B1 conjunction #2,500 le plus courant 9 min de lecture

どころか

dokoroka

When you use どころか, you're saying that something is completely different or the opposite of what was expected. It's often used to show a surprising or strong contrast. Think of it like saying, "Not only is it not X, it's actually Y!"

For example, if someone says, 「彼は日本語が上手どころか、全然話せない。」 (Kare wa Nihongo ga jōzu dokoroka, zenzen hanasenai.) it means, "Far from him being good at Japanese, he can't speak it at all." You can also use it to say "much less" or "let alone."

When you use どころか, you're saying that something is completely different or the opposite of what was expected. It's often used to correct a misunderstanding or to emphasize a strong contrast.

Think of it as saying "far from it" or "on the contrary." It implies that the reality is quite different from what was previously suggested.

When you use どころか, you're saying that something is completely different or the opposite of what was expected. It's often used to show a negative surprise or a strong contrast between two ideas. You'll typically see it after a noun, plain form verb, or adjective, and it really emphasizes how far from the truth the initial assumption was. It's like saying, "Not only is X not true, but the exact opposite or something even worse is happening."

When you use どころか, you're saying that something is completely different or the opposite of what was expected. It's often used to correct a misunderstanding or to emphasize a surprising outcome.

Think of it as saying, "It's not even X; in fact, it's Y." It creates a strong contrast and highlights that the reality is quite far from the initial assumption. This phrase is useful for adding emphasis and a sense of unexpectedness to your statements.

どころか en 30 secondes

  • B1
  • Strong contrast
  • Far from it

§ What does どころか mean?

The Japanese conjunction どころか (dokoroka) is a really useful phrase for expressing a strong contrast or a situation that is the opposite of what you might expect. Think of it as meaning "far from it," "let alone," or "much less." It's used when something is not just different, but surprisingly or emphatically different from what was previously mentioned or implied.

Definition
Far from it, let alone, much less; expresses strong contrast.

Let's break down when and how people use it. Imagine someone expects one thing, but the reality is quite the opposite, and often worse or more extreme. That's where どころか shines. It emphasizes the gap between expectation and reality.

§ When to use どころか

You'll often hear どころか in situations where:

  • Something is not happening, and in fact, the opposite is happening.
  • A situation is not just slightly different, but surprisingly worse or better than expected.
  • You want to strongly deny an assumption or a previous statement.
  • You are providing a more extreme or surprising piece of information.

It connects two clauses, and the first clause usually sets up the expectation or the thing that is being contrasted. The second clause, after どころか, presents the reality that is far from that expectation.

§ Examples of どころか in action

Let's look at some examples to make this clearer. Pay attention to how the expected outcome is completely overturned by the actual situation.

彼は日本語が話せないどころか、ひらがなも読めない。

*Hint: He can't speak Japanese, let alone read hiragana. (The expectation might be that he at least knows hiragana, but he doesn't even know that much.)*

彼は忙しいと聞いたが、手伝ってくれたどころか、何もしてくれなかった。

*Hint: I heard he was busy, but far from helping, he didn't do anything at all. (The expectation was maybe some help despite being busy, but the reality was no help at all.)*

このテストは簡単だと思ったが、簡単どころか、今までで一番難しかった。

*Hint: I thought this test was easy, but far from easy, it was the most difficult one ever. (The expectation was an easy test, but the reality was the opposite extreme.)*

§ Understanding the nuance

The key with どころか is the strong sense of negation and contrast. It's not just a mild disagreement; it's a complete overturning of a previous idea or assumption. It can sometimes carry a nuance of surprise or even disappointment, depending on the context.

When you use どころか, you're essentially saying, "Not only is X not true, but the exact opposite or a much more extreme version of the opposite is true." This makes it a very impactful phrase for emphasizing contrast in Japanese conversation and writing.

§ Basic Usage of どころか

The Japanese conjunction どころか (dokoroka) is a versatile and common expression that indicates a strong contrast or a situation that is far from what was expected or implied. It can be translated as 'far from it,' 'let alone,' or 'much less.' Understanding its nuances will significantly improve your ability to express complex ideas in Japanese.

At its core, どころか challenges a preceding statement or assumption. It implies that not only is the first thing not true or not happening, but often, the opposite or an even more extreme situation is occurring.

Structure
Noun + どころか
Verb (dictionary form, ない form, た form) + どころか
Adjective (い-adjective, な-adjective stem) + どころか

Let's look at some examples to get a clearer picture.

彼は助けるどころか、邪魔になった。

He didn't help at all; in fact, he just got in the way. (Literally: Far from helping, he became a nuisance.)

日本語が話せるどころか、ひらがなも読めない。

Far from being able to speak Japanese, I can't even read hiragana.

§ Connecting to Nouns and Verbs

When connecting どころか to nouns, you usually attach it directly. When connecting to verbs, you can use various forms depending on the nuance you want to convey.

Connecting to Nouns

休みどころか、毎日残業だ。

Far from having a day off, I'm working overtime every day.

Connecting to Verbs

You can use the dictionary form (辞書形), the negative form (ない形), or the past tense form (た形) of verbs before どころか.

  • Dictionary form: Emphasizes the general state or action.
  • 勉強するどころか、ゲームばかりしている。

    Far from studying, he's just playing games.

  • Negative form (ない形): Highlights the absence of an action or state.
  • 謝るどころか、さらに怒らせた。

    Far from apologizing, I made him even angrier.

  • Past tense form (た形): Used when the initial situation was expected to have happened but did not.
  • 終わったどころか、まだ始まったばかりだ。

    Far from being finished, it's just begun.

§ Connecting to Adjectives

For adjectives, you attach どころか to the い-adjective directly, and to the stem of な-adjectives.

い-adjectives

美味しいどころか、まずくて食べられなかった。

Far from delicious, it was so bad I couldn't eat it.

な-adjectives (stem)

簡単どころか、非常に複雑だった。

Far from simple, it was extremely complicated.

§ Expressing Negative or Unexpected Outcomes

One of the most common uses of どころか is to show that a situation is not just different from what was expected, but often worse or completely opposite.

給料が上がるどころか、減ってしまった。

Far from my salary going up, it decreased.

彼は手伝ってくれるどころか、私に仕事を増やした。

Far from him helping me, he increased my workload.

Mastering どころか will allow you to articulate nuanced contrasts and unexpected turns of events, making your Japanese sound much more natural and expressive.

§ DOKOROKA at work

When you're at work, you'll often hear どころか (dokoroka) in situations where things didn't go as planned, or when someone is expressing a strong negative contrast. It's a useful phrase for showing surprise or disappointment.

新しいシステムは効率化されるどころか、かえって複雑になりました。

Hint
The new system, far from being more efficient, has become more complicated.

Here, the speaker is emphasizing that the system did the opposite of becoming more efficient.

プレゼンの準備は終わるどころか、まだ資料すら集まっていません。

Hint
Far from finishing the presentation, I haven't even collected the materials yet.

This example shows a strong contrast between finishing the presentation and not even having the materials ready.

§ DOKOROKA at school

In a school setting, どころか is frequently used by students and teachers alike to express various situations, from academic performance to daily school life.

宿題は終わるどころか、まだ始めてもいません。

Hint
Far from finishing my homework, I haven't even started it yet.

This is a common complaint from students. It clearly shows the gap between the expectation (finishing homework) and the reality (not even starting).

テストで良い点が取れるどころか、赤点ギリギリでした。

Hint
Far from getting a good score on the test, I barely passed (got a red mark).

This shows a significant difference between hoping for a good score and barely passing.

§ DOKOROKA in the news

In news reports, どころか is used to highlight a stark contrast between a prediction or expectation and the actual outcome. It can be found in economic reports, social commentary, and more.

景気は回復するどころか、さらに悪化しています。

Hint
Far from the economy recovering, it has worsened further.

This sentence directly contradicts the idea of economic recovery, emphasizing a negative trend.

政府の政策は国民の支持を得るどころか、反発を招いています。

Hint
Far from gaining public support, the government's policies are inciting opposition.

Here, どころか highlights the opposite effect of the government's policies.

§ Quick review of DOKOROKA usage

To sum up, どころか is a versatile expression used to show a strong contrast, often indicating that something is far from what was expected or hoped for. Remember these key points:

  • It connects two contrasting ideas.
  • The second part of the sentence usually presents a more negative or unexpected reality.
  • It's common in both casual and formal speech, depending on the context and surrounding grammar.

§ Understanding どころか

DEFINITION
Far from it, let alone, much less; expresses strong contrast.

どころか (dokoroka) is a useful conjunction in Japanese that allows you to express a strong contrast. It means "far from it," "let alone," or "much less." You use it when the actual situation is completely different or even the opposite of what might be expected, or when something is so unlikely that an even less likely thing is impossible.

It often implies that something is not just not the case, but the opposite is true, or that a lower expectation isn't met, let alone a higher one.

彼は手伝いをしてくれる、どころか偽僵を報告した。

HINT
He didn't help; far from it, he reported me for a false charge.

個人によって手伝いをしてくれるどころか、説得することもできなかった。

HINT
Far from helping me personally, I couldn't even convince them.

§ Alternatives to どころか

While どころか is excellent for strong contrasts, there are other phrases with similar but distinct nuances. Knowing when to use which can significantly improve your Japanese.

  • どころか 〜 ない (dokoroka ~ nai): This is a common pattern that emphasizes the negation. It means "far from ~ing, not ~" or "not only not ~, but even ~."

    彼は買ってくれるどころか、見てもくれなかった。

    HINT
    Far from buying it for me, he didn't even look at it.
  • どころか、まして (dokoroka, mashite): This combination intensifies the meaning to "not only X, but even more so Y." It's used when you want to show that not only is the first thing not true, but an even stronger, related statement is also not true or is surprisingly true.

    英語を話すことができるどころか、ましてフランス語なんても話せません。

    HINT
    Far from being able to speak English, I can't even speak French.
  • どころか vs. ところが (tokoroga): These two look very similar, but they are different! ところが (tokoroga) is a conjunction meaning "however," "nevertheless," or "on the contrary." It introduces a surprising or unexpected outcome, but not necessarily a strong negative contrast like どころか. Think of どころか as a much stronger "on the contrary" or "far from it."

§ When to use どころか

Use どころか when:

  • You want to strongly deny an expectation or assumption and state the opposite truth. For example, if someone expects you to be rich, and you are actually broke, you might use it.

  • You want to say that not only is a certain (often lesser) thing not true, but an even more extreme (or expected) thing is also not true, or the opposite is true.

  • You want to express a stark, often negative, contrast between an assumption and reality.

Remember, どころか carries a strong tone of disbelief or emphasis on the contrary nature of the situation. Choose it when you want to highlight that the reality is very different from what might be assumed or hoped for.

How Formal Is It?

Formel

"昇進どころか、降格になったと聞きました。 (I heard he was demoted, far from being promoted.)"

Neutre

"雨は止むどころか、ますますひどくなりました。(Far from stopping, the rain got even worse.)"

Informel

"勉強するどころか、一日中ゲームしてたよ。(Far from studying, I was playing games all day.)"

Child friendly

"おもちゃを片付けるどころか、もっと散らかしたね。(Far from tidying up your toys, you made more mess, didn't you?)"

Argot

"金持ちどころか、今月は家賃も払えない。(Rich? Far from it, I can't even pay rent this month.)"

Le savais-tu ?

This conjunction often creates a sense of surprise or strong refutation.

Guide de prononciation

UK /ˌdɔːkəˈrɑːkə/
US /ˌdɔːkəˈrɑːkə/
short
Rime avec
sake karate origami
Erreurs fréquentes
  • dookoraka

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Relatively straightforward as it's a common phrase, but understanding the nuance in context can be tricky.

Écriture 2/5

Using it correctly requires good grasp of sentence structure and the contrasting idea.

Expression orale 2/5

Common in conversation, but using it naturally requires practice with its various implications.

Écoute 2/5

Distinguishing the exact nuance in fast-paced conversation might require attentiveness.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

しかし (shikashi - but, however) なのに (nanoni - even though, despite) どころ (dokoro - place, but here used idiomatically)

Apprends ensuite

どころではない (dokoro dewa nai - no time/mood for, far from) ばかりか (bakari ka - not only... but also) どころでなく (dokoro denaku - far from being X, it's Y)

Avancé

のみならず (nominarazu - not only... but also; more formal) にしても (ni shitemo - even if; can express contrast) かえって (kaette - on the contrary, rather)

Grammaire à connaître

どころか often emphasizes that something is surprisingly different or worse than expected. It connects two clauses, showing a strong contrast.

彼は日本語が話せるどころか、漢字も読めない。 (He can't even read kanji, let alone speak Japanese.)

It can be used with nouns, verbs (plain form), and adjectives (い-adjectives in plain form, な-adjectives with な).

美味しいどころか、まずくて食べられない。 (Far from being delicious, it's so bad I can't eat it.)

When used after a negative statement, it often implies 'not only is X not true, but Y (the opposite or something even worse) is true.'

休めなかったどころか、残業までした。 (Far from being able to rest, I even worked overtime.)

Sometimes, どころか can be followed by an even more surprising or extreme statement.

彼女は英語が苦手などころか、全く話せない。 (Far from being just bad at English, she can't speak it at all.)

It can also be used to express that something is not even the basic expectation, let alone something more advanced.

宿題が終わるどころか、まだ始めてもいない。 (Far from finishing my homework, I haven't even started it yet.)

Exemples par niveau

1

日本語は楽しいどころか、難しいです。

Japanese is difficult, far from being fun.

2

今日は涼しいどころか、暑いです。

Today is hot, let alone cool.

3

彼は速いどころか、とても遅い。

He is very slow, much less fast.

4

料理は美味しいどころか、食べられません。

The food is inedible, far from being delicious.

5

宿題は簡単どころか、複雑です。

Homework is complex, let alone easy.

6

彼女は親切どころか、冷たいです。

She is cold, far from being kind.

7

映画は面白いどころか、退屈でした。

The movie was boring, let alone interesting.

8

彼は有名どころか、誰も知りません。

No one knows him, much less famous.

1

日本語は楽しいどころか、難しすぎます。

Japanese is far from fun, it's too difficult.

2

彼は英語が話せるどころか、自己紹介もできません。

He can't even introduce himself, let alone speak English.

3

今日の会議は終わるどころか、まだ何も決まっていません。

Far from ending, nothing has been decided in today's meeting yet.

4

彼女は料理ができるどころか、お湯も沸かせません。

She can't even boil water, let alone cook.

5

宿題が終わるどころか、まだ始めていません。

Far from finishing my homework, I haven't even started it yet.

6

彼は優しいどころか、とても厳しい人です。

He is far from kind; he is a very strict person.

7

この本は簡単どころか、とても難しいです。

This book is far from easy; it's very difficult.

8

給料が上がるどころか、減ってしまいました。

Far from my salary increasing, it has decreased.

1

日本語どころか、英語もあまり話せません。

Far from Japanese, I can't even speak English much.

Here, 'どころか' emphasizes the contrast, showing that the speaker can't even do the 'easier' thing (English) let alone the 'harder' thing (Japanese).

2

彼は試験に合格するどころか、出席もあまりしていなかった。

Far from passing the exam, he wasn't even attending much.

'どころか' highlights the big difference between expectations (passing the exam) and reality (not even attending).

3

彼女は料理どころか、お湯も沸かせない。

Let alone cooking, she can't even boil water.

This example uses 'どころか' to show that something very basic (boiling water) is beyond her, let alone something more complex (cooking).

4

プレゼントをもらうどころか、お礼の言葉もなかった。

Far from receiving a present, there wasn't even a word of thanks.

'どころか' here contrasts two negative outcomes, emphasizing the lack of even a small gesture.

5

休むどころか、さらに忙しくなりました。

Far from resting, I got even busier.

This sentence uses 'どころか' to show an outcome that is the opposite of what was expected or desired.

6

彼が手伝ってくれるどころか、邪魔ばかりする。

Far from him helping, he only gets in the way.

'どころか' is used here to express disappointment when someone does the opposite of what was hoped for.

7

お金が増えるどころか、減ってしまった。

Far from my money increasing, it decreased.

This shows 'どころか' indicating a result that is the inverse of the expectation.

8

新しい車を買うどころか、自転車すら買えない。

Let alone buying a new car, I can't even buy a bicycle.

Similar to the first example, 'どころか' emphasizes the inability to achieve something simple (bicycle) let alone something more grand (new car).

1

日本語どころか、英語もあまり話せません。

I can hardly speak English, let alone Japanese.

AどころかB: Not even A, much less B (implies B is even harder than A).

2

彼はお金持ちどころか、いつもお金に困っています。

Far from being rich, he's always struggling with money.

Verb/I-adj/Na-adj/Noun + どころか: Far from ~ / Let alone ~

3

昨日どころか、一昨日も寝ていません。

I haven't slept the day before yesterday, let alone yesterday.

AどころかB: Not even A, much less B (implies B happened before A).

4

簡単どころか、この問題はとても難しいです。

Far from being easy, this problem is very difficult.

簡単(な) + どころか: Far from easy

5

手伝ってくれるどころか、邪魔ばかりする。

Far from helping, he just gets in the way.

Verb + どころか: Far from doing ~

6

疲れていないどころか、まだ元気いっぱいです。

Far from being tired, I'm still full of energy.

Verb/I-adj/Na-adj negative form + どころか: Far from not being ~ / Far from ~ing

7

彼の日本語は上手どころか、まだひらがなも読めません。

Far from his Japanese being good, he can't even read hiragana yet.

Noun + どころか: Far from Noun

8

美味しいどころか、全く味がしませんでした。

Far from being delicious, it had no taste at all.

I-adj + どころか: Far from (I-adj)

Collocations courantes

~どころか~ない Far from being/doing X, not even Y
~どころか、むしろ~ Far from being/doing X, rather Y
~どころか、かえって~ Far from being/doing X, on the contrary Y
~どころか、まったく~ない Far from being/doing X, absolutely not Y
~どころか、ぜんぜん~ない Far from being/doing X, not at all Y
感謝どころか Far from gratitude
心配どころか Far from worry
期待どころか Far from expectation
進歩どころか Far from progress
成功どころか Far from success

Phrases Courantes

彼は手伝うどころか、邪魔ばかりした。

He far from helping, only got in the way.

この問題は簡単どころか、とても難しい。

This problem is far from easy, it's very difficult.

彼女は英語が話せるどころか、日本語も話せない。

She far from speaking English, can't even speak Japanese.

休むどころか、もっと忙しくなった。

Far from resting, I became even busier.

彼は優しいどころか、とても冷たい人だ。

He's far from kind, he's a very cold person.

お金持ちどころか、借金がある。

Far from being rich, I have debts.

静かどころか、うるさくて眠れない。

Far from quiet, it's so noisy I can't sleep.

彼は日本語が上手どころか、まだ挨拶しか知らない。

He's far from good at Japanese; he only knows greetings.

快適どころか、エアコンが壊れていて暑い。

Far from comfortable, the air conditioner is broken and it's hot.

勉強するどころか、一日中ゲームをしていた。

Far from studying, I was playing games all day.

Souvent confondu avec

どころか vs どころではない

Often confused due to similar appearance, but 'どころか' expresses strong contrast between two realities, while 'どころではない' means 'it's not the time/place/mood for something'.

どころか vs ばかりか

Both express 'not only... but also', but 'ばかりか' generally has a more neutral or additive nuance, while 'どころか' implies a stronger, often negative or surprising, contrast or a worse situation than expected.

どころか vs というより

While both can introduce a rephrasing, 'というより' corrects or refines a statement, suggesting a more accurate description. 'どころか' presents a stark, often unexpected, contrast or a completely different reality.

Modèles grammaticaux

N + どころか V-dictionary form + どころか Adj-i + どころか Adj-na + な + どころか Sentence A + どころか + Sentence B

Expressions idiomatiques

"そんなことはおろか"

Let alone that kind of thing; far from it

彼は宿題をするどころか、学校にも行かない。

neutral

"~どころではない"

It's not the time/situation for ~; far from being able to ~

今は遊んでいるどころではない。試験勉強をしないと。

neutral

"~どころか~さえ"

Not only ~ but even ~

彼は英語どころか日本語さえ話せない。

neutral

"~どころか、反対に~"

Far from ~, on the contrary ~

雨が降るどころか、反対に晴れてきた。

neutral

"~どころか、むしろ~"

Far from ~, rather ~

彼は怒るどころか、むしろ喜んでいた。

neutral

"~どころではない話"

It's not a matter of ~; it's a completely different story

これは簡単な話どころではない、もっと複雑な問題だ。

neutral

"~どころでなく"

So much so that it's not even ~; beyond ~

疲れていて、食事どころでなく寝てしまった。

neutral

"~どころか、全く違う"

Far from ~, it's completely different

彼の話は本当どころか、全くの嘘だった。

neutral

"~どころか、むしろ~とさえ言える"

Far from ~, one could even say ~

彼は助けてくれるどころか、むしろ邪魔をするだけだったとさえ言える。

neutral

"~どころか、かえって~"

Far from ~, on the contrary ~ (with a negative nuance)

薬を飲んだどころか、かえって体調が悪くなった。

neutral

Facile à confondre

どころか vs どころか

Many learners confuse it with similar-sounding expressions or struggle to grasp its strong contrasting nuance. It's often mistaken for simpler negative constructions.

It indicates a situation is far from what was expected or implied, often leading to an even more extreme or opposite outcome. It's stronger than a simple 'not'.

彼は手伝ってくれるどころか、邪魔ばかりした。 (Kare wa tetsudatte kureru dokoroka, jama bakari shita.) He, far from helping, only got in the way. (Hint: 'Far from helping, he only interfered.')

どころか vs どころではない

The inclusion of 'ではない' (negative copula) can lead learners to think it's just a straightforward negative. However, it carries a sense of 'no time/mood for it'.

This phrase means 'it's not the time/place/mood for X', implying that a more pressing or serious situation exists. It's about inappropriateness or impossibility due to circumstances.

仕事が忙しくて、休むどころではない。 (Shigoto ga isogashikute, yasumu dokoro dewa nai.) I'm so busy with work, it's no time for rest. (Hint: 'Too busy to rest.')

どころか vs どころか...も

When combined with 'も' (also/even), the meaning shifts, adding another layer of contrast or unexpectedness that can be tricky for learners.

This pattern emphasizes that not only is the first thing not true, but even a lesser or more expected thing isn't true either. It strengthens the negative implication.

彼は日本語を話すどころか、ひらがなも読めない。 (Kare wa Nihongo o hanasu dokoroka, hiragana mo yomenai.) He, far from speaking Japanese, can't even read hiragana. (Hint: 'Not only can't he speak Japanese, he can't even read hiragana.')

どころか vs どころでなく

The 'でなく' (negative form of 'de') can be confusing, making learners think it's simply a negative conjunction without the strong contrasting nuance.

Similar to 'どころではない', but 'どころでなく' often implies that the situation is so extreme that the mentioned action/state is completely out of the question or insignificant.

彼が来るどころでなく、連絡すら来なかった。 (Kare ga kuru dokoro de naku, renraku sura konakatta.) Far from him coming, not even a message arrived. (Hint: 'Not only did he not come, he didn't even contact.')

どころか vs というより

Learners sometimes use 'というより' interchangeably with 'どころか' when trying to express a correction or a stronger statement, but their nuances differ.

While 'というより' (rather than, or perhaps more accurately) corrects or refines a previous statement, 'どころか' presents a strong, often surprising, contrast or a more extreme reality.

彼は優しいというより、ただの臆病だ。 (Kare wa yasashii to iu yori, tada no okubyō da.) He's not kind, rather, he's just timid. (Hint: 'More timid than kind.')

Structures de phrases

B1

[Noun] どころか [Negative phrase]

彼は手伝うどころか、邪魔ばかりする。 (Kare wa tetsudau dokoroka, jama bakari suru.) Hint: He doesn't help; far from it, he just gets in the way.

B1

[Verb-dictionary form] どころか [Negative phrase]

休むどころか、さらに忙しくなった。 (Yasumu dokoroka, sara ni isogashiku natta.) Hint: Far from resting, I became even busier.

B1

[Adjective-i] どころか [Negative phrase]

美味しいどころか、まずくて食べられなかった。 (Oishii dokoroka, mazukute taberarenakatta.) Hint: Far from delicious, it was so bad I couldn't eat it.

B1

[Adjective-na] な どころか [Negative phrase]

簡単などころか、とても難しかった。 (Kantan na dokoroka, totemo muzukashikatta.) Hint: Far from easy, it was very difficult.

B2

[Sentence A] どころか [Sentence B]

新しい車を買うどころか、今の車のローンも払えない。 (Atarashii kuruma o kau dokoroka, ima no kuruma no roon mo haraenai.) Hint: Let alone buying a new car, I can't even pay the loan for my current car.

B2

[Phrase A] は どころか [Phrase B]

彼女は感謝するどころか、文句ばかり言った。 (Kanojo wa kansha suru dokoroka, monku bakari itta.) Hint: Far from being grateful, she just complained.

C1

[Noun] すら/さえ どころか [More extreme negative phrase]

名前を覚えるどころか、顔すら覚えていない。 (Namae o oboeru dokoroka, kao sura oboete inai.) Hint: Let alone remembering the name, I don't even remember the face.

Famille de mots

Noms

所 (tokoro) Place, point, part (root of どころか)

Astuces

Basic Meaning of DOKOROKA

Understand that 「どころか」 (dokoroka) primarily means 'far from it,' 'let alone,' or 'much less.' It introduces a statement that is contrary to an expectation or a previous statement. Think of it as saying, 'Not only is X not true, but Y is actually the case,' where Y is an even more extreme or different situation than X.

Connecting to Nouns and Na-Adjectives

When connecting 「どころか」 to a noun or a na-adjective, you need to add 「だ」 (da) before it, which then becomes 「どころか」. For example, 「雨だどころか」 (ame da dokoroka) meaning 'far from being rain.' Or 「簡単だどころか」 (kantan da dokoroka) meaning 'far from being simple.'

Connecting to I-Adjectives and Verbs

For i-adjectives and verbs, you attach 「どころか」 directly to their plain form. For example, 「忙しいどころか」 (isogashii dokoroka) meaning 'far from being busy,' or 「できるどころか」 (dekiru dokoroka) meaning 'far from being able to do it.'

Emphasizing Contrast

「どころか」 is used to emphasize a strong contrast. It's often used when the reality is much worse, better, or simply very different from what was implied or expected. It expresses surprise or disbelief at the actual situation.

Common Usage: AどころかB

A very common pattern is 'A どころか B', meaning 'far from A, it's B.' Here, B is usually a more extreme or different situation than A. For instance, 「彼は日本語が話せるどころか、英語も話せない」 (Kare wa Nihongo ga hanaseru dokoroka, Eigo mo hanasenai) - 'Far from being able to speak Japanese, he can't even speak English.'

Distinguishing from Other Conjunctions

While other conjunctions like 「しかし」 (shikashi - 'however') or 「けれども」 (keredomo - 'but') also show contrast, 「どころか」 implies a greater degree of contradiction or a more surprising turn of events. It's not just a simple 'but,' it's more like 'on the contrary' or 'not even that, but something else entirely.'

Examples with Nouns

「給料が上がるどころか、下がってしまった。」 (Kyūryō ga agaru dokoroka, sagatte shimatta.) - 'Far from my salary going up, it actually went down.' Here, 「給料が上がる」 (kyūryō ga agaru) is a noun phrase followed by the plain form of the verb.

Examples with Na-Adjectives

「この仕事は簡単だどころか、とても難しいです。」 (Kono shigoto wa kantan da dokoroka, totemo muzukashii desu.) - 'Far from this job being easy, it's very difficult.' Notice the 「だ」 (da) before 「どころか」 because 「簡単」 (kantan) is a na-adjective.

Examples with I-Adjectives

「彼は親切どころか、冷たい人だ。」 (Kare wa shinsetsu dokoroka, tsumetai hito da.) - 'Far from him being kind, he's a cold person.' 「親切」 (shinsetsu) is an i-adjective, so it attaches directly.

Examples with Verbs

「彼は宿題を終えるどころか、始めてもいなかった。」 (Kare wa shukudai o oeru dokoroka, hajimete mo inakatta.) - 'Far from him finishing his homework, he hadn't even started it.' Here, 「終える」 (oerū) is a verb in its plain form.

Origine du mot

From '所 (tokoro)' meaning 'place' or 'occasion' and 'か (ka)' a particle indicating a question or doubt.

Sens originel : Originally implied 'is it even a situation where X?' leading to the contrasting meaning.

Japonic

Contexte culturel

When a Japanese speaker uses どころか, they are often emphasizing that the reality is completely different or even opposite to what might be expected or suggested. It's a useful phrase for expressing strong disagreement or to highlight a significant discrepancy, making conversations more impactful and direct. This expression is quite common in daily conversation, adding nuance to how opinions and facts are presented.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

When denying a previous statement or expectation, and presenting a contrasting, often worse, reality.

  • AどころかB (Not only A, but even B - often worse)
  • ~するどころか~ない (Far from doing ~, I didn't even ~)
  • ~できるどころか~ない (Far from being able to do ~, I can't even ~)

To emphasize that something is far from being true, often implying an opposite or much more extreme situation.

  • 優しいどころか怖い (Far from being kind, they're scary)
  • 簡単どころか難しい (Far from being easy, it's difficult)
  • 好きどころか嫌い (Far from liking it, I dislike it)

When something is not just different, but surprisingly or dramatically different from what was expected.

  • 忙しいどころか暇だ (Far from being busy, I'm free)
  • 美味しいどころかまずい (Far from being delicious, it's awful)
  • 合格するどころか不合格だった (Far from passing, I failed)

To express that one thing is not even possible or true, let alone a more advanced or significant thing.

  • 日本語を話すどころか挨拶もできない (Far from speaking Japanese, I can't even greet people)
  • 走るどころか歩くのも辛い (Far from running, even walking is tough)
  • 給料が上がるどころか下がった (Far from my salary going up, it went down)

When correcting a misunderstanding or an overly positive assumption with a harsher truth.

  • 元気などころか病気だ (Far from being well, I'm sick)
  • 安いどころか高い (Far from being cheap, it's expensive)
  • 友達どころか知り合いですらない (Far from being friends, we're not even acquaintances)

Amorces de conversation

"昨日の試験どうだった?簡単だった? (How was yesterday's exam? Was it easy?)"

"新しい仕事、もう慣れた?楽しい? (New job, have you gotten used to it already? Is it fun?)"

"週末の旅行、天気良かった? (How was the weather for your weekend trip?)"

"日本語の勉強、最近進んでる? (How's your Japanese study progressing lately?)"

"あのレストラン、有名だけど本当に美味しいの? (That restaurant is famous, but is it really delicious?)"

Sujets d'écriture

最近、何か期待していたことと全然違ったことはありましたか?「どころか」を使って説明してみましょう。(Has anything recently turned out completely different from what you expected? Try explaining using "どころか".)

日本語の学習で、「〜できるどころか〜できない」と感じた経験について書いてみましょう。(Write about an experience in your Japanese studies where you felt "Far from being able to do ~, I can't even ~".)

誰かとの会話で、相手の言ったことに対して「AどころかB」と心の中で思った瞬間を思い出して書いてみましょう。(Recall and write about a moment in a conversation where you inwardly thought "Far from A, it's B" in response to what someone said.)

自分の現状について、「〜するどころか〜ない」という状況をいくつか具体的に挙げてみましょう。(List a few specific situations about your current state where you feel "Far from doing ~, I don't even ~".)

もし過去に戻って、期待していたことと現実が違った瞬間に「どころか」を使って表現するとしたら、どう言いますか?(If you could go back in time and use "どころか" to express a moment where expectation and reality differed, what would you say?)

Teste-toi 108 questions

multiple choice A1

Choose the correct particle: 私は日本語が ___ できません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

The sentence means 'Far from speaking Japanese, I can't even say hello.' 'どころか' emphasizes the strong contrast.

multiple choice A1

Which word best completes the sentence: 彼は日本語が話す ___、ひらがなも読めません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

The sentence means 'Far from speaking Japanese, he can't even read hiragana.' 'どころか' shows a strong negative contrast.

multiple choice A1

Select the most appropriate word: 彼女は漢字が書ける ___、自分の名前も書けません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

The sentence means 'Far from being able to write kanji, she can't even write her own name.' 'どころか' highlights the big difference.

true false A1

The sentence '彼は日本語が話すどころか、ひらがなも読めません。' means 'He can speak Japanese, but he can't read hiragana.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

The sentence actually means 'Far from speaking Japanese, he can't even read hiragana.' It implies a stronger negative contrast.

true false A1

You can use 'どころか' to express that something is far from happening.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'どころか' is used to show a strong contrast, often indicating that something is far from the stated expectation.

true false A1

The sentence '私は泳ぐどころか、水に触ることもできません。' means 'I can swim, but I can't touch water.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

The sentence means 'Far from being able to swim, I can't even touch water.' It emphasizes a complete inability.

listening A1

Greetings

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : こんにちは
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Gratitude

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : ありがとう
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Farewell

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : さようなら
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

おはようございます

Focus: ohayou gozaimasu

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

すみません

Focus: sumimasen

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

はい、そうです

Focus: hai, sou desu

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私は学生です。

This sentence means 'I am a student.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, and here '私' is the subject, 'は' is a topic particle, and '学生です' means 'am a student.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : これはペンです。

This sentence means 'This is a pen.' 'これ' means 'this,' 'は' is a topic particle, and 'ペンです' means 'is a pen.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : あれは何ですか?

This sentence means 'What is that over there?' 'あれ' means 'that over there,' 'は' is a topic particle, '何' means 'what,' 'です' is a polite copula, and 'か' is a question particle.

fill blank A2

日本語は楽しい。でも、漢字は___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 難しいです

The speaker finds Japanese enjoyable but struggles with kanji, indicating a contrast. 「どころか」 often precedes something that is contrary or more difficult than expected. So, 'difficult' fits the contrast.

fill blank A2

彼は日本語が___、英語も話せません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : できません

The sentence suggests an inability to speak English, which implies an even greater inability to speak Japanese. 'Cannot do' (できません) creates the strong contrast needed for どころか.

fill blank A2

私は料理が___、カップラーメンしか作れません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : できません

The statement 'I can only make cup noodles' strongly suggests an inability to cook well. 'Cannot do' (できません) sets up the contrast.

fill blank A2

彼はスポーツが___、走るのも苦手です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦手です

If someone is bad at running, they are likely not good at sports in general. 'Not good at' (苦手です) establishes the appropriate contrast.

fill blank A2

この部屋は___、エアコンもありません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 暑いです

The lack of air conditioning suggests the room is hot. 'Hot' (暑いです) provides the contrast to a comfortable room.

fill blank A2

宿題は___、まだ何もしていません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : できません

The phrase 'I haven't done anything yet' implies an inability to finish the homework. 'Cannot do' (できません) fits the strong contrast.

listening A2

The speaker is saying they can't speak English, let alone Japanese.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 日本語どころか、英語も話せません。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

The person can't walk, let alone run.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は走るどころか、歩くこともできません。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

The speaker doesn't remember a week ago, let alone yesterday.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昨日どころか、一週間前も覚えていません。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

宿題どころか、教科書も持っていません。

Focus: ど・こ・ろ・か

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

彼は忙しいどころか、毎日暇そうです。

Focus: い・そ・が・し・い・ど・こ・ろ・か

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

プレゼントどころか、誕生日も忘れていました。

Focus: プ・レ・ゼ・ン・ト・ど・こ・ろ・か

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私は魚は食べません

This sentence means 'I don't eat fish.' It's a basic sentence structure in Japanese, with the topic particle 'は' (wa) indicating 'fish' as the topic.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : これは面白い本です

This sentence means 'This is an interesting book.' The adjective '面白い' (omoshiroi) comes before the noun '本' (hon).

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昨日雨が降りました

This sentence means 'It rained yesterday.' '昨日' (kinou) is yesterday, '雨が' (ame ga) is rain (subject), and '降りました' (furimashita) is the past tense of 'to fall' (for rain).

fill blank B1

彼は手伝ってくれる___、邪魔ばかりする。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は「〜どころか〜ない」の形で、「〜どころか」の後ろに来る内容を否定し、さらにその否定された内容よりも悪い状況が起こっていることを表します。この文では、「手伝ってくれるどころか(手伝うどころか)」邪魔ばかりしている、という対比を強調しています。

fill blank B1

彼女は怒る___、笑っていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「怒るどころか」で、怒るという予想に反して笑っていた、という強い対比を示します。

fill blank B1

簡単な仕事___、とても難しかった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「簡単な仕事どころか」で、簡単な仕事だと思っていたのに、実際はとても難しかったという逆の状況を強調しています。

fill blank B1

彼は日本語が話せる___、書くこともできる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

この文では「日本語が話せるどころか」とすることで、話せるだけでなく、さらに難しい書くこともできるという、期待を上回る状況を表しています。

fill blank B1

試験に合格する___、欠点だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「合格するどころか」で、合格とはかけ離れて、実際は欠点だったという状況を強調しています。

fill blank B1

彼はお金を返す___、さらに借りようとした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「お金を返すどころか」で、返すはずが、逆にさらに借りようとしたという、期待に反する行動を強く示しています。

writing B1

You planned to go camping this weekend, but the weather forecast now shows heavy rain. Write a sentence explaining your disappointment using 'どころか' to emphasize how impossible camping will be.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

週末にキャンプに行くどころか、大雨でそれも無理になりました。 (Far from going camping this weekend, it's impossible now due to heavy rain.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You were hoping to finish your homework by tonight, but you're not even halfway done. Write a sentence using 'どころか' to express that finishing is out of the question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

宿題を終えるどころか、まだ半分も終わっていません。 (Far from finishing my homework, I haven't even finished half of it yet.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Your friend said they would help you move, but they haven't even replied to your messages. Write a sentence using 'どころか' to describe this situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達は引っ越しを手伝ってくれるどころか、メッセージの返事すらありません。 (Far from helping me move, my friend hasn't even replied to my messages.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

田中さんは日本の小説を読めますか? (Can Tanaka-san read Japanese novels?)

Read this passage:

A: 田中さんは日本語がとても上手だから、日本の小説が読めるでしょう? B: 読むどころか、漢字が多すぎて新聞も読めませんよ。 (A: Tanaka-san is so good at Japanese, you can probably read Japanese novels, right? B: Far from reading, there are too many kanji, so I can't even read newspapers.)

田中さんは日本の小説を読めますか? (Can Tanaka-san read Japanese novels?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : いいえ、読めません。 (No, cannot read.)

B's statement '読むどころか、漢字が多すぎて新聞も読めませんよ' indicates that far from reading novels, they can't even read newspapers due to too many kanji, implying novels are also impossible.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : いいえ、読めません。 (No, cannot read.)

B's statement '読むどころか、漢字が多すぎて新聞も読めませんよ' indicates that far from reading novels, they can't even read newspapers due to too many kanji, implying novels are also impossible.

reading B1

この人は週末に部屋を掃除できましたか? (Could this person clean their room on the weekend?)

Read this passage:

週末に部屋を掃除するつもりでしたが、疲れすぎてベッドから出られませんでした。掃除どころか、ご飯を作ることもできませんでした。 (I intended to clean my room on the weekend, but I was too tired to get out of bed. Far from cleaning, I couldn't even make food.)

この人は週末に部屋を掃除できましたか? (Could this person clean their room on the weekend?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : いいえ、できませんでした。 (No, could not.)

The passage states '掃除どころか、ご飯を作ることもできませんでした', meaning far from cleaning, they couldn't even make food, so cleaning was definitely not done.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : いいえ、できませんでした。 (No, could not.)

The passage states '掃除どころか、ご飯を作ることもできませんでした', meaning far from cleaning, they couldn't even make food, so cleaning was definitely not done.

reading B1

彼がした行動は次のうちどれですか? (Which of the following actions did he take?)

Read this passage:

彼に助けを求めましたが、助けてくれるどころか、笑われました。とてもがっかりしました。 (I asked him for help, but far from helping me, he laughed at me. I was very disappointed.)

彼がした行動は次のうちどれですか? (Which of the following actions did he take?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 笑った。 (He laughed.)

The phrase '助けてくれるどころか、笑われました' explicitly states that far from helping, he laughed.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 笑った。 (He laughed.)

The phrase '助けてくれるどころか、笑われました' explicitly states that far from helping, he laughed.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : お腹が空いていて どころか、何も 食べられなかった。

This sentence means 'I was so hungry, far from it, I couldn't eat anything.' 'どころか' connects the initial state of hunger with the surprising result of not being able to eat.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は 試験に落ちる どころか、トップの成績で 合格した。

This means 'Far from failing the exam, he passed with top marks.' 'どころか' highlights the strong contrast between the expectation of failing and the reality of passing with high marks.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この薬は 風邪が治る どころか、全く良くならなかった。

This translates to 'Far from curing my cold, this medicine didn't make it better at all.' 'どころか' emphasizes that the medicine had the opposite effect of what was hoped for.

fill blank B2

彼は日本語が話せる___、書くこともできる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は、期待や予想に反して、それどころではない状況や、さらに進んだ状況を表します。この文脈では、「日本語が話せるだけでなく、書くこともできる」という、予想を超える能力を示しています。

fill blank B2

休日は家でゆっくりできると期待していたが、実際は宿題に追われて休む___だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「休むどころか」は、「休むことなどできなかった」という、期待に反する状況を表します。宿題に追われていたため、休むことすらできなかったという強い否定の意味合いです。

fill blank B2

新しいプロジェクトは簡単だと聞いていたが、簡単な___、とても複雑で時間がかかる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「簡単などころか」は、「簡単であるどころではない、むしろ反対に難しい」という、予想との大きな隔たりを強調しています。プロジェクトの難しさを際立たせています。

fill blank B2

彼は約束の時間に間に合う___、30分も遅刻してきた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「間に合うどころか」は、「間に合うはずがなく、むしろ大幅に遅れた」という、期待を大きく裏切る状況を表します。約束の時間を守れなかったことを強調しています。

fill blank B2

この映画は感動すると聞いていたが、感動する___、退屈で途中で寝てしまった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「感動するどころか」は、「感動するはずがなく、むしろ退屈だった」という、期待と真逆の感情を表現しています。映画に対する失望を強く示しています。

fill blank B2

最近の株価は上昇する___、下がる一方だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「上昇するどころか」は、「上昇するはずがなく、むしろ下降している」という、予想とは反対の動きを強調しています。株価の低迷を示しています。

writing B2

You planned to go camping this weekend, but the weather forecast suddenly changed to heavy rain. Write a sentence explaining how the rain ruined your plans, using 「どころか」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

週末にキャンプに行くどころか、大雨で家にいなければならなくなりました。(Far from going camping this weekend, I have to stay home because of the heavy rain.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Your friend said they finished a very difficult report. You know they barely started it. Write a sentence expressing your surprise and disagreement using 「どころか」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

レポートが終わったどころか、まだ始めてもいないでしょう。(Far from finishing the report, you probably haven't even started it.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You thought a new restaurant would be busy, but it was completely empty. Write a sentence describing this situation using 「どころか」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいレストランは混んでいるどころか、誰もいませんでした。(Far from being crowded, the new restaurant was empty.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

この文章から、彼の実際の性格について最も適切に読み取れることは何ですか?

Read this passage:

彼はいつも自信満々で、どんな困難にも立ち向かうと豪語していた。しかし、簡単な仕事どころか、新しいプロジェクトの初期段階でさえ、彼はすぐに諦めてしまった。彼の言葉とは裏腹に、実際には非常に打たれ弱いことが明らかになった。

この文章から、彼の実際の性格について最も適切に読み取れることは何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は自信家だが、困難に直面すると諦めやすい。

「簡単な仕事どころか、新しいプロジェクトの初期段階でさえ、彼はすぐに諦めてしまった」という記述から、彼は困難に弱いことがわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は自信家だが、困難に直面すると諦めやすい。

「簡単な仕事どころか、新しいプロジェクトの初期段階でさえ、彼はすぐに諦めてしまった」という記述から、彼は困難に弱いことがわかります。

reading B2

「合格どころか、平均点にもはるかに及ばなかった」という表現から、筆者が何を強調したいと考えていますか?

Read this passage:

彼女は徹夜で勉強したと言っていたが、試験の結果は散々だった。合格どころか、平均点にもはるかに及ばなかった。どれだけ努力したかよりも、効率的な学習方法が重要だと改めて認識させられた。

「合格どころか、平均点にもはるかに及ばなかった」という表現から、筆者が何を強調したいと考えていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女の試験結果が非常に悪かったこと。

「どころか」が「合格」と「平均点にも及ばない」という強い対比を生み出し、彼女の試験結果が期待をはるかに下回るものであったことを強調しています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女の試験結果が非常に悪かったこと。

「どころか」が「合格」と「平均点にも及ばない」という強い対比を生み出し、彼女の試験結果が期待をはるかに下回るものであったことを強調しています。

reading B2

新しいデータが手に入ったことで、状況はどのように変化しましたか?

Read this passage:

私たちはその問題の解決策を探していたが、新しいデータが手に入ったことで、解決どころか、問題がさらに複雑になってしまった。予想外の事実に直面し、我々は途方に暮れている。

新しいデータが手に入ったことで、状況はどのように変化しましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 問題はより難しくなった。

「解決どころか、問題がさらに複雑になってしまった」という表現から、問題がより難しくなったことがわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 問題はより難しくなった。

「解決どころか、問題がさらに複雑になってしまった」という表現から、問題がより難しくなったことがわかります。

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 忙しすぎて、休憩するどころか、時間もない。

This sentence uses どころか to emphasize that not only is there no time to rest, but the speaker is also too busy.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は日本語が話せるどころか、読み書きもできない。

Here, どころか highlights a strong contrast: not only can he not speak Japanese, but he can't even read or write it.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : そんな難しい問題、私に解けるどころか、理解するのも無理だ。

This sentence uses どころか to show that solving the difficult problem is impossible; even understanding it is out of reach.

fill blank C1

彼は手伝ってくれる___、邪魔ばかりする。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は「〜どころか〜ない」の形で使われ、「〜どころかB」で「Aと正反対にBだ」という意味を表します。ここでは「手伝ってくれる」と正反対に「邪魔ばかりする」と続くため、「どころか」が適切です。

fill blank C1

約束の時間に間に合う___、彼はまだ家を出たばかりだった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は「〜どころか〜ない」の形で使われ、「〜どころかB」で「Aと正反対にBだ」という意味を表します。ここでは「間に合う」と正反対に「まだ家を出たばかり」と続くため、「どころか」が適切です。

fill blank C1

彼は日本語が話せる___、読み書きもほとんどできない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は「〜どころか〜ない」の形で使われ、「〜どころかB」で「Aと正反対にBだ」という意味を表します。ここでは「日本語が話せる」と正反対に「読み書きもほとんどできない」と続くため、「どころか」が適切です。

fill blank C1

この薬は効果がある___、副作用で体調が悪くなった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は「〜どころか〜ない」の形で使われ、「〜どころかB」で「Aと正反対にBだ」という意味を表します。ここでは「効果がある」と正反対に「副作用で体調が悪くなった」と続くため、「どころか」が適切です。

fill blank C1

彼は優しい___、いつも怒ってばかりいる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は「〜どころか〜ない」の形で使われ、「〜どころかB」で「Aと正反対にBだ」という意味を表します。ここでは「優しい」と正反対に「いつも怒ってばかりいる」と続くため、「どころか」が適切です。

fill blank C1

彼は料理ができる___、お湯を沸かすことさえできない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は「〜どころか〜ない」の形で使われ、「〜どころかB」で「Aと正反対にBだ」という意味を表します。ここでは「料理ができる」と正反対に「お湯を沸かすことさえできない」と続くため、「どころか」が適切です。

listening C1

He can't even write or read, let alone speak Japanese.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は日本語が話せるどころか、書くことも読むこともできない。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

Far from resting on the weekend, it got even busier.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 週末は休むどころか、さらに忙しくなった。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

The new project, far from being a success, ended in a huge failure.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新しいプロジェクトは成功どころか、大失敗に終わった。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

彼は約束を守るどころか、連絡すらしてこなかった。

Focus: どころか (dokoroka)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

給料が上がるどころか、残業代もカットされた。

Focus: 上がるどころか (agarudokoroka)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

この本は面白いどころか、退屈で最後まで読めなかった。

Focus: 面白いどころか (omoshiroidokoroka)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank C2

彼は英語が話せる___、フランス語も話せる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は、前の内容を強く否定し、さらにその先の内容も否定する、あるいはより進んだ事実を述べる際に使われます。ここでは、「英語が話せるというより、さらにその上のフランス語も話せる」という、期待を上回る事実を強調しています。

fill blank C2

風邪で学校を休んだが、熱が下がる___、さらに上がってしまった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は、予想や期待に反する状況を強調します。ここでは、「熱が下がるどころか、むしろ上がってしまった」という、悪い方向への変化を表しています。

fill blank C2

彼女は優しい___、人の気持ちを全く理解しない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は、前の内容を強く否定し、それと対照的な事実を述べます。ここでは、「優しいどころか、人の気持ちを理解しない」という、相手の性格に対する否定的な見方を強調しています。

fill blank C2

この映画は面白い___、退屈で途中で寝てしまった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は、期待や予想に反する結果を強調する際に用いられます。ここでは、「面白いという期待に反して、退屈だった」という強い否定を表しています。

fill blank C2

彼は謝る___、さらに私を責め立てた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は、前の行動や状況を否定し、さらにその逆の行動や状況が起こったことを強調します。ここでは、「謝るどころか、逆により責め立てた」という、予想外の行動を強調しています。

fill blank C2

給料が上がる___、残業が増えて手取りが減った。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : どころか

「どころか」は、期待や予測とは全く異なる、あるいは逆の状況を強調します。ここでは、「給料が上がるという期待に反して、手取りが減った」という、悪い方向への変化を強調しています。

listening C2

The speaker is talking about someone's language abilities.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は日本語どころか、英語も全く話せない。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The speaker is describing the condition of a computer.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : このパソコンは古いどころか、もう動かない。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The speaker is describing someone's reaction to a situation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は謝るどころか、私を責め始めた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

疲れてるどころか、まだ全然元気だよ。

Focus: tsukareteru dokoroka, mada zenzen genki da yo

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

彼は約束を守るどころか、連絡すらしてこなかった。

Focus: kare wa yakusoku o mamoru dokoroka, renraku sura shite konakatta

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

忙しいどころか、最近は暇を持て余しているよ。

Focus: isogashii dokoroka, saikin wa hima o moteamashite iru yo

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Write a sentence using 'どころか' to express that something is far from being good, in fact, it's quite bad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼の計画は成功どころか、完全に失敗に終わった。(His plan, far from succeeding, ended in complete failure.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Create a sentence using 'どころか' to show a strong contrast where the second part is even more extreme than the first negative idea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼女は手伝ってくれるどころか、邪魔ばかりする。(Far from helping, she only gets in the way.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Formulate a sentence using 'どころか' to indicate that someone not only didn't achieve a basic expectation but did something entirely opposite or worse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は宿題をするどころか、ゲームをして夜を過ごした。(Far from doing his homework, he spent the night playing games.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

Aさんは新しい仕事で何が起こったと期待していましたか?

Read this passage:

Aさんは、新しい仕事で昇進を期待していました。しかし、昇進どころか、給料まで減らされてしまいました。これは本当に残念な状況です。

Aさんは新しい仕事で何が起こったと期待していましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昇進

パッセージには「昇進を期待していました」とあります。(The passage states 'he was expecting a promotion.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昇進

パッセージには「昇進を期待していました」とあります。(The passage states 'he was expecting a promotion.')

reading C2

この文脈で「合格どころか」は何を意味しますか?

Read this passage:

彼は試験に合格できると自信満々だった。しかし、合格どころか、最低点さえ取れなかった。

この文脈で「合格どころか」は何を意味しますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合格するどころか

「どころか」は強い否定や予想外の悪い結果を表します。(Dokoroka expresses strong negation or an unexpectedly bad result.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 合格するどころか

「どころか」は強い否定や予想外の悪い結果を表します。(Dokoroka expresses strong negation or an unexpectedly bad result.)

reading C2

話者はこのレストランについてどう思っていますか?

Read this passage:

このレストランの料理は美味しいどころか、衛生状態も悪く、二度と行きたくない。

話者はこのレストランについてどう思っていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 料理は美味しくなく、衛生状態も悪い

「美味しいどころか」は、美味しいという期待に反してそうではないことを示し、さらに衛生状態も悪いと述べています。(Dokoroka indicates that contrary to the expectation of being delicious, it is not, and further states that the hygiene is also bad.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 料理は美味しくなく、衛生状態も悪い

「美味しいどころか」は、美味しいという期待に反してそうではないことを示し、さらに衛生状態も悪いと述べています。(Dokoroka indicates that contrary to the expectation of being delicious, it is not, and further states that the hygiene is also bad.)

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は助けるどころか邪魔ばかりした

This sentence means 'Far from helping, he only got in the way.' The structure 'AどころかB' emphasizes that B is completely contrary to what might be expected from A.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は日本語が話せるどころかひらがなも書けない

This sentence means 'Far from being able to speak Japanese, she can't even write hiragana.' It highlights a significant gap between an expected ability and the actual situation.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 給料が上がるどころか残業代までカットされた

This sentence means 'Far from getting a raise, even my overtime pay was cut.' It shows a strong negative contrast to an expected positive outcome.

/ 108 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !