stays 'hardam' for everyone and everything.

Emphasis

You can say 'Har-dam, har-pal' (Every breath, every moment) if you really want to emphasize that something is happening absolutely non-stop.

Persian Roots

Knowing it's Persian help you understand why it's so common in Urdu poetry and Hindustani movies compared to pure Sanskrit words.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Har' as 'Every' and 'Dam' as 'Breath'. If you do something with every breath you take, you are doing it 'Hardam'.

Association visuelle

Imagine a clock where every second hand tick is a breath. The word 'Hardam' covers every single one of those ticks.

Word Web

Always Breath Constant Moment Every Hamesha Rhythm Persistence

Défi

Try to use 'Hardam' in three sentences today describing your habits: one about work, one about a hobby, and one about a feeling.

Origine du mot

Hardam is a loanword from Persian, specifically a compound of 'Har' and 'Dam'. It entered Hindi through the long period of Persian influence on the Indian subcontinent, especially during the Mughal era.

Sens originel : The original Persian meaning is 'every breath' or 'at every moment.'

Indo-Iranian (Persian origin).

Contexte culturel

Generally neutral, but can sound repetitive or nagging if used too frequently in a critical tone.

English speakers often use 'all the time' or 'constantly' in similar contexts, but 'Hardam' has a more poetic undertone because of its literal 'breath' meaning.

Song: 'Har Dam Mere Khayalon Mein' (Always in my thoughts). Literature: Used extensively by Munshi Premchand to describe the persistent struggles of rural life. Poetry: Common in the works of Mirza Ghalib to describe constant longing.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Complaining about habits

  • तुम हरदम...
  • वह हरदम...
  • हरदम का नाटक
  • हरदम की झिकझिक

Romantic expression

  • हरदम तुम्हारी याद
  • हरदम साथ रहना
  • हरदम ख्यालों में
  • हरदम प्यार

Work/Duty

  • हरदम तैयार
  • हरदम सतर्क
  • हरदम सक्रिय
  • हरदम उपलब्ध

Weather/Environment

  • हरदम बारिश
  • हरदम शोर
  • हरदम भीड़
  • हरदम धूल

Health/Emotions

  • हरदम थकान
  • हरदम खुश
  • हरदम उदास
  • हरदम बीमार

Amorces de conversation

"क्या आप हरदम व्यस्त रहते हैं या आपके पास समय होता है?"

"आपके शहर में क्या हरदम शोर रहता है?"

"ऐसी कौन सी चीज़ है जिसे आप हरदम अपने साथ रखते हैं?"

"क्या आपको लगता है कि हरदम सच बोलना आसान है?"

"आप हरदम खुश रहने के लिए क्या करते हैं?"

Sujets d'écriture

उन तीन चीज़ों के बारे में लिखें जो आप हरदम करना चाहते हैं लेकिन समय नहीं मिलता।

क्या आपके जीवन में कोई ऐसा व्यक्ति है जो हरदम आपकी मदद करता है? उनके बारे में लिखें।

आज के युग में तकनीक हरदम बदल रही है। इसके फायदे और नुकसान पर अपने विचार लिखें।

एक दिन का वर्णन करें जब आप हरदम व्यस्त रहे। आपने क्या-क्या किया?

क्या हरदम सतर्क रहना मानसिक रूप से थका देने वाला होता है? अपने अनुभव साझा करें।

Questions fréquentes

10 questions

Hardam is semi-formal to informal. It is very common in daily conversation, movies, and songs. In very formal legal or scientific writing, words like 'nirantar' or 'satat' are preferred, but in a business meeting or a standard essay, 'hardam' is perfectly acceptable.

Not exactly. While it means 'always,' it focuses on the 'every moment' aspect. To say 'I will love you forever,' 'hamesha' or 'sada' is better. 'Hardam' would imply you are loving them with every single breath, which is poetic but slightly different from the concept of eternal time.

They are almost identical in meaning. 'Har waqt' literally means 'every time,' while 'Hardam' literally means 'every breath.' 'Har waqt' is slightly more common in modern spoken Hindi, whereas 'Hardam' sounds a bit more idiomatic and rhythmic.

No. 'Hardam' is an adverb. In Hindi, adverbs are indeclinable (avyay), meaning they do not change their form regardless of whether the subject is male, female, singular, or plural.

It's because of its poetic roots. The word 'Dam' (breath) is a powerful metaphor for life. Saying someone is in your thoughts 'hardam' means they are as vital to you as your own breath. It also rhymes easily with other common words like 'humdam' (companion).

Yes, very often! It is frequently used to complain about annoying habits, like someone who is 'hardam' complaining or 'hardam' late. The word itself is neutral, but it amplifies the intensity of whatever it describes.

It is understood by Hindi speakers across India, but it is much more common in the Hindi-speaking belt of North India (like Delhi, UP, Bihar) because of the Persian influence on the local dialects there.

It is spelled as ह (ha) + र (ra) + द (da) + म (ma) -> हरदम.

It is rare. Usually, it comes before the verb. Putting it at the end would only happen in very specific poetic contexts or for extreme emphasis in speech, like 'वह चिल्लाता है हरदम!'

It comes from Persian. 'Har' means 'every' and 'Dam' means 'breath' or 'moment'. This is the same 'Har' found in 'Har din' (every day) and 'Har ek' (every one).

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence in Hindi using 'Hardam' to describe a busy market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'He is constantly playing games.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Hardam' and 'Khush'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Why do you always make excuses?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a machine that runs constantly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Mother always worries about the children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Hardam' in a romantic context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'There is always noise in the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Hardam' to describe a dedicated student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'I am always ready to help you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Hardam' and 'Barish'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'He constantly thinks about his future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Hardam' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Why are you always busy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Hardam' to describe a restless person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'It doesn't rain all the time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Hardam' and 'Sikhna' (to learn).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'He is always stuck on his phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a river using 'Hardam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Success requires constant hard work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Hardam' correctly. Where is the stress?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am always happy' in Hindi using 'Hardam'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you pronounce the 'd' in 'Hardam'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a noisy street using 'Hardam'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend why they are always on their phone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will always remember you' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'Hardam' to describe your favorite habit.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is not always like this' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the rhyme: 'Hardam, Humdam'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you are always ready to help.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Complain about the traffic in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She is always smiling'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if water is always available here.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The world is constantly changing'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'Hardam' to describe a dedicated worker.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Keep this in mind always'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Har' and 'Dam' separately then together.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is always late'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a restless mind.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We are always together'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Hardam'. Does it mean 'sometimes' or 'always'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Vo hardam rota hai.' Is the person happy or sad?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Hardam taiyar'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the 'd' sound in 'Hardam'. Is it hard or soft?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

In a song, if you hear 'Hardam teri yaad', what is the singer feeling?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Hardam aisa nahi hota.' Does it happen all the time?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Hardam ki jhikjhik'. Is the speaker happy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word 'Hardam' in a fast-spoken sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Har-dam, Har-pal'. Is this more or less intense than 'Hamesha'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Vo hardam busy rehta hai.' What is the person's state?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Hardam satark'. Who might this describe?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Nadi hardam behti hai'. What is flowing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Hardam naya seekho'. What is the advice?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Hardam khush raho'. Is this a blessing or a curse?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Hardam ka rona'. What is the person doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !