A1 Idiom Neutre

Uang muka

Down payment

Signification

The initial payment for a large purchase.

🌍

Contexte culturel

In Indonesia, 'DP 0%' is a very popular but controversial marketing tactic for houses and motorcycles, often debated in politics and economics. In Malaysia, the term 'Uang Muka' is also understood, but 'Wang Muka' or 'Deposit' is more frequently used in official documents. Young Indonesians almost never say 'uang muka' in texts; they use 'DP'. If someone says 'Sudah di-DP', it means the deal is secured. In traditional 'Pasar', 'uang muka' is often called 'panjar'. It's a sign of 'amanah' (trust) between the buyer and seller.

🎯

Use 'DP' with friends

If you want to sound like a local in a mall, use 'DP'. 'Uang muka' sounds a bit like a textbook if you're just buying a phone.

⚠️

Check the 'Hangus' policy

Always ask if the 'uang muka' is refundable. Use the word 'kembali' (return).

Signification

The initial payment for a large purchase.

🎯

Use 'DP' with friends

If you want to sound like a local in a mall, use 'DP'. 'Uang muka' sounds a bit like a textbook if you're just buying a phone.

⚠️

Check the 'Hangus' policy

Always ask if the 'uang muka' is refundable. Use the word 'kembali' (return).

💬

Negotiation is key

In many informal settings, the 'uang muka' amount can be negotiated. Don't be afraid to ask for a lower 'DP'.

💡

Receipts are vital

Always ask for a 'Kuitansi' (receipt) when paying 'uang muka'. It is your only legal proof.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct phrase.

Saya ingin membeli mobil, tapi saya harus membayar ______ dulu.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : uang muka

You pay 'uang muka' (down payment) when buying a car.

Which sentence is correct for a formal business situation?

How do you ask about the down payment formally?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Berapakah jumlah uang muka yang diperlukan?

This uses the formal suffix '-kah' and the complete word 'diperlukan'.

Match the Indonesian term with its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Uang Muka: Down Payment, Cicilan: Installment, Lunas: Paid in Full, Harga: Price

These are the four pillars of Indonesian commerce vocabulary.

Complete the dialogue between a buyer and a seller.

Pembeli: 'Saya suka rumah ini. Berapa uang mukanya?' Seller: 'Uang mukanya 50 juta. Tapi kalau Anda batal, uang muka ini ______.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : hangus

'Hangus' (burnt/forfeited) is the standard term for a non-refundable deposit.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Uang Muka vs Uang Jaminan

Uang Muka
Part of price
Non-refundable
Uang Jaminan
Extra fee
Refundable

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A1

Saya ingin membeli mobil, tapi saya harus membayar ______ dulu.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : uang muka

You pay 'uang muka' (down payment) when buying a car.

Which sentence is correct for a formal business situation? Choose B1

How do you ask about the down payment formally?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Berapakah jumlah uang muka yang diperlukan?

This uses the formal suffix '-kah' and the complete word 'diperlukan'.

Match the Indonesian term with its English equivalent. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Uang Muka: Down Payment, Cicilan: Installment, Lunas: Paid in Full, Harga: Price

These are the four pillars of Indonesian commerce vocabulary.

Complete the dialogue between a buyer and a seller. dialogue_completion B1

Pembeli: 'Saya suka rumah ini. Berapa uang mukanya?' Seller: 'Uang mukanya 50 juta. Tapi kalau Anda batal, uang muka ini ______.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : hangus

'Hangus' (burnt/forfeited) is the standard term for a non-refundable deposit.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes, in the context of a down payment for a purchase. However, for a refundable security deposit (like for a hotel), 'uang jaminan' is better.

Yes, for example, reserving a table at a fancy restaurant or a cake at a bakery.

You say 'Tanpa uang muka' or 'DP nol persen'.

It is always 'uang muka'. 'Uang depan' is a literal translation from English and is not used.

The most common verb is 'membayar' or 'bayar'.

Almost. Indonesians say 'Dé-Pé'.

Usually, your 'uang muka' will 'hangus' (be forfeited) and the item will be sold to someone else.

It is neutral-formal. It's used in news and contracts, but also understood in daily life.

No, the order must be 'uang' (noun) then 'muka' (modifier).

Yes, though 'wang muka' is the local spelling there.

Expressions liées

🔗

Cicilan

builds on

Installment

🔗

Lunas

contrast

Paid in full

🔗

Tanda jadi

similar

Commitment fee

🔗

Uang jaminan

specialized form

Security deposit

🔗

Kredit

similar

Credit

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !