B1 Idiom Neutre

filare liscio

to go smoothly

Signification

Everything is proceeding without any problems.

🌍

Contexte culturel

Because Italian administrative processes are notoriously complex, saying 'è filato liscio' after visiting a government office is a sign of immense relief and almost a minor miracle. The phrase connects modern Italians to their history of textile production (Prato, Como, Biella). It honors the idea that quality work is 'smooth'. Italians often use this to describe family gatherings. Avoiding 'polemiche' (arguments) is the goal for a dinner to 'filare liscio'. Italy's long coastline means many idioms come from the sea. 'Filare' also means to pay out a cable; if the cable snags, the anchor or sail won't work.

🎯

Use 'Tutto'

This idiom is most natural when preceded by 'tutto' (everything). 'Tutto è filato liscio' sounds much more native than just 'Il progetto è filato liscio'.

⚠️

Auxiliary Check

Always use 'essere'. Saying 'Ho filato liscio' sounds like you were spinning wool yourself!

Signification

Everything is proceeding without any problems.

🎯

Use 'Tutto'

This idiom is most natural when preceded by 'tutto' (everything). 'Tutto è filato liscio' sounds much more native than just 'Il progetto è filato liscio'.

⚠️

Auxiliary Check

Always use 'essere'. Saying 'Ho filato liscio' sounds like you were spinning wool yourself!

💬

The 'Oil' Add-on

Adding 'come l'olio' makes you sound very fluent and adds a touch of Italian flair to your speech.

💡

Negative Usage

Don't forget you can use it in the negative: 'Qualcosa non ha filato liscio' to describe a mysterious problem.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Speravo che l'esame andasse bene, e infatti tutto è _______ _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : filato liscio

In the past tense, we use 'essere' (è) and the masculine singular 'filato liscio' is the standard idiomatic form.

Which situation best fits the phrase 'filare liscio'?

Quale situazione è adatta?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Un viaggio senza ritardi o problemi.

'Filare liscio' refers to events and processes, not physical objects or personality traits.

Choose the best response.

A: 'Com'è andata la presentazione al capo?' B: '_________________'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : È filato tutto liscio, era molto soddisfatto.

This response correctly uses the idiom to describe a successful event.

Match the idiom to the context.

Match 'Filare liscio come l'olio' with its best context.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A very difficult task that was surprisingly easy.

The addition of 'come l'olio' emphasizes the total lack of friction in a process.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Smooth vs. Not Smooth

Filare Liscio
In orario On time
Senza intoppi No hitches
Andare Storto
Ritardo Delay
Problemi Problems

Banque d exercices

4 exercices
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

Speravo che l'esame andasse bene, e infatti tutto è _______ _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : filato liscio

In the past tense, we use 'essere' (è) and the masculine singular 'filato liscio' is the standard idiomatic form.

Which situation best fits the phrase 'filare liscio'? Choose A2

Quale situazione è adatta?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Un viaggio senza ritardi o problemi.

'Filare liscio' refers to events and processes, not physical objects or personality traits.

Choose the best response. dialogue_completion B1

A: 'Com'è andata la presentazione al capo?' B: '_________________'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : È filato tutto liscio, era molto soddisfatto.

This response correctly uses the idiom to describe a successful event.

Match the idiom to the context. situation_matching B2

Match 'Filare liscio come l'olio' with its best context.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A very difficult task that was surprisingly easy.

The addition of 'come l'olio' emphasizes the total lack of friction in a process.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

No, you can't say 'Lui fila liscio' to mean he is a smooth person. It only applies to situations or actions.

Both are possible if the subject is feminine (like 'la festa'), but 'filato liscio' is the standard, invariable idiomatic form used by most natives.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Filare' is slightly more idiomatic and evocative, while 'andare' is more basic. They are interchangeable.

Yes! 'Speriamo che tutto fili liscio' (I hope everything goes smoothly) is very common.

Yes, it specifically emphasizes the lack of obstacles or interruptions.

Yes, in literature you might see 'Tutto filò liscio', but in speech, we use 'è filato'.

Slang might use 'andare alla grande' or 'andare da Dio', but 'filare liscio' is already very common in casual speech.

Only if you mean the 'trip' was smooth. If you mean the engine is smooth, use 'il motore gira bene'.

Because it refers to the smooth movement of thread being spun.

Expressions liées

🔄

andare come l'olio

synonym

To go like oil (very smoothly)

🔗

senza intoppi

similar

Without hitches

🔗

andare a gonfie vele

similar

To go with full sails

🔗

mettere i bastoni tra le ruote

contrast

To put sticks in the wheels

🔗

filarsela

builds on

To sneak away

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !