मेहमान en 30 secondes

  • Guest, visitor.
  • Someone being hosted or visiting.
  • Central to Indian hospitality.
  • Used in everyday social contexts.

The Hindi word 'मेहमान' (mehmaan) directly translates to 'guest' or 'visitor' in English. It's a very common and essential word used in everyday conversations, especially in social contexts. When you have someone coming over to your home, whether for a meal, a short visit, or an extended stay, they are your 'मेहमान'. This word carries a sense of hospitality and social etiquette in Indian culture, where guests are often treated with great respect and warmth.

You'll hear 'मेहमान' used frequently when people are discussing social plans, inviting others, or talking about past visits. It's a polite and standard term that applies to anyone who is not a permanent resident of a place but is visiting. This can include friends, family members from out of town, colleagues, or even business associates who are visiting your office or home. The term is gender-neutral and can refer to a single person or a group of people.

Consider the cultural significance. In many Indian households, guests are considered blessings, and hosts go to great lengths to make them feel comfortable and welcome. The word 'मेहमान' encapsulates this spirit of generosity and welcome. It's not just about someone physically being present; it implies a social role and the expectations that come with it. For instance, when preparing for a gathering, one might say, 'हमारे घर पर मेहमान आ रहे हैं' (Hamare ghar par mehman aa rahe hain), meaning 'Guests are coming to our house'. This immediately sets the context for preparation and hospitality.

The word is used in a variety of settings. At home, it's the most common term. In a professional context, if someone is visiting an office, they might be referred to as a 'मेहमान' by the staff, though more formal terms might be used in official communication. However, in casual office conversations about visitors, 'मेहमान' is perfectly acceptable. It signifies an external presence that is being hosted or received.

The feeling associated with 'मेहमान' is generally positive, implying a social occasion and an opportunity to connect. It's a word that is deeply embedded in the social fabric of Hindi-speaking communities. When you learn this word, you unlock a significant aspect of social interaction in Hindi. It's one of those foundational words that makes daily communication much richer and more nuanced. The act of hosting and being a guest is a fundamental human experience, and 'मेहमान' is the key term to discuss it in Hindi.

Let's look at some common scenarios where this word is used. If your friend is coming from another city, they are your 'मेहमान'. If you are hosting a party, the people who attend are your 'मेहमान'. Even if someone drops by your shop unexpectedly, they are technically a visitor, and in a less formal setting, could be referred to as a 'मेहमान'. The flexibility of the word makes it widely applicable. It's a term you'll encounter very frequently, making it a high-priority word for any Hindi learner.

The core idea is someone who is not a regular part of the household or environment but is present for a period. This temporary presence is what defines a 'मेहमान'. Think about the joy and sometimes the preparation that comes with having guests. This word encapsulates all those feelings and actions. It's a simple word, but its implications in social interactions are profound. Understanding 'मेहमान' is key to understanding Indian hospitality.

Usage Context
Social gatherings, family visits, hospitality, welcoming people to one's home or establishment.
Cultural Nuance
In Indian culture, guests are often revered and treated with utmost care and respect, embodying the principle of 'Atithi Devo Bhava' (The guest is God).
Formality
Generally neutral, can be used in both informal and somewhat formal settings depending on the overall tone.

हमारे घर में आज कई मेहमान आए हैं।

Translation: Many guests have come to our house today.

क्या आप कल रात के मेहमान के बारे में बात कर रहे हैं?

Translation: Are you talking about last night's guest?

हम अपने मेहमानों का स्वागत करते हैं।

Translation: We welcome our guests. (Plural form used here).

Using 'मेहमान' (mehmaan) in sentences is straightforward and common. You'll often see it used in the nominative case, as the subject or object of a sentence, or in oblique cases when followed by a postposition.

As a Subject:

हमारे मेहमान आ गए हैं।

Translation: Our guests have arrived.

As an Object:

हम अपने मेहमान के लिए खाना बना रहे हैं।

Translation: We are cooking food for our guest.

With Postpositions (Oblique Case):

When 'मेहमान' is followed by a postposition like 'को' (ko), 'से' (se), 'का' (ka), 'में' (mein), etc., it often takes an oblique form. For singular 'मेहमान', the oblique form is usually 'मेहमान' itself, but when referring to multiple guests, the plural oblique form 'मेहमानों' (mehmano) is used.

कल रात मेहमानों ने देर तक बात की।

Translation: The guests talked late last night.

यह मेहमान हमारे शहर में पहली बार आए हैं।

Translation: This guest has come to our city for the first time.

Forming Plurals:

The plural of 'मेहमान' is 'मेहमान' (if referring to multiple guests in a general sense where the plural is understood by context) or more commonly, 'मेहमानों' when used with postpositions or when explicitly emphasizing plurality.

हमारे घर में हमेशा मेहमान आते रहते हैं।

Translation: Guests keep coming to our house.

Using it with verbs related to hosting:

हम मेहमानों की सेवा कर रहे हैं।

Translation: We are serving the guests.

Asking about guests:

क्या आपके घर में कोई मेहमान हैं?

Translation: Do you have any guests at your home?

The word 'मेहमान' is versatile and fits seamlessly into various sentence structures. Pay attention to the context to determine whether a singular or plural form is appropriate, and how it interacts with postpositions.

Singular vs. Plural
Singular: मेहमान (mehmaan) - one guest. Plural: मेहमानों (mehmano) - when used with postpositions or to explicitly refer to multiple guests.
Oblique Case
When followed by postpositions like को, से, का, में, etc., the word often becomes 'मेहमान' (singular) or 'मेहमानों' (plural).
Common Verbs
आना (aana - to come), जाना (jaana - to go), सेवा करना (seva karna - to serve), स्वागत करना (swagat karna - to welcome).

You will encounter the word 'मेहमान' (mehmaan) in a multitude of everyday situations across Hindi-speaking regions. Its prevalence makes it a cornerstone of social interaction.

1. Family Gatherings and Social Events: This is perhaps the most common place to hear 'मेहमान'. Whether it's a birthday party, a wedding, a religious festival, or a simple family get-together, the people attending who are not part of the immediate household are referred to as 'मेहमान'. You might hear hosts saying, 'आज घर में बहुत मेहमान आए हैं।' (Today many guests have come to the house.) or discussing preparations, 'हमें मेहमानों के लिए खास इंतजाम करना होगा।' (We will have to make special arrangements for the guests.)

2. Casual Conversations Among Friends and Neighbors: When discussing weekend plans or social visits, 'मेहमान' is frequently used. For example, 'क्या आपके घर कोई मेहमान आ रहे हैं?' (Are any guests coming to your house?) or 'कल रात हमारे यहाँ मेहमान थे, इसलिए थोड़ी देर हो गई।' (We had guests last night, so it got a bit late.)

3. Restaurants and Hospitality Settings: While more formal terms might be used by staff in high-end establishments, in general restaurants, cafes, or even shops, visitors can be referred to as 'मेहमान'. A restaurant owner might proudly say, 'हमारे मेहमान हमारे लिए सबसे महत्वपूर्ण हैं।' (Our guests are most important to us.)

4. Media and Entertainment: News reports, television shows, movies, and books often depict social scenarios where the term 'मेहमान' is used naturally. You'll hear characters discussing hosting, receiving, or interacting with guests.

5. Business and Professional Settings (Informal): While formal business language might opt for 'अतिथि' (atithi) or 'आगंतुक' (aagantuk), in informal office chatter or when talking about visitors to a smaller business, 'मेहमान' is common. For instance, 'आज कुछ ज़रूरी मेहमान आने वाले हैं।' (Some important guests are expected today.)

6. Travel and Tourism: When discussing hospitality for tourists or visitors to a particular place, 'मेहमान' can be used. For example, a local guide might say, 'हम अपने मेहमानों का स्वागत करने के लिए उत्साहित हैं।' (We are excited to welcome our guests.)

The word is deeply ingrained in the cultural practice of hospitality. The phrase 'मेहमान नवाज़ी' (mehmaan nawazi), meaning 'hospitality', directly uses this word, highlighting its central role in social customs. You'll hear it in songs, poems, and everyday conversations, making it a word that is both practical and culturally significant.

Everyday Scenarios
Social gatherings, family visits, welcoming people to homes, restaurants, informal office settings.
Cultural Association
Closely linked to the concept of 'मेहमान नवाज़ी' (hospitality).
Media Usage
Frequently appears in dialogues in movies, TV shows, and literature depicting social interactions.

While 'मेहमान' (mehmaan) is a common word, learners might sometimes make mistakes regarding its usage, particularly concerning plurality and formality.

1. Confusing Singular and Plural Forms:

Mistake: Using the singular form 'मेहमान' when referring to multiple guests, especially when a postposition is involved.

Example of Mistake: 'हम मेहमानों को खाना दे रहे हैं।' (Correct: We are giving food to the guests.) - If the learner says: 'हम मेहमान को खाना दे रहे हैं।' (Hamare mehmaan ko khana de rahe hain.) when there are multiple guests, it might sound like they are only giving food to one guest.

Correct Usage: For multiple guests, especially when followed by postpositions like 'को' (ko), 'से' (se), 'के लिए' (ke liye), the plural oblique form 'मेहमानों' (mehmano) is preferred.

Incorrect: मैं मेहमान को धन्यवाद कहना चाहता हूँ। (If there are many guests)

Meaning: I want to thank the guest. (Implies only one guest)

Correct: मैं मेहमानों को धन्यवाद कहना चाहता हूँ।

Meaning: I want to thank the guests.

2. Overusing 'मेहमान' in Formal Contexts:

Mistake: Using 'मेहमान' in highly formal or official settings where more sophisticated terms are expected.

Explanation: While 'मेहमान' is widely understood and used, in very formal business communications or official invitations, words like 'अतिथि' (atithi) or 'आगंतुक' (aagantuk) might be considered more appropriate and respectful.

Example of Mistake: Addressing a formal letter to a dignitary as 'प्रिय मेहमान' (Priya Mehmaan).

Correct Usage: For formal situations, consider using 'अतिथि' (atithi) or 'माननीय अतिथि' (maananeeya atithi - respected guest). However, in spoken Hindi or less formal writing, 'मेहमान' is perfectly fine.

Less Formal/Potentially Incorrect in very formal context: कृपया इस मेहमान का स्वागत करें।

Meaning: Please welcome this guest. (Might be too casual for a VIP)

More Formal: कृपया इस अतिथि का स्वागत करें।

Meaning: Please welcome this guest. (Appropriate for formal settings)

3. Pronunciation Errors:

Mistake: Mispronouncing the 'ह' (h) sound or the nasalization on the 'न' (n).

Explanation: The word has a soft 'h' sound and a distinct nasal sound at the end. Incorrect pronunciation can make the word sound unclear.

Correct Pronunciation: Emphasize the 'meh' sound and the nasal 'maan' at the end. Listen to native speakers.

While 'मेहमान' (mehmaan) is the most common word for 'guest', Hindi offers other terms that carry slightly different nuances or are used in specific contexts.

अतिथि (Atithi)
Meaning: Guest, visitor. This word is generally considered more formal and sometimes more respectful than 'मेहमान'. It's often used in literature, formal speeches, and when referring to esteemed visitors.
Usage Example: 'हमारे माननीय अतिथि का स्वागत है।' (Our respected guest is welcome.)
Comparison: 'अतिथि' carries a slightly more elevated tone, often associated with the concept of 'Atithi Devo Bhava' (Guest is God). 'मेहमान' is more everyday and conversational.
आगंतुक (Aagantuk)
Meaning: Visitor, newcomer. This word is often used in official or administrative contexts, such as visitors to an office, a building, or a place. It emphasizes the act of arriving.
Usage Example: 'आज कार्यालय में कई आगंतुक आए थे।' (Many visitors came to the office today.)
Comparison: 'आगंतुक' is more about the status of being a visitor in a structured environment, whereas 'मेहमान' implies a social relationship and hospitality.
पधारना (Padhaarna) - Verb
Meaning: To arrive, to grace with one's presence (used for guests). This is a verb associated with guests arriving. The noun derived from it isn't directly 'guest' but relates to the act of arriving.
Usage Example: 'कब पधार रहे हैं आप?' (When are you arriving/coming? - Polite, used for guests)
Comparison: This is a verb describing the action of a guest, not the guest themselves. It's a polite way to inquire about someone's arrival, often implying they are a guest.
परदेसी (Pardesi)
Meaning: Stranger, foreigner, someone from another land. While a foreigner or someone from another town visiting could be a 'मेहमान', 'परदेसी' specifically highlights their origin from outside.
Usage Example: 'यह परदेसी हमारे शहर में नया है।' (This stranger/foreigner is new to our city.)
Comparison: A 'परदेसी' can be a 'मेहमान', but not all 'मेहमान' are 'परदेसी'. 'परदेसी' focuses on being an outsider, while 'मेहमान' focuses on the social role of being hosted.

In summary, 'मेहमान' is the most versatile and commonly used term for 'guest'. 'अतिथि' is more formal, 'आगंतुक' is for visitors in official contexts, and 'परदेसी' emphasizes being an outsider. Understanding these distinctions will help you choose the most appropriate word for your specific situation.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The term 'मेहमान' is a loanword that has become so integrated into Hindi that it is now considered a native word. Its widespread use highlights the historical and cultural connections between India and Persia, particularly concerning social customs and hospitality.

Guide de prononciation

UK /mɛhˈmɑːn/
US /mɛhˈmɑːn/
Second syllable ('maan')
Rime avec
shaan jaan paan taan baan maan (as in respect) praan dhyaan
Erreurs fréquentes
  • Not fully nasalizing the final 'n'.
  • Pronouncing the 'a' too short like in 'cat'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

A2 level word, straightforward meaning and common usage. Reading comprehension is generally easy once the basic meaning is understood.

Écriture 2/5

Easy to use in basic sentences. Challenges might arise with pluralization and formal vs. informal contexts.

Expression orale 2/5

Pronunciation is relatively simple. The main challenge is using it naturally in conversations and understanding the cultural nuances of hospitality.

Écoute 2/5

The word is frequently used, making it easy to recognize when spoken by native speakers.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

घर (ghar - house) आना (aana - to come) जाना (jaana - to go) आप (aap - you, formal) हम (ham - we)

Apprends ensuite

मेजबान (mejbaan - host) स्वागत (swagat - welcome) सेवा (seva - service) आदर (aadar - respect) अतिथि (atithi - guest, formal)

Avancé

मेहमान नवाज़ी (mehmaan nawazi - hospitality) आदित्य (aaditya - not directly related, but sounds similar) आदर-सत्कार (aadar-satkaar - respect and reception) सत्कार (satkaar - reception/hospitality) पधारना (padhaarna - to arrive, polite)

Grammaire à connaître

Pluralization of Nouns

The plural of 'मेहमान' is often 'मेहमान' (contextual) or 'मेहमानों' (with postpositions).

Use of Postpositions (e.g., को, से, का)

'मेहमान को धन्यवाद' (Thank you to the guest) vs. 'मेहमानों को धन्यवाद' (Thank you to the guests).

Possessive Case (का, के, की)

'मेहमान का कमरा' (guest's room) vs. 'मेहमानों का स्वागत' (guests' welcome).

Verb Agreement

'मेहमान आया' (Guest came - singular) vs. 'मेहमान आए' (Guests came - plural).

Conditional Sentences (if/when)

जब मेहमान आते हैं, तो हम खुश होते हैं।

Exemples par niveau

1

नमस्ते, आप मेरे मेहमान हैं।

Hello, you are my guest.

Simple sentence structure with 'आप' (you) as the subject and 'मेहमान' as the predicate noun.

2

घर में मेहमान आए हैं।

Guests have come to the house.

Use of plural 'मेहमान' implied by context, with the verb 'आए हैं' (have come).

3

मेरे मेहमान को चाय दो।

Give tea to my guest.

Use of oblique case 'मेहमान को' (to the guest).

4

क्या कोई मेहमान है?

Is there any guest?

Simple question format.

5

मेहमान खुश हैं।

The guests are happy.

Plural 'मेहमान' used as subject, followed by adjective 'खुश' (happy).

6

यह मेरा मेहमान है।

This is my guest.

Simple identification sentence.

7

मेहमान कब जाएंगे?

When will the guests leave?

Question about departure time.

8

स्वागत है, मेहमान!

Welcome, guest!

Direct address, imperative.

1

हमारे घर पर कल रात कुछ खास मेहमान आए थे।

Some special guests had come to our house last night.

Use of past perfect tense, plural subject 'मेहमान' (implied) with past tense verb.

2

मुझे अपने मेहमानों के लिए एक उपहार खरीदना है।

I have to buy a gift for my guests.

Use of plural oblique 'मेहमानों के लिए' (for the guests).

3

क्या आप अपने मेहमान का नाम बता सकते हैं?

Can you tell me the name of your guest?

Question using modal verb 'सकना' (sakna - can) and oblique 'मेहमान का' (of the guest).

4

हमेशा मेहमानों का स्वागत सत्कार करना चाहिए।

One should always welcome and host guests warmly.

Use of imperative-like advice with plural oblique 'मेहमानों का'.

5

यह मेहमान बहुत ही मिलनसार हैं।

This guest is very friendly.

Singular subject 'मेहमान' with descriptive adjective 'मिलनसार' (friendly).

6

क्या आपके पास अतिरिक्त मेहमानों के लिए जगह है?

Do you have space for extra guests?

Question about availability of space for plural guests.

7

हमारा मेहमान कल सुबह चला जाएगा।

Our guest will leave tomorrow morning.

Future tense with singular subject 'मेहमान'.

8

उनकी मेहमान नवाज़ी का हम पर गहरा असर पड़ा।

Their hospitality had a deep impact on us.

Use of the compound noun 'मेहमान नवाज़ी' (hospitality).

1

जब हमारे मेहमान आते हैं, तो घर में रौनक आ जाती है।

When our guests come, the house becomes lively.

Conditional sentence structure, using 'रौनक आ जाती है' (liveliness comes) to describe the atmosphere.

2

अचानक आए मेहमानों का स्वागत करने के लिए हमें हमेशा तैयार रहना चाहिए।

We should always be prepared to welcome unexpected guests.

Use of 'चाहिए' (should) with plural oblique 'मेहमानों का'.

3

क्या आप बता सकते हैं कि मेहमान किस शहर से हैं?

Can you tell me which city the guest is from?

Indirect question within a question, using 'किस शहर से' (from which city).

4

विदेशों से आए मेहमानों को भारतीय संस्कृति का अनुभव कराना हमारा कर्तव्य है।

It is our duty to provide foreign guests with an experience of Indian culture.

Use of 'से आए' (came from) and 'कर्तव्य है' (is our duty).

5

उन्होंने अपने मेहमान के लिए एक खास दावत का आयोजन किया।

They organized a special feast for their guest.

Past tense, singular subject 'उन्होंने' (they) and singular object 'मेहमान के लिए' (for the guest).

6

हमारे मेहमान की सुरक्षा हमारी सर्वोच्च प्राथमिकता है।

The safety of our guest is our highest priority.

Possessive construction 'मेहमान की सुरक्षा' (guest's safety) and 'सर्वोच्च प्राथमिकता' (highest priority).

7

उम्मीद है कि हमारे मेहमान इस यात्रा का आनंद लेंगे।

We hope that our guest will enjoy this trip.

Use of 'उम्मीद है कि' (it is hoped that) and future tense.

8

कभी-कभी मेहमान की इच्छाओं का सम्मान करना ही सबसे बड़ी सेवा होती है।

Sometimes, respecting the wishes of the guest is the greatest service.

Abstract concept, use of infinitive 'करना' as subject.

1

किसी भी मेहमान को असुविधा न हो, इसके लिए सभी व्यवस्थाएं की गई थीं।

All arrangements were made so that no guest would face any inconvenience.

Subjunctive mood used with 'न हो' (would not be) to express purpose, and 'इसके लिए' (for this reason).

2

उनका व्यवहार इतना सौहार्दपूर्ण था कि मेहमान अपनेपन का अनुभव कर रहे थे।

Their behavior was so cordial that the guests were feeling a sense of belonging.

Use of 'इतना...कि' (so...that) to show cause and effect, and 'अपनेपन का अनुभव' (feeling of belonging).

3

क्या हम मेहमानों के लिए जलपान की व्यवस्था कर सकते हैं?

Can we arrange for refreshments for the guests?

Polite request using 'क्या हम... कर सकते हैं?' and 'जलपान' (refreshments).

4

देश के मेहमानों का स्वागत करते हुए हमें गर्व महसूस होता है।

We feel proud while welcoming the guests of the country.

Use of gerund 'करते हुए' (while doing) and abstract noun 'गर्व' (pride).

5

अचानक मेहमान के आने से थोड़ी अव्यवस्था फैल गई, लेकिन हमने उसे जल्दी ही संभाल लिया।

The sudden arrival of the guest caused a little disarray, but we managed it quickly.

Use of 'से' (due to) to indicate cause, and 'संभाल लिया' (managed/handled).

6

हमारे मेहमान की सांस्कृतिक संवेदनशीलता को ध्यान में रखते हुए हमने कुछ विशेष नियम बनाए।

Keeping in mind the cultural sensitivity of our guest, we made some special rules.

Use of participial phrase 'ध्यान में रखते हुए' (keeping in mind) and 'सांस्कृतिक संवेदनशीलता' (cultural sensitivity).

7

क्या मेहमान के साथ कोई विशेष आहार संबंधी आवश्यकताएं जुड़ी हुई हैं?

Are there any special dietary requirements associated with the guest?

Complex question involving 'जुड़ी हुई हैं' (are associated) and 'आहार संबंधी आवश्यकताएं' (dietary requirements).

8

यह सुनिश्चित करना महत्वपूर्ण है कि हर मेहमान सम्मानित और सहज महसूस करे।

It is important to ensure that every guest feels respected and comfortable.

Use of 'यह सुनिश्चित करना महत्वपूर्ण है कि' (it is important to ensure that) and subjunctive 'महसूस करे' (feels).

1

उनकी मेहमान नवाज़ी की जितनी प्रशंसा की जाए, कम है; उन्होंने हमें अपने परिवार की तरह ही संभाला।

No amount of praise is enough for their hospitality; they treated us just like their own family.

Idiomatic expression 'जितनी प्रशंसा की जाए, कम है' (no amount of praise is enough) and nuanced comparison 'अपने परिवार की तरह ही' (just like their own family).

2

सांस्कृतिक आदान-प्रदान के उद्देश्य से आए मेहमानों के लिए एक विस्तृत कार्यक्रम तैयार किया गया था।

A detailed program was prepared for the guests who came with the objective of cultural exchange.

Use of participial phrase 'आए' (who came) and purpose clause 'के उद्देश्य से' (with the objective of).

3

हमें यह सुनिश्चित करना होगा कि मेहमान के आगमन से स्थानीय समुदाय पर कोई नकारात्मक प्रभाव न पड़े।

We must ensure that the arrival of the guest does not have any negative impact on the local community.

Use of 'यह सुनिश्चित करना होगा कि' (must ensure that) and 'नकारात्मक प्रभाव' (negative impact).

4

उनकी मेहमानों के प्रति संवेदनशीलता केवल औपचारिकता नहीं थी, बल्कि उनके चरित्र का अभिन्न अंग थी।

Their sensitivity towards guests was not mere formality, but an integral part of their character.

Contrast with 'केवल औपचारिकता नहीं थी, बल्कि...' (was not mere formality, but...) and abstract noun 'अभिन्न अंग' (integral part).

5

अचानक मेहमान के आने की खबर से थोड़ी अफरा-तफरी मच गई, लेकिन उन्होंने तुरंत स्थिति को संभाला।

The news of the guest's sudden arrival caused a bit of chaos, but they quickly managed the situation.

Use of 'की खबर से' (from the news of) and 'अफरा-तफरी मच गई' (chaos ensued).

6

हमें यह स्वीकार करना होगा कि मेहमान की अपेक्षाएं हमारी क्षमताओं से अधिक थीं।

We have to admit that the guest's expectations exceeded our capabilities.

Use of 'यह स्वीकार करना होगा कि' (have to admit that) and comparative 'से अधिक थीं' (were more than).

7

उनकी मेहमानों के प्रति अप्रतिम आदर ने सभी को प्रभावित किया।

Their unparalleled respect for the guests impressed everyone.

Use of superlative adjective 'अप्रतिम' (unparalleled) and abstract noun 'आदर' (respect).

8

इस मेहमान का स्वागत इस तरह से किया गया जैसे वह कोई शाही हस्ती हों।

This guest was welcomed in such a way as if they were a royal dignitary.

Use of 'इस तरह से... जैसे' (in such a way... as if) and simile 'शाही हस्ती' (royal dignitary).

1

अतिथि देवो भवः' के सिद्धांत का अक्षरशः पालन करते हुए, उन्होंने अपने मेहमान को अपने हृदय में स्थान दिया।

Literally following the principle of 'The guest is God', they gave their guest a place in their heart.

Use of idiom 'अक्षरशः पालन करते हुए' (literally following) and metaphorical 'हृदय में स्थान दिया' (gave a place in their heart).

2

आधुनिक युग में, जहाँ भौतिक सुख-सुविधाओं का बोलबाला है, ऐसे मेहमान विरले ही मिलते हैं जो सादगी और सत्कार की भावना को महत्व दें।

In the modern era, where material comforts dominate, guests who value simplicity and the spirit of hospitality are rarely found.

Complex sentence with contrast 'जहाँ... वहाँ' (where... there), idiomatic 'बोलबाला है' (dominates), and nuanced description 'विरले ही मिलते हैं' (are rarely found).

3

उन्होंने मेहमान की हर छोटी-बड़ी आवश्यकता का पूर्वानुमान लगाकर उसे पूरा किया, जो उनकी असाधारण मेहमाननवाज़ी का प्रमाण था।

They anticipated and fulfilled every small and big need of the guest, which was proof of their extraordinary hospitality.

Use of participial phrase 'पूर्वानुमान लगाकर' (having anticipated) and 'प्रमाण था' (was proof).

4

इस मेहमान के आने से हमारे जीवन में एक नई ऊर्जा का संचार हुआ, मानो कोई दिव्य प्रकाश आ गया हो।

The arrival of this guest brought a new energy into our lives, as if a divine light had arrived.

Use of simile 'मानो कोई... आ गया हो' (as if... had arrived) and metaphor 'नई ऊर्जा का संचार' (infusion of new energy).

5

सांस्कृतिक भिन्नताओं के बावजूद, मेहमान और मेजबान के बीच एक सहज संवाद स्थापित हो गया था।

Despite cultural differences, a natural dialogue was established between the guest and the host.

Use of concessive clause 'के बावजूद' (despite) and abstract noun 'संवाद' (dialogue).

6

उन्होंने मेहमान को केवल एक आगंतुक के रूप में नहीं, बल्कि एक ऐसे व्यक्ति के रूप में देखा जो उनके जीवन में कुछ नया ला सकता था।

They saw the guest not just as a visitor, but as someone who could bring something new into their lives.

Contrastive structure 'केवल... के रूप में नहीं, बल्कि...' (not just as... but as...) and potential impact 'कुछ नया ला सकता था' (could bring something new).

7

उनकी मेहमानों के प्रति अटूट श्रद्धा और सम्मान उनके चरित्र की वह पहचान थी जो सदियों तक याद रखी जाएगी।

Their unwavering devotion and respect for the guests was that characteristic of their personality which will be remembered for centuries.

Use of strong adjectives 'अटूट' (unwavering) and abstract nouns 'श्रद्धा' (devotion), 'सम्मान' (respect), and abstract concept 'पहचान' (identity/hallmark).

8

यह मेहमान हमारे लिए केवल एक व्यक्ति नहीं, बल्कि एक प्रेरणास्रोत थे जिन्होंने हमें जीवन के प्रति एक नया दृष्टिकोण दिया।

This guest was not just a person for us, but a source of inspiration who gave us a new perspective on life.

Metaphorical use 'प्रेरणास्रोत' (source of inspiration) and 'नया दृष्टिकोण' (new perspective).

Synonymes

अतिथि आगंतुक पधारना (verb) परदेसी मुसाफ़िर यात्री आगंतुक (noun) सैलानी

Antonymes

मेजबान स्थायी निवासी मालिक परिवार का सदस्य

Collocations courantes

मेहमान का स्वागत करना
मेहमान आ रहे हैं
मेहमान नवाज़ी
एक मेहमान
कई मेहमान
खास मेहमान
अचानक मेहमान
मेहमान के लिए
मेहमानों को खाना देना
मेहमान का इंतज़ार करना

Phrases Courantes

मेहमानों का स्वागत है।

— Welcome guests. This is a standard phrase used to greet visitors.

हमारे घर में आप सभी मेहमानों का स्वागत है।

मेहमानों के लिए इंतज़ाम करना।

— To make arrangements for guests. This refers to preparing food, accommodation, or other necessities for visitors.

हमें मेहमानों के लिए खाने का इंतज़ाम करना है।

यह हमारा सौभाग्य है कि आप हमारे मेहमान हैं।

— It is our privilege/good fortune that you are our guest. A polite and respectful way to express appreciation for a guest's presence.

सर, यह हमारा सौभाग्य है कि आप हमारे मेहमान हैं।

मेहमान भगवान समान होते हैं।

— Guests are like God. This reflects the deep-rooted cultural belief in treating guests with utmost respect and reverence.

हमारे यहाँ कहा जाता है कि मेहमान भगवान समान होते हैं।

मेहमानों की सेवा करना।

— To serve guests. This implies attending to their needs and ensuring their comfort.

हम मेहमानों की सेवा करने में गर्व महसूस करते हैं।

मेहमान कब तक रुकेंगे?

— Until when will the guests stay? A common question to inquire about the duration of a guest's visit.

क्या आप जानते हैं कि मेहमान कब तक रुकेंगे?

मेहमानों को विदा करना।

— To bid farewell to guests. The act of seeing guests off when they are leaving.

रात बहुत हो गई है, अब मेहमानों को विदा करना चाहिए।

मेहमानों के आने की खुशी।

— The joy of guests arriving. The positive emotion associated with receiving visitors.

त्योहारों पर मेहमानों के आने की खुशी ही कुछ और होती है।

अचानक मेहमान आ गए।

— Guests arrived unexpectedly. Used when visitors arrive without prior notice.

हम बैठे ही थे कि अचानक मेहमान आ गए।

हमारा मेहमान

— Our guest. A simple possessive phrase.

यह हमारा मेहमान है, इसका ख़याल रखना।

Souvent confondu avec

मेहमान vs मेजबान (mejbaan)

This is the direct opposite; 'मेजबान' means 'host', the person who receives the guest ('मेहमान').

मेहमान vs मुसाफ़िर (musafir)

'मुसाफ़िर' means 'traveler'. While a traveler might be a guest, the term focuses on the journey, not the hospitality aspect.

मेहमान vs अतिथि (atithi)

'अतिथि' is a more formal synonym for 'guest', often used in writing or for esteemed visitors, whereas 'मेहमान' is more common in everyday speech.

Expressions idiomatiques

"मेहमान के पैर पूजनीय होते हैं।"

— The feet of a guest are worshipful. This idiom emphasizes the high regard and respect given to guests, akin to worshipping them.

हमारे समाज में मेहमान के पैर पूजनीय होते हैं, इसलिए उनका आदर सर्वोपरि है।

"मेहमान की थाली कभी खाली नहीं रहनी चाहिए।"

— A guest's plate should never remain empty. This idiom highlights the importance of continuously offering food and hospitality to a guest.

भारतीय मेहमान नवाज़ी में यह सिखाया जाता है कि मेहमान की थाली कभी खाली नहीं रहनी चाहिए।

"मेहमान घर की शोभा बढ़ाते हैं।"

— Guests enhance the beauty/prestige of the home. This idiom suggests that the presence of guests brings joy, liveliness, and a sense of honor to a household.

जब रिश्तेदार आते हैं, तो सचमुच मेहमान घर की शोभा बढ़ाते हैं।

"मेहमान भगवान का रूप होता है।"

— A guest is a form of God. Similar to 'Atithi Devo Bhava', this idiom stresses the divine status attributed to guests in Indian culture.

हमारे पूर्वज कहते थे कि मेहमान भगवान का रूप होता है, इसलिए उनका आदर करो।

"मेहमान के आगे सर झुकाना।"

— To bow one's head before a guest. This idiom signifies extreme respect and deference shown to a guest.

उसने मेहमान के आगे ऐसा सम्मान दिखाया जैसे मेहमान के आगे सर झुका रहा हो।

"मेहमानों से घर गुलजार होना।"

— The house becoming lively/bustling with guests. This idiom describes the vibrant and joyful atmosphere created by the presence of many guests.

त्योहारों पर मेहमानों से घर गुलजार हो जाता है।

"मेहमान की हर ख्वाहिश पूरी करना।"

— To fulfill every wish of the guest. This implies going above and beyond to ensure the guest's desires are met.

एक अच्छे मेजबान का कर्तव्य है कि वह मेहमान की हर ख्वाहिश पूरी करे।

"मेहमान का आना शुभ संकेत माना जाता है।"

— The arrival of a guest is considered an auspicious sign. This idiom reflects the positive connotations associated with receiving visitors.

हमारे परिवार में, किसी मेहमान का आना अक्सर शुभ संकेत माना जाता है।

"मेहमान की आँखों में खुशी देखना।"

— To see happiness in the guest's eyes. This idiom refers to the satisfaction of a host when they see their guest is happy and content.

एक मेजबान के लिए मेहमान की आँखों में खुशी देखने से बढ़कर कुछ नहीं।

"मेहमान को कभी खाली हाथ नहीं भेजना चाहिए।"

— A guest should never be sent away empty-handed. This idiom emphasizes the tradition of offering a parting gift or token of appreciation to guests.

हमारी संस्कृति में मेहमान को कभी खाली हाथ नहीं भेजना चाहिए।

Facile à confondre

मेहमान vs अतिथि (atithi)

Both mean 'guest' and are often used interchangeably in casual conversation.

'अतिथि' is generally considered more formal and respectful, often used for dignitaries or in literary contexts. 'मेहमान' is the everyday, conversational term for guest.

Formal: माननीय <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>अतिथि</mark> का स्वागत है। Neutral: हमारे घर पर <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> आए हैं।

मेहमान vs आगंतुक (aagantuk)

Both refer to someone who comes to a place.

'आगंतुक' is typically used in official or administrative contexts (e.g., visitors to an office, a building register) and emphasizes the act of arriving. 'मेहमान' implies a social relationship and hospitality.

Official: <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>आगंतुक</mark> पुस्तिका में हस्ताक्षर करें। Social: <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> को चाय पिलाओ।

मेहमान vs मेजबान (mejbaan)

They are related concepts, as one cannot exist without the other in a social context.

'मेहमान' is the person being hosted, the visitor. 'मेजबान' is the person doing the hosting, the host. They are direct counterparts.

वह हमारा <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> है, और हम उसके <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेजबान</mark> हैं।

मेहमान vs परदेसी (pardesi)

A 'परदेसी' (foreigner/outsider) can certainly be a 'मेहमान' (guest).

'परदेसी' specifically highlights the person's origin as being from outside the local area or country. 'मेहमान' focuses on their role as a visitor being hosted, regardless of where they are from. Not all 'मेहमान' are 'परदेसी', and a 'परदेसी' might not always be a formal 'मेहमान' (e.g., a tourist on their own).

वह <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>परदेसी</mark> हमारे घर <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> के तौर पर आया।

मेहमान vs मुसाफ़िर (musafir)

Both terms relate to people who are not in their permanent residence.

'मुसाफ़िर' means 'traveler', focusing on the journey and movement. 'मेहमान' refers to someone who is being hosted or visiting, emphasizing the social aspect of hospitality. A traveler might become a guest, but the terms describe different roles.

वह <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मुसाफ़िर</mark> हमारे घर <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> बनकर रुका।

Structures de phrases

A1

यह <noun> है।

यह <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> है।

A1

<Subject> <verb>।

<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> आए।

A2

<Subject> + <Object> + के लिए + <Verb>।

हम <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमानों</mark> के लिए खाना बना रहे हैं।

A2

क्या <Subject> + <Verb>?

क्या आपके घर <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> हैं?

B1

जब <Subject> <verb>, तो <Result>।

जब <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> आते हैं, तो घर में रौनक आ जाती है।

B1

<Subject> + <Adjective> + <Verb>।

वह <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>खास</mark> मेहमान है।

B2

<Purpose Clause> + <Main Clause>।

किसी भी <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> को असुविधा न हो, इसके लिए सभी व्यवस्थाएं की गई थीं।

C1

<Concessive Clause> + <Main Clause>।

सांस्कृतिक भिन्नताओं के बावजूद, <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> और मेजबान के बीच संवाद स्थापित हो गया।

Famille de mots

Noms

मेहमान (mehmaan) - guest
मेहमानदारी (mehmaandaari) - hospitality (less common)

Adjectifs

मेहमानदार (mehmaandaar) - hospitable (less common)

Apparenté

मेजबान (mejbaan) - host
आना (aana) - to come
स्वागत (swagat) - welcome
सत्कार (satkaar) - reception/hospitality
अतिथि (atithi) - guest (formal)

Comment l'utiliser

frequency

Very High

Erreurs courantes
  • Using singular 'मेहमान' for multiple guests with postpositions. Using plural 'मेहमानों' (mehmano) with postpositions.

    For example, instead of saying 'मैं मेहमान को धन्यवाद कहना चाहता हूँ' (I want to thank the guest) when there are many guests, it should be 'मैं मेहमानों को धन्यवाद कहना चाहता हूँ'. This ensures clarity about the number of people being addressed.

  • Using 'मेहमान' in highly formal official documents. Using 'अतिथि' (atithi) or 'आगंतुक' (aagantuk) in formal contexts.

    'मेहमान' is generally conversational. For formal invitations or official communication, 'अतिथि' (for esteemed guests) or 'आगंतुक' (for visitors in an office/institution) is more appropriate and respectful.

  • Mispronouncing the nasal 'n' sound at the end. Pronouncing the final 'n' with a nasal quality, similar to the 'ng' sound in 'sing' but lighter.

    The nasalization is crucial for correct pronunciation. Incorrect pronunciation can make the word sound unclear or slightly different.

  • Confusing 'मेहमान' (guest) with 'मेजबान' (host). Understanding that 'मेहमान' is the visitor and 'मेजबान' is the person hosting.

    These are antonyms. It's important to distinguish between the person receiving and the person being received.

  • Using 'मेहमान' for any person entering a place. Using 'मेहमा

Astuces

Embrace Hospitality

When you encounter the word 'मेहमान', remember the strong cultural emphasis on hospitality in India. Think about the actions of a welcoming host and the feelings of a respected guest.

Plural Forms

Be mindful of singular ('मेहमान') and plural ('मेहमानों') forms, especially when 'मेहमान' is followed by postpositions like 'को', 'से', 'के लिए'. Using 'मेहमानों' is generally safer for multiple guests in such cases.

Nasal 'n'

Pay attention to the nasal sound at the end of 'मेहमान' (mehmaan). It's a key part of the pronunciation and distinguishes it from similar-sounding words.

Practice with Scenarios

Imagine different scenarios: a family gathering, a neighbor visiting, or a business meeting. Practice using 'मेहमान' in sentences related to each scenario to solidify your understanding.

Beyond Just 'Guest'

Recognize that 'मेहमान' carries connotations of respect, honor, and a social obligation of care that goes beyond the simple English translation of 'guest'.

Visual Association

Create a mental image: a 'meh' (warm) 'man' opening his door with a wide smile to welcome you. This visual can help recall the meaning and positive association.

Distinguish from Similar Words

Differentiate 'मेहमान' from 'मेजबान' (host), 'अतिथि' (formal guest), and 'आगंतुक' (visitor in official context) to use the most appropriate term.

Write Your Own Sentences

Try writing sentences about welcoming friends, family, or even imaginary visitors. This active recall is crucial for language acquisition.

Listen Actively

When watching Hindi movies or listening to Hindi music, pay attention to how and when the word 'मेहमान' is used. This will provide authentic context.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'man' who is a 'meh' (like 'meh' in 'meadow') kind of person – very welcoming and always ready to host. So, a 'meh-man' is a welcoming guest!

Association visuelle

Picture a door opening with a smiling person holding out a plate of sweets, saying 'Welcome, Mehman!'

Word Web

Guest Visitor Host Hospitality Welcome Home Family Friend

Défi

Try to use 'मेहमान' in at least three sentences today, perhaps describing your own guests or imagining scenarios where you would use the word.

Origine du mot

The word 'मेहमान' originates from the Persian word 'mihmān' (مهمان). This Persian word itself has roots in Middle Persian and possibly even older Indo-Iranian languages.

Sens originel : The original meaning in Persian was 'guest' or 'stranger'. The concept of hospitality and receiving visitors was deeply ingrained in the cultures from which the word evolved.

Indo-Iranian, specifically through Persian and Urdu into Hindi.

Contexte culturel

It is considered impolite to ask a guest directly how long they plan to stay, especially if they are family or close friends. It is also important to ensure guests are offered food and drink promptly upon arrival. If a guest has specific dietary needs, it's courteous to inquire and accommodate them.

While 'guest' is a common term in English, the cultural weight and specific practices associated with 'मेहमान' in India are often more pronounced, involving deeper social obligations and expressions of respect.

The concept of 'Atithi Devo Bhava' (Guest is God) from ancient Indian scriptures. The depiction of elaborate hospitality in Indian epics like the Ramayana and Mahabharata. Modern Indian films and literature often showcase themes of hosting and guest relations.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Hosting a dinner party

  • हमारे <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> कब आ रहे हैं?
  • क्या <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमानों</mark> के लिए पर्याप्त खाना है?
  • हमें <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमानों</mark> का अच्छे से स्वागत करना चाहिए।

Family visit from out of town

  • मेरे <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> कल आ जाएंगे।
  • उन्हें/<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>उनके</mark> लिए कमरा तैयार है।
  • हम <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमानों</mark> के साथ समय बिताएंगे।

A neighbor drops by unexpectedly

  • अरे, तुम <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> बनकर आ गए!
  • बैठो, मैं तुम्हारे लिए चाय लाता हूँ।
  • क्या <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> थोड़ी देर रुकेंगे?

Business visitor at an office

  • आज कुछ महत्वपूर्ण <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> आ रहे हैं।
  • क्या <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमानों</mark> के लिए मीटिंग रूम तैयार है?
  • हम <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> का स्वागत करेंगे।

Discussing hospitality traditions

  • हमारे यहाँ <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> भगवान के समान होते हैं।
  • हमें <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> नवाज़ी में कोई कसर नहीं छोड़नी चाहिए।
  • हर <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>मेहमान</mark> को सम्मान मिलना चाहिए।

Amorces de conversation

"Have you ever hosted guests from another country? How did you make them feel welcome?"

"What is the most memorable experience you've had as a guest?"

"In your culture, what are the essential elements of good hospitality?"

"How do you prepare your home when you know guests are coming?"

"What's the difference between a guest and a visitor in your opinion?"

Sujets d'écriture

Describe a time you were an exceptional guest. What made your host happy?

Write about a memorable guest you hosted. What did you do to make them feel special?

Reflect on the phrase 'Atithi Devo Bhava' (The guest is God). How does this concept influence your interactions with visitors?

Imagine you are preparing for a surprise guest. What are the immediate steps you would take?

Write a short story about a traveler who becomes an unexpected guest and changes the lives of their hosts.

Questions fréquentes

10 questions

The singular form is 'मेहमान' (mehmaan). When referring to multiple guests, especially when followed by postpositions like 'को', 'से', 'के लिए', the plural oblique form 'मेहमानों' (mehmano) is commonly used. In some contexts, 'मेहमान' itself can imply plurality if understood from the sentence structure, but 'मेहमानों' is more explicit for multiple guests in oblique cases.

Yes, 'मेहमान' is a gender-neutral term. It can refer to a male guest, a female guest, or a group of guests comprising both genders.

'अतिथि' (atithi) is a more formal and sometimes more respectful synonym for 'guest'. You would typically use 'अतिथि' when addressing dignitaries, in formal writing, or when you want to convey a higher degree of respect, aligning with the traditional Indian concept of 'Atithi Devo Bhava' (The guest is God). 'मेहमान' is the everyday, conversational term.

'मेहमान नवाज़ी' (mehmaan nawazi) is a compound noun that means 'hospitality'. It refers to the act of welcoming, entertaining, and taking care of guests, embodying the spirit of generosity and kindness towards visitors.

While technically a hotel visitor could be called a 'मेहमान', in the context of hotels, more specific terms like 'ग्राहक' (graahak - customer) or 'सैलानी' (sailaani - tourist) might be used by the establishment. However, in general conversation about people staying at a hotel, 'मेहमान' is perfectly understandable.

You can say 'मेरा मेहमान' (mera mehman) if it's a male guest or a general guest, or 'मेरी मेहमान' (meri mehman) if it's a female guest, though 'मेरा मेहमान' is often used even for females in a general sense. If referring to multiple guests, you would say 'मेरे मेहमान' (mere mehman) or 'मेरे मेहमानों' (mere mehmano) depending on the grammatical context.

The direct opposite of 'मेहमान' (guest) is 'मेजबान' (mejbaan), which means 'host'. The host is the person who receives and entertains the guest.

Yes, 'आगंतुक' (aagantuk) is generally used for visitors in more official or administrative settings (like visitors to an office or a building) and emphasizes the act of arriving. 'मेहमान' implies a social context and hospitality, suggesting a more personal relationship or a deliberate act of hosting.

Hospitality is extremely important in Indian culture. Guests are traditionally held in very high regard, often seen as divine. The concept of 'मेहमान नवाज़ी' is deeply ingrained, and hosts strive to make their guests feel honored, comfortable, and well-cared for.

While technically they are visitors, 'मेहमान' is usually reserved for more personal or social contexts where there is an element of being hosted. For a museum visitor, terms like 'दर्शक' (darshak - spectator/viewer) or 'आगंतुक' (aagantuk - visitor) would be more appropriate.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !