sini
When you want to tell someone to come towards you or indicate a location near you, you can use the word sini. It's a simple and direct way to say 'here'.
Think of it as pointing to the spot where you are. You might hear it when someone is calling a pet, or asking a child to approach them.
It's a very common and useful word for basic directions and interactions in Indonesian. Mastering sini will help you a lot in everyday conversations.
When using the word sini in Indonesian, it literally means "here." It's often paired with verbs of motion to indicate direction towards the speaker or a specific location that is considered "here."
For example, ke sini means "to here" or "come here." If you tell someone datang ke sini, you are asking them to "come here." Similarly, di sini means "at here" or simply "here," referring to a location.
You can also use it to refer to a general area close to the speaker, such as orang-orang di sini (people here). It's a very common and practical word to indicate proximity.
When used on its own, sini simply means "here." For example, if you want someone to come closer, you can say "Ke sini!" meaning "Come here!" You can also use sini to specify a location, like "Di sini" which translates to "right here" or "at this place." It's a very versatile word for indicating proximity.
When using “sini”, Indonesians often drop the verb “to come” (datang). So instead of “datang ke sini” (come here), they will shorten it to just “ke sini”. So you might hear people say, “Duduk sini!” or “Ke sini!”
When combined with prepositions, “sini” behaves much like a noun, and is typically translated as “this place”. For example, you might say “di sini” (at this place, or here), or “dari sini” (from this place, or from here).
When someone is asking you to come over, they might say, "sini!" This word means "here," so they are literally asking you to come to where they are.
"Sini" is primarily used for emphasis when inviting someone to a location. For example, your friend might say "Ke sini!" to get your attention. It's similar to saying, "Come here!" in English.
You'll also hear "sini" in common phrases like "dari sini" (from here) or "di sini" (over here/at this place). So, it's a versatile word for talking about locations.
However, be aware that "sini" can also be used in a more direct or even slightly imperative way. It's a very common, everyday word.
When using the word sini in Indonesian, it's crucial to understand its core meaning of "here" and how it contrasts with similar words like situ and sana. Sini specifically indicates a location very close to the speaker, often within arm's reach or the immediate vicinity. Think of it as the English equivalent of "right here."
Its usage is quite straightforward, often appearing after verbs of motion like datang ke sini (come here) or in directional phrases like ke sini (to here). While seemingly simple, mastering the subtle distinctions between sini, situ (there, near the listener), and sana (there, far from both speaker and listener) is a hallmark of advanced Indonesian proficiency, allowing for precise and natural communication about proximity and location.
sini en 30 secondes
- sini is 'here'
- Used for locations close to you or the person you're talking to
- A basic word for directions and location.
Alright, let's get straight to it. You know 'sini' means 'here'. Now, how do you actually use it when you're speaking Indonesian? It's pretty straightforward, but there are a few common patterns you should get down. We'll cover how to tell someone to come here, how to say something is located here, and how it often pairs up with other words to give more specific directions.
§ Telling someone to come here
This is one of the most common uses for 'sini'. You're basically calling someone over to your location. You'll often hear it with the verb 'datang' (to come) or just by itself as an imperative.
- Pattern
- Verb + Sini
The most direct way to say 'come here' is to use 'datang' (come) followed by 'sini'.
Tolong datang sini sebentar.
Translation hint: Please come here for a moment.
Dia akan datang sini jam dua.
Translation hint: He will come here at two o'clock.
- Pattern
- Sini (as an imperative)
You can also use 'sini' on its own as a quick command to tell someone to come closer. This is very common and direct, similar to just saying 'here!' or 'come here!' in English.
Nak, sini!
Translation hint: Child, come here!
Lihat apa yang kutemukan. Sini!
Translation hint: Look what I found. Come here!
§ Stating location with 'sini'
'Sini' is also used to indicate where something is. It's often used with verbs like 'ada' (to be, to exist) or 'tinggal' (to live).
- Pattern
- Ada + Sini
To say 'it's here' or 'there is/are here', you'll use 'ada' with 'sini'.
Kunci mobil ada sini.
Translation hint: The car keys are here.
Tidak ada siapa-siapa sini.
Translation hint: There's nobody here.
- Pattern
- Tinggal + Sini
When talking about living or staying at a location, 'tinggal' (to live/stay) is often paired with 'sini'.
Saya tinggal sini selama setahun.
Translation hint: I live/stay here for one year.
§ 'Di sini' vs. 'Ke sini' vs. 'Dari sini'
This is where things get a little more specific. Indonesian uses particles 'di', 'ke', and 'dari' to indicate different types of location or movement. You absolutely need to know these.
- Di Sini
- Means 'at/in here'. It indicates a static location, where something is situated.
Buku saya di sini.
Translation hint: My book is here (at this place).
Kami makan di sini setiap hari.
Translation hint: We eat here every day.
- Ke Sini
- Means 'to here'. It indicates movement towards this location.
Ayo, pergi ke sini.
Translation hint: Come on, go here (come over).
Mereka baru saja pindah ke sini.
Translation hint: They just moved here.
- Dari Sini
- Means 'from here'. It indicates movement away from this location, or a starting point.
Sudah berapa jauh dari sini?
Translation hint: How far is it from here?
Saya datang dari sini.
Translation hint: I came from here.
§ Common phrases with 'sini'
There are a few fixed expressions where 'sini' is almost always used. Learn these as chunks of language.
Sini dong! (Come here! - more informal/friendly/coaxing)
Cepat, sini dong!
Translation hint: Quick, come here!
Sana-sini (Here and there / Everywhere)
Dia jalan sana-sini mencari tasnya.
Translation hint: He walked here and there looking for his bag.
Di sebelah sini (Over here / On this side)
Toko bukunya di sebelah sini.
Translation hint: The bookstore is over here (on this side).
That's a solid rundown of how to use 'sini' in Indonesian. Focus on the 'di sini', 'ke sini', and 'dari sini' distinctions, as they are key. Practice these patterns and you'll be using 'sini' like a native in no time.
§ Sini: Definition and Basics
The word sini is one of the most common words you'll hear in Indonesian. It simply means 'here'. It's an adverb, which means it tells you more about a verb (an action) or another adverb. Think of it like pointing to a place that's close to the speaker.
- Indonesian Word
- Sini
- Part of Speech
- Adverb
- Meaning
- Here
You'll often hear sini used with verbs of movement, like 'come' or 'go', or when someone is indicating a location near them.
§ Examples of Sini in Everyday Speech
Let's look at some simple sentences where sini makes an appearance. Pay attention to how it helps pinpoint a location.
Datang sini sebentar.
- Translation hint
- Come here for a moment.
Buku saya ada di sini.
- Translation hint
- My book is here.
Tolong letakkan tas di sini.
- Translation hint
- Please put the bag here.
§ Using Sini in Different Contexts (Work, School, News)
You'll find sini used everywhere. It's a fundamental word for indicating proximity. Here's how it might pop up in various situations:
At Work:
In a professional setting, sini is used for directing people or indicating locations within the workplace.
"Bapak, dokumennya ada di meja sini."
- Translation hint
- "Sir, the documents are on the table here."
"Rapat akan diadakan di ruangan sini."
- Translation hint
- "The meeting will be held in the room here."
At School:
In a school environment, sini helps teachers and students communicate about locations in the classroom or campus.
"Murid-murid, ayo berkumpul di sini."
- Translation hint
- "Students, let's gather here."
"Buku-buku ini harus diletakkan di rak sini."
- Translation hint
- "These books must be placed on the shelf here."
In the News:
Even in news reports, sini can be used to refer to the current location of a reporter or to describe an event happening 'here' in a local context.
"Reporter kami melaporkan langsung dari lokasi kejadian di sini."
- Translation hint
- "Our reporter is reporting live from the scene here."
"Situasi di sini masih belum kondusif setelah banjir."
- Translation hint
- "The situation here is still not conducive after the flood."
§ Quick Tips for Using Sini
Here are a few pointers to help you use sini correctly and naturally:
§ Sini: Don't Use it for 'There'
Many beginners confuse 'sini' with 'sana' (there) or 'situ' (there, closer). Remember, 'sini' is *always* about 'here', specifically to the speaker's location.
Datang ke sini sekarang.
This means 'Come here now.' You wouldn't say 'Datang ke sini' if you meant 'Come there'.
§ Misusing 'di sini' vs 'ke sini'
This is a classic. 'Di sini' means 'at/in here' and 'ke sini' means 'to here'. Think of 'di' for location and 'ke' for direction.
- Correct
- Saya tunggu di sini (I'll wait here.)
- Correct
- Dia datang ke sini (He came here.)
Using 'ke sini' when you mean 'di sini' or vice-versa will sound unnatural to native speakers.
§ Overusing 'sini' in Requests
While 'sini' can be part of a command, overusing it can sound blunt or overly direct. Sometimes, it's better to imply the 'here' or use a more polite structure.
- Instead of just "Sini!" (Here!), which can sound like 'Come here!/Give it here!', try:
- Politer
- Bisa tolong bawa buku itu ke sini? (Can you please bring that book here?) - Notice the 'ke' for direction.
Tolong datang ke sini sebentar. (Please come here for a moment.)
Just saying 'Sini' by itself for a request, while understood, lacks a degree of politeness, especially in formal situations or with people you don't know well. Think of it like saying 'Come!' instead of 'Could you please come here?' in English.
§ Not Using Context with 'sini'
Indonesian often relies on context. While 'sini' is clear, sometimes you might hear it omitted if the 'here' is obvious from the conversation.
"Kapan kamu tiba?" "Baru saja." (When did you arrive? Just now.)
The 'here' (di sini) is implied. Don't feel you *always* need to explicitly state 'sini' if the meaning is obvious, but as a beginner, it's safer to include it until you develop a better feel for conversational nuances.
§ Understanding 'sini'
The word 'sini' in Indonesian is pretty straightforward. It means 'here'. You use it when referring to a location close to the speaker. It's a fundamental word you'll hear and use constantly.
- DEFINITION
- Here
Let's look at some examples:
Datang ke sini sekarang.
Meaning: Come here now.
Saya tunggu di sini.
Meaning: I will wait here.
§ 'Sini' vs. 'situ' and 'sana'
Indonesian has a clear distinction between 'here' and 'there' based on distance from the speaker and listener. This is different from English which usually only has 'here' and 'there'.
Sini: 'Here' - close to the speaker.
Situ: 'There' - close to the listener, or a moderate distance from both speaker and listener.
Sana: 'Over there' - far from both the speaker and the listener.
Think of it as a three-tier system for location. 'Sini' is your immediate personal space or very close vicinity.
§ Using 'situ'
'Situ' is for something that is 'there', but usually within the listener's reach or closer to the listener than to the speaker. It's not too far away.
Taruh buku itu di situ saja.
Meaning: Just put that book there (near you/the listener).
Lihat ke situ.
Meaning: Look there (where you're pointing, or near the listener).
§ Using 'sana'
'Sana' indicates a place that is further away from both the speaker and the listener. Think of it as 'over there' or 'yonder'. You'd often point when using 'sana'.
Rumah saya ada di sana.
Meaning: My house is over there.
Pergi ke sana sekarang!
Meaning: Go over there now!
§ What about 'mana' (where)?
To ask 'where', you use 'mana'. This is typically combined with prepositions 'di' (at/in) or 'ke' (to).
Kamu dari mana?
Meaning: Where are you from? (Literally: You from where?)
Di mana toilet?
Meaning: Where is the toilet?
Mau pergi ke mana?
Meaning: Want to go where?
Le savais-tu ?
The word 'sini' is a common and fundamental directional adverb in Indonesian, similar to 'here' in English. It's often used in conjunction with verbs of motion like 'datang' (to come) or 'pergi' (to go) to indicate proximity.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'i' like in 'bike' instead of 'ski'.
Grammaire à connaître
Can be used as a standalone command to call someone closer.
Sini! (Come here!)
Often combined with prepositions like 'di' (at/in) to specify a location.
Dia di sini. (He/She is here.)
Can be used with verbs of movement to indicate direction.
Datang ke sini. (Come here. / Come to this place.)
Can be used to indicate 'this' or 'these' when referring to things nearby.
Buku-buku sini. (These books [here].)
When asking 'where?', 'sini' can be part of the answer.
Di mana? Di sini. (Where? Here.)
Exemples par niveau
Duduk sini.
Sit here.
Kemari sini.
Come here.
Rumah saya di sini.
My house is here.
Apakah ada orang di sini?
Is there anyone here?
Tolong taruh bukunya di sini.
Please put the book here.
Kami makan di sini.
We eat here.
Dia tidak ada di sini.
He is not here.
Sini, coba lihat ini.
Here, try to see this.
Ayo ke sini!
Let's come here!
Dia sedang di sini.
He/she is here.
Buku saya ada di sini.
My book is here.
Tolong taruh tasmu di sini.
Please put your bag here.
Kamu dari mana? Duduklah di sini.
Where are you from? Sit here.
Apa yang terjadi di sini?
What happened here?
Saya tidak suka suasana di sini.
I don't like the atmosphere here.
Kita bisa bertemu di sini besok.
We can meet here tomorrow.
Orang itu ada di sini.
The person is here.
Tolong datang ke sini sebentar.
Please come here for a moment.
Saya tidak tahu mengapa dia ada di sini.
I don't know why he is here.
Bisakah kamu meletakkan bukunya di sini?
Can you put the book here?
Kami sudah lama tinggal di sini.
We have lived here for a long time.
Ada banyak hal menarik di sini.
There are many interesting things here.
Apakah kamu yakin dia akan datang ke sini?
Are you sure he will come here?
Saya tidak pernah berpikir akan bertemu Anda di sini.
I never thought I would meet you here.
Orang tua saya sering berkunjung ke sini setiap bulan.
My parents often visit here every month.
Tolong taruh bukunya di sini, jangan di sana.
Please put the book here, not there.
Sepertinya kita sudah pernah ke sini sebelumnya.
It seems we've been here before.
Saya tidak tahu jalan pulang dari sini.
I don't know the way home from here.
Apakah ada kafe yang bagus di dekat sini?
Is there a good cafe near here?
Datanglah ke sini besok jika kamu punya waktu.
Come here tomorrow if you have time.
Dia baru saja pindah ke kota ini, jadi dia masih belum terbiasa dengan lingkungan di sini.
He just moved to this city, so he's still not used to the environment here.
Sudah berapa lama kamu tinggal di sini?
How long have you lived here?
Jika kamu punya waktu luang, kemarilah sebentar, ada yang ingin kubicarakan serius denganmu.
If you have some free time, come here for a moment, there's something serious I want to discuss with you.
Meskipun situasinya sulit, kita harus tetap berdiri teguh di sini dan mencari solusi bersama.
Even though the situation is difficult, we must stand firm here and find a solution together.
Dia bersikeras bahwa kebenaran ada di sini, tersembunyi di balik semua kerumitan ini.
He insisted that the truth was here, hidden behind all this complexity.
Para ahli sepakat bahwa potensi pengembangan teknologi baru sangat besar di sini.
Experts agree that the potential for new technology development is enormous here.
Jangan khawatir, semua dokumen penting yang kamu butuhkan sudah kutumpuk rapi di sini.
Don't worry, all the important documents you need I've neatly stacked here.
Pemerintah berjanji akan segera mengimplementasikan kebijakan baru untuk meningkatkan kesejahteraan masyarakat di sini.
The government promises to immediately implement new policies to improve the welfare of the community here.
Meskipun banyak tantangan, kesempatan untuk belajar dan berkembang sangatlah luas di sini.
Despite many challenges, the opportunities for learning and growth are very vast here.
Dia menghabiskan bertahun-tahun meneliti sejarah lokal, dan semua temuannya tertulis lengkap di sini.
He spent years researching local history, and all his findings are fully written here.
Sini, coba lihat hasil karyaku yang baru selesai ini.
Come here, take a look at my recently finished work.
Here, indicating proximity or inviting someone closer.
Dia selalu datang ke sini setiap kali ada masalah, mencari solusi atau sekadar dukungan moral.
He always comes here whenever there's a problem, looking for solutions or just moral support.
To here, indicating a destination.
Banyak ide-ide brilian lahir dari diskusi serius di sini, di kafe kecil ini.
Many brilliant ideas are born from serious discussions here, in this small cafe.
Here, indicating a location.
Dari sini kita bisa melihat pemandangan kota yang menakjubkan, terutama saat matahari terbenam.
From here we can see an amazing city view, especially during sunset.
From here, indicating a starting point or perspective.
Meskipun sudah lama tinggal di luar negeri, hatinya selalu tertinggal di sini, di tanah kelahirannya.
Although he has lived abroad for a long time, his heart always remains here, in his homeland.
Here, indicating a place of origin or emotional attachment.
Kita harus mulai dari sini untuk membangun kembali kepercayaan masyarakat terhadap institusi ini.
We must start from here to rebuild public trust in this institution.
From here, indicating a starting point for action or a process.
Sini, biar kubantu angkat barang-barang berat itu, sepertinya kamu kesulitan.
Come here, let me help you lift those heavy items, you seem to be struggling.
Here, used as an invitation to approach for help.
Dia merasa nyaman berada di sini, dikelilingi oleh orang-orang yang memahami dan mendukungnya.
She feels comfortable being here, surrounded by people who understand and support her.
Here, indicating a state of being in a particular place.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Ayo, ke sini!
Come on, come here!
Saya di sini.
I am here.
Kamu mau ke sini?
Do you want to come here?
Duduk saja di sini.
Just sit here.
Sampai jumpa di sini.
See you here.
Bisa kamu taruh ini di sini?
Can you put this here?
Apa yang terjadi di sini?
What happened here?
Saya tidak tahu jalan dari sini.
I don't know the way from here.
Dia sering datang ke sini.
He often comes here.
Bukan di sini, tapi di sana.
Not here, but there.
Souvent confondu avec
Similar to 'di sini' but for a far location, meaning 'at there' or 'in there'.
Similar to 'ke sini' but for a far location, meaning 'to there' or 'towards there'.
Similar to 'di sini' but for a location near the listener, meaning 'at there' or 'in there'.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"Ke sini!"
Come here!
Ke sini! Aku ingin bicara denganmu sebentar.
neutral"Dari sini."
From here.
Aku datang dari sini.
neutral"Di sini saja."
Just here. (Stay here.)
Tunggu aku, di sini saja ya.
neutral"Sampai sini."
Until here. (Up to this point.)
Pekerjaan kita sampai sini saja.
neutral"Sini dong!"
Come here! (More inviting/gentle)
Sini dong, ikut aku makan.
informal"Ke sini saja."
Just come here.
Kalau ada masalah, ke sini saja.
neutral"Apa yang terjadi di sini?"
What happened here?
Apa yang terjadi di sini? Kok ramai sekali?
neutral"Bawa ke sini."
Bring it here.
Bawa bukunya ke sini, ya.
neutral"Mari ke sini."
Let's come here.
Mari ke sini, ada pemandangan bagus.
neutral"Duduk di sini."
Sit here.
Silakan duduk di sini.
neutralFacile à confondre
'Sini' means 'here' and refers to a location very close to the speaker. Learners often confuse it with other words for 'there' or general location.
'Sini' specifically denotes 'here, at my location' or 'to my location'. It implies proximity to the speaker.
Mari ke *sini*. (Let's come *here*.)
'Situ' means 'there' and refers to a location close to the listener but not the speaker.
'Situ' indicates 'there, near you (the listener)'. It implies proximity to the listener.
Coba lihat di *situ*. (Try to look over *there* [near you].)
'Sana' means 'there' and refers to a location far from both the speaker and the listener.
'Sana' refers to 'there, far away' from both the speaker and the listener.
Rumah dia di *sana*. (His house is over *there* [far away].)
While similar to 'sini', 'di sini' is often confused with 'ke sini'. Learners might use them interchangeably without understanding the nuance of direction.
'Di sini' means 'at here' or 'in here', emphasizing a static location. It answers 'where?'.
Saya tinggal *di sini*. (I live *here*.)
Often confused with 'di sini', 'ke sini' indicates movement towards the speaker's location.
'Ke sini' means 'to here' or 'towards here', indicating direction. It answers 'where to?'.
Tolong datang *ke sini*. (Please come *to here*.)
Structures de phrases
ke sini
Mari ke sini. (Let's come here.)
di sini
Saya di sini. (I am here.)
dari sini
Dia dari sini. (He/She is from here.)
Comment l'utiliser
Usage Notes for 'sini'
'Sini' is a versatile adverb that primarily means 'here'. It's used to indicate a location that is close to the speaker.
It can be used in several ways:
- To indicate a general location:
- Saya tinggal sini. (I live here.)
- Jangan duduk sini. (Don't sit here.)
- To tell someone to come closer:
- Ayo sini! (Come here!)
- Bisa datang ke sini? (Can you come here?)
(Note: Adding 'ke' before 'sini' emphasizes movement towards this location.)
- As part of a compound word or phrase:
- Di sini (at/in here) - This is very common and often interchangeable with 'sini' when referring to a static location.
- Buku saya ada di sini. (My book is here.)
- Ke sini (to here) - Used for movement towards 'here'.
- Tolong datang ke sini. (Please come here.)
- Di sini (at/in here) - This is very common and often interchangeable with 'sini' when referring to a static location.
Common Mistakes with 'sini'
- Confusing 'sini' with 'situ' or 'sana':
- 'Sini' = here (near the speaker)
- 'Situ' = there (near the listener)
- 'Sana' = there (far from both speaker and listener)
- Mistake: Mengapa kamu taruh tas saya sana? (Why did you put my bag there [far away]?) when you meant it was near the listener.
- Correction: Mengapa kamu taruh tas saya situ? (Why did you put my bag there [near you]?)
- Overusing 'di sini' when 'sini' alone suffices for a static location:
- While 'di sini' is perfectly correct, sometimes 'sini' alone can be used for brevity, especially in informal speech.
- Correct (both): Buku saya ada di sini. / Buku saya ada sini. (My book is here.)
Astuces
Basic use of 'sini'
Sini means 'here'. You'll use it to refer to a location that is close to the speaker.
Directional use with 'ke'
When indicating movement towards here, use ke sini. For example, 'Datang ke sini' means 'Come here'.
Directional use with 'dari'
To indicate movement from here, use dari sini. For instance, 'Pergi dari sini' means 'Go from here'.
Referring to things 'here'
You can use yang di sini to mean 'the one/thing here'. For example, 'Buku yang di sini' means 'The book here'.
Using 'di sini' for location
To simply state something is here, use di sini. For instance, 'Saya di sini' means 'I am here'.
Commands with 'sini'
Often, just saying 'Sini!' is a short, direct way to say 'Come here!' or 'Give it here!'
Contrast with 'sana'
Remember sini ('here') is often contrasted with sana ('there'). This is a common pair to learn together.
Asking 'where' with 'sini'
When someone asks 'Di mana?' ('Where?'), you can reply 'Di sini.' ('Here.').
Common phrase: 'sini saja'
Sini saja means 'just here' or 'only here'. You might hear it in contexts like 'Duduk sini saja' ('Sit just here').
Pronunciation of 'sini'
Practice pronouncing sini with a clear 'ee' sound at the end, similar to the 'ee' in 'see'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'sini' sounding a bit like 'see me'. When you want someone to come 'here' to 'see you', you say 'sini'.
Association visuelle
Imagine a bright red arrow pointing downwards, emphasizing 'here'. You can also visualize a friendly face saying 'sini' while patting the ground next to them, indicating 'come here'.
Word Web
Défi
Try using 'sini' in simple sentences throughout your day. For example, if you're asking someone to pass you something, say 'Bawa ke sini' (Bring it here). If you're pointing out a location, say 'Ini di sini' (This is here).
Origine du mot
Proto-Malayic
Sens originel : This place
AustronesianContexte culturel
When speaking Indonesian, 'sini' is used informally to indicate a nearby location. For example, if you want someone to come closer, you might say, 'Mari sini!' (Come here!). It's a very common and practical word in everyday conversation.
Questions fréquentes
10 questionsYou use 'sini' when you want to refer to a location close to the speaker. For example, to say 'come here', you would say 'Datang sini'.
'Sini' is generally informal. In more formal contexts, you might hear 'di sini' or 'ke sini', but 'sini' alone is very common in everyday conversation.
Sini means 'here' (close to the speaker), while situ means 'there' (further away from the speaker, but usually still visible or in the general vicinity). Think of it like 'here' vs. 'there' in English.
No, 'sini' is strictly for referring to a place or location. It doesn't relate to time.
Yes! Besides 'Datang sini' (Come here), you might hear 'Ke sini' (To here), 'Di sini' (At/in here), or 'Dari sini' (From here).
You can simply use 'sini' or 'di sini' to mean 'over here'. For example, 'Dia ada di sini' means 'He is over here'.
No, 'sini' doesn't change forms. It's a simple, unchanging word.
Not really as a standalone noun. It functions as an adverb or part of a prepositional phrase to indicate location.
Sini means 'here' (close to the speaker). Di sana means 'over there' (farther away from both speaker and listener, or out of sight). 'Di sana' is a more general 'there'.
Yes, it can be. For example, 'Kamu mau ke sini?' means 'Do you want to come here?'
Teste-toi 108 questions
Duduklah di ___.
'Sini' means 'here'. The sentence asks someone to sit 'here'.
Tolong datang ke ___.
'Sini' means 'here'. The sentence asks someone to come 'here'.
Buku saya ada di ___ meja.
'Sini' means 'here'. The sentence states the book is 'here' on the table.
Mari makan di ___.
'Sini' means 'here'. The sentence suggests eating 'here'.
Apakah kamu tinggal di ___?
'Sini' means 'here'. The question asks if someone lives 'here'.
Rumah saya dekat dari ___.
'Sini' means 'here'. The sentence states that the house is close to 'here'.
Which of these means 'here'?
'Sini' directly translates to 'here' in English.
Complete the sentence: 'Ayo datang ___.' (Let's come ___.)
'Sini' is used to indicate a location close to the speaker, meaning 'here'.
If you want someone to come to your current location, you would say:
'Ke sini' means 'to here' or 'come here'.
The word 'sini' is used to refer to a place far from the speaker.
'Sini' refers to a place near the speaker, while 'sana' refers to a place far away.
If someone says 'Duduk sini', they want you to sit here.
'Duduk' means 'sit', so 'Duduk sini' means 'Sit here'.
You can use 'sini' to ask 'Where is it?'
'Sini' means 'here'. To ask 'Where is it?', you would use 'Di mana itu?' or similar.
Listen for 'here'.
Listen for 'to here'.
Listen for 'my book is here'.
Read this aloud:
Tolong, datang ke sini.
Focus: si-ni
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Saya mau duduk di sini.
Focus: du-duk di si-ni
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ini rumah saya, di sini.
Focus: i-ni ru-mah sa-ya, di si-ni
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'Come here.' in Indonesian.
This means 'He/She is here.' in Indonesian.
This means 'My book is here.' in Indonesian.
Tolong letakkan buku itu di ___.
The speaker wants the book placed 'here'.
Ayo, datang ke ___ sebentar.
The speaker is inviting someone to come 'here'.
Saya tidak melihat kunci saya di ___.
The speaker is looking for keys and states they are not 'here'.
Anak-anak suka bermain di ___.
The children like to play 'here'.
Apakah kamu bisa membantuku ___?
The speaker is asking for help 'here' or 'right now'.
Kopi saya ada di ___ meja.
The coffee is 'here' on the table.
Write a short sentence telling someone to come to 'sini' (here) using an imperative.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Mari datang ke sini.
Describe a simple action happening 'sini' (here) using a basic verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Buku ada di sini.
Formulate a question asking if someone is 'sini' (here).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Apakah kamu di sini?
Di mana kemungkinan kunci itu berada menurut kalimat ini?
Read this passage:
Saya tidak melihat kunci saya. Apakah kamu melihatnya di sini? Mungkin ada di meja.
Di mana kemungkinan kunci itu berada menurut kalimat ini?
Kalimat tersebut menanyakan apakah kunci terlihat 'di sini' dan menyarankan 'di meja'.
Kalimat tersebut menanyakan apakah kunci terlihat 'di sini' dan menyarankan 'di meja'.
Apa yang diminta oleh kalimat ini?
Read this passage:
Bawa bukumu ke sini, ya. Kita akan belajar bersama di taman.
Apa yang diminta oleh kalimat ini?
Kalimat tersebut mengatakan 'Bawa bukumu ke sini' dan 'Kita akan belajar bersama di taman'. 'Sini' merujuk ke tempat mereka akan belajar, yaitu taman.
Kalimat tersebut mengatakan 'Bawa bukumu ke sini' dan 'Kita akan belajar bersama di taman'. 'Sini' merujuk ke tempat mereka akan belajar, yaitu taman.
Mengapa seseorang tidak boleh parkir?
Read this passage:
Maaf, Anda tidak boleh parkir di sini. Ada tanda dilarang parkir.
Mengapa seseorang tidak boleh parkir?
Kalimat tersebut secara eksplisit menyatakan 'Ada tanda dilarang parkir'.
Kalimat tersebut secara eksplisit menyatakan 'Ada tanda dilarang parkir'.
This means 'please sit here'. 'Silakan' is polite for 'please', 'duduk' is 'sit', 'di' is 'at/in', and 'sini' is 'here'.
This means 'he/she is not here'. 'Dia' is 'he/she', 'tidak ada' means 'not present/is not', 'di' is 'at/in', and 'sini' is 'here'.
This means 'do you live here now?'. 'Apakah' is for questions, 'kamu' is 'you', 'tinggal' is 'live', 'di' is 'at/in', 'sini' is 'here', and 'sekarang' is 'now'.
Please come here for a moment, I have something I want to discuss with you.
Are you sure he will arrive here on time for the meeting?
Since when did you move here? I didn't know you lived in this area.
Read this aloud:
Bisakah kamu membantuku membawa barang-barang ini ke sini?
Focus: sini
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Saya tidak pernah berpikir saya akan menemukan kedamaian seperti ini di sini.
Focus: di sini
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Jangan khawatir, semuanya akan baik-baik saja begitu kamu sampai di sini.
Focus: sampai di sini
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This forms a natural question in Indonesian: 'Have you lived here for a long time?'
This correctly translates to: 'Could you please put the book here?'
This sentence means: 'I don't like to stay here alone for too long.'
Setelah seharian mencari, akhirnya mereka menemukan tempat persembunyian itu tidak jauh dari ___, di balik semak-semak yang rimbun.
Kata 'sini' digunakan untuk menunjukkan lokasi yang dekat dengan pembicara. Dalam konteks ini, tempat persembunyian ditemukan dekat dengan posisi orang yang berbicara atau diceritakan.
Meskipun sudah berjanji untuk tidak kembali ke kota, kenangan masa lalu terus menariknya kembali ke ___ setiap kali dia merasa kesepian.
Dalam konteks ini, 'sini' mengacu pada 'kota' yang merupakan lokasi dekat dengan 'pembicara' (secara emosional atau geografis dalam narasi).
Proyek pembangunan ulang kawasan kumuh ini membutuhkan perhatian khusus. Kita harus mulai dari ___ agar dampaknya terasa menyeluruh.
'Sini' digunakan untuk menunjukkan titik awal atau fokus perhatian yang dekat dengan pembicara atau subjek kalimat.
Ketika saya tiba di lokasi kejadian, petugas sudah mengamankan area. 'Mohon jangan melewati garis polisi dari ___,' kata seorang petugas.
Petugas mengacu pada posisi mereka sendiri dan batas area yang dekat dengan mereka, sehingga 'sini' adalah pilihan yang tepat.
Permasalahan yang kita hadapi saat ini tidak bisa diselesaikan hanya dengan menyalahkan orang lain. Kita harus mencari solusi mulai dari ___.
'Sini' dalam kalimat ini berarti 'dari diri kita sendiri' atau 'dari situasi kita sekarang', menekankan tanggung jawab dan titik awal penyelesaian masalah yang dekat dengan pembicara.
Melihat kondisi ekonomi global yang tidak menentu, investor mulai menarik dananya dari berbagai sektor, dan banyak yang memfokuskan kembali investasi mereka di ___.
Dalam konteks ini, 'sini' merujuk pada 'negara sendiri' atau 'pasar domestik', yang merupakan lokasi yang relatif dekat dengan investor atau tempat mereka beroperasi.
This sentence translates to 'I need to send work documents here.' The correct order follows the standard Indonesian sentence structure.
This sentence means 'So, our meeting will be held here tomorrow.' The conjunction 'Jadi' (So) often starts a sentence, followed by the subject, verb, and then location and time.
This translates to 'I want to know why he chose this place here.' The structure places 'sini' after the noun it modifies ('tempat').
Ia telah menjelajahi seluruh negeri, namun hatinya selalu kembali ke ___ asal.
Dalam konteks ini, 'sini' mengacu pada tempat asal atau tempat yang akrab bagi subjek. Pilihan lain seperti 'sana' atau 'situ' tidak akan cocok karena menyiratkan jarak.
Terlepas dari semua tantangan, kami berkomitmen untuk membangun masa depan yang lebih cerah tepat di ___.
'Sini' digunakan untuk menunjukkan lokasi yang dekat dengan pembicara atau penulis, menegaskan komitmen untuk membangun masa depan di lokasi tersebut.
Meskipun godaan dari kota besar, ia memutuskan untuk tetap berkarya di desa kelahirannya, 'mengabdi di ___'.
'Mengabdi di sini' secara idiomatis berarti mengabdi pada tempat di mana seseorang berada atau berasal, dalam hal ini desa kelahirannya.
Pergolakan politik telah mereda, dan kini harapan untuk perdamaian kembali bersemi di ___.
'Di sini' merujuk pada lokasi saat ini atau yang sedang dibicarakan, menekankan bahwa harapan perdamaian muncul di tempat tersebut.
Para sejarawan masih memperdebatkan apakah peradaban kuno itu benar-benar berasal dari ___ atau dari benua lain.
Dalam konteks perdebatan asal-usul, 'sini' digunakan untuk merujuk pada lokasi geografis yang menjadi fokus perdebatan.
Setelah bertahun-tahun di perantauan, ia akhirnya kembali ke akar budayanya, menegaskan bahwa 'rumahnya adalah ___'.
'Rumahnya adalah sini' adalah ungkapan yang kuat yang menyatakan bahwa tempat yang paling nyaman dan identik dengan diri seseorang adalah 'sini', tempat dia kembali.
Pilihlah kalimat yang paling tepat menggunakan kata 'sini'.
Kata 'sini' digunakan untuk merujuk lokasi yang dekat dengan pembicara. Semua opsi menggunakan 'sini' dengan tepat.
Manakah yang bukan merupakan penggunaan yang tepat dari kata 'sini'?
Pada opsi D, 'sini' digunakan untuk merujuk lokasi yang tidak dekat dengan pembicara jika dibandingkan dengan 'sana' dalam konteks ini, sehingga penggunaannya kurang tepat.
Jika seseorang berkata 'Kemarilah!', kata 'sini' mana yang paling sesuai untuk menggantikan 'Kemarilah!' dalam konteks yang sama?
'Ayo sini!' adalah bentuk yang paling umum dan idiomatis untuk mengajak seseorang datang ke lokasi pembicara, mirip dengan 'Kemarilah!'.
Dalam kalimat 'Mari kita makan di sini, tempat ini lebih nyaman.', penggunaan 'sini' merujuk pada lokasi yang sama dengan pembicara dan lawan bicara.
Ya, 'sini' menunjukkan lokasi yang dekat dengan pembicara dan dalam konteks ini, juga lokasi di mana lawan bicara diharapkan berada atau diajak.
Pernyataan 'Dari sini ke sana butuh waktu sekitar satu jam perjalanan.' menunjukkan bahwa 'sini' dan 'sana' adalah lokasi yang berdekatan.
Tidak, pernyataan tersebut menunjukkan bahwa 'sini' dan 'sana' adalah lokasi yang terpisah dan memerlukan waktu tempuh yang signifikan, bukan berdekatan.
Kata 'sini' hanya dapat digunakan sebagai kata keterangan tempat dan tidak dapat dikombinasikan dengan preposisi lain.
Tidak benar. 'Sini' adalah kata keterangan tempat, namun sering dikombinasikan dengan preposisi seperti 'ke' (ke sini) atau 'dari' (dari sini) untuk menunjukkan arah atau asal.
The speaker is discussing a holistic approach to sustainable development and will proceed to discuss implementation strategies.
The speaker is talking about global economic challenges and market optimism in innovative sectors, and will follow with an in-depth analysis.
The speaker is discussing climate change and environmental crises, and will explore the role of green technology.
Read this aloud:
Penting untuk memahami nuansa budaya ketika bernegosiasi dalam konteks internasional. Di sini, komunikasi non-verbal seringkali lebih krusial daripada kata-kata yang diucapkan.
Focus: nuansa, negosiasi, krusial, diucapkan
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Pengembangan kecerdasan buatan menghadirkan dilema etika yang kompleks. Di sini, batas antara inovasi dan tanggung jawab sosial menjadi semakin kabur.
Focus: kecerdasan buatan, dilema etika, inovasi, tanggung jawab sosial
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Regulasi keuangan global terus berevolusi sebagai respons terhadap gejolak pasar. Di sini, pemahaman mendalam tentang instrumen derivatif sangat esensial.
Focus: regulasi, berevolusi, gejolak, instrumen derivatif, esensial
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence structure is common in formal instructions, ensuring all elements are in their proper place for clarity.
This sentence demonstrates complex sentence construction with a subordinate clause followed by the main clause, alluding to a collective effort.
This sentence uses a clear subject-verb-object structure with additional clauses to provide context and purpose, typical in formal statements.
Meskipun sudah berulang kali diingatkan, ia tetap tidak mau datang kemari, seolah-olah ada sesuatu yang menghalanginya untuk mendekat ke ___.
The context implies someone refusing to come closer to the speaker's location, making 'sini' (here) the appropriate choice.
Setelah melalui perjalanan panjang dan melelahkan, akhirnya kami tiba di markas utama, dan rasanya lega sekali bisa kembali ke ___.
The sentence expresses relief at returning to the current location, thus 'sini' (here) is the correct word.
Semua dokumen penting telah dipindahkan ke brankas yang aman, jadi tidak ada lagi yang tersisa di ___.
The phrase 'tidak ada lagi yang tersisa di ___' (nothing left here) points to 'sini' as the correct answer, indicating the current location.
Situasi semakin memanas, dan banyak pihak mendesak agar segera dilakukan negosiasi damai, namun sebagian besar delegasi menolak untuk berkumpul di ___.
The refusal to gather 'here' (sini) for negotiations fits the context of a tense situation where parties are unwilling to convene at the speaker's location.
Meskipun sering berkunjung ke berbagai tempat eksotis, ia selalu merasa paling nyaman dan tenang ketika berada di ___.
The sentence indicates a preference for the current location for comfort and tranquility, making 'sini' (here) the accurate completion.
Banyak cerita menarik yang bisa dibagi dari pengalaman hidupnya, dan ia berharap suatu saat bisa menulis buku tentang semua perjalanan yang membawanya sampai ke ___.
The phrase 'membawanya sampai ke ___' (brought him to here) implies the speaker's current location, thus 'sini' is correct.
Pilihlah kalimat yang paling tepat menggunakan kata 'sini'.
Pilihan B menggunakan 'sini' untuk menunjukkan lokasi pembicara saat ini atau lokasi yang dekat dengan pembicara, yang merupakan penggunaan yang benar dari kata tersebut.
Manakah dari kalimat berikut yang memiliki makna yang paling dekat dengan 'Datanglah ke sini sekarang juga'?
'Datanglah ke sini sekarang juga' berarti meminta seseorang untuk datang ke lokasi pembicara dengan segera. Pilihan B menyampaikan makna yang sama dengan 'Harap datang ke tempat ini tanpa penundaan'.
Dalam konteks percakapan formal, kalimat mana yang paling tepat untuk mengundang seseorang ke lokasi Anda saat ini?
'Silakan datang kemari' adalah ungkapan yang lebih formal dan sopan untuk mengundang seseorang ke lokasi pembicara, cocok untuk percakapan formal. Pilihan lainnya lebih bersifat informal.
Jika seseorang berkata 'Saya akan datang ke sini besok', itu berarti mereka akan datang ke lokasi pembicara pada hari berikutnya.
Pernyataan ini benar. 'Datang ke sini' secara inheren berarti menuju lokasi pembicara atau lokasi yang dekat dengan pembicara. 'Besok' menunjukkan waktu kejadiannya.
Kata 'sini' dapat digunakan untuk merujuk pada lokasi yang jauh dari pembicara.
Pernyataan ini salah. 'Sini' secara spesifik merujuk pada lokasi yang dekat dengan pembicara atau lokasi pembicara itu sendiri. Untuk lokasi yang jauh, digunakan 'sana'.
Dalam percakapan santai, frasa 'ke sini' sering disingkat menjadi 'sini' saja tanpa mengubah maknanya secara signifikan.
Pernyataan ini benar. Dalam percakapan informal, seringkali preposisi 'ke' dihilangkan sebelum 'sini' tanpa mengubah pemahaman bahwa pembicara bermaksud 'ke tempat ini'.
This sentence discusses a scientific hypothesis about the origin of a strange phenomenon.
This sentence explores the profound philosophical implications of a concept.
This sentence emphasizes the importance of comprehensive data analysis for valid conclusions.
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
'Sini' is a fundamental Indonesian word meaning 'here,' essential for indicating proximity.
- sini is 'here'
- Used for locations close to you or the person you're talking to
- A basic word for directions and location.
Basic use of 'sini'
Sini means 'here'. You'll use it to refer to a location that is close to the speaker.
Directional use with 'ke'
When indicating movement towards here, use ke sini. For example, 'Datang ke sini' means 'Come here'.
Directional use with 'dari'
To indicate movement from here, use dari sini. For instance, 'Pergi dari sini' means 'Go from here'.
Referring to things 'here'
You can use yang di sini to mean 'the one/thing here'. For example, 'Buku yang di sini' means 'The book here'.