ぴょんぴょん
When you see ぴょんぴょん (pyonpyon), think of something jumping quickly and lightly, like a rabbit! It's often used to describe small, quick hops.
You might say a rabbit ぴょんぴょん jumps. Or a child might ぴょんぴょん hop with joy. It’s a fun word because it sounds like the action itself.
When you hear ぴょんぴょん (pyonpyon), think of something small and light making quick, bouncy jumps.
It's an adverb that describes the action of hopping or skipping lightly, like a rabbit or a small child.
You often hear it used for cute animals or when someone is happily jumping around.
It's an onomatopoeia, meaning the sound of the word itself suggests the action.
When you see ぴょんぴょん (pyonpyon), think of something small making light, quick jumps. It's often used for rabbits, frogs, or even children hopping playfully. It gives a sense of repeated, bouncy movements. You wouldn't use it for a big, heavy jump. It specifically implies a series of small, lively hops.
When you hear ぴょんぴょん (pyonpyon), think of something small and light making quick, repetitive hops. It's an onomatopoeia, meaning it mimics the sound or action itself.
You'll often hear it used for small animals like rabbits or frogs, or even children, as they bounce around playfully. It implies a light, springy kind of jump rather than a big, powerful leap.
It can also describe something that bobs or bounces up and down. For instance, if a toy has springs and it's boinging around, you could say it's ぴょんぴょん動いている (pyonpyon ugoiteiru).
Understanding this nuance helps you distinguish it from other words for jumping, emphasizing the 'small and light' aspect.
When you hear ぴょんぴょん (pyonpyon), imagine something small making light, quick jumps, like a rabbit, a frog, or even a child.
It's an adverb that vividly describes this kind of bouncy, hopping movement.
You might use it to describe a rabbit hopping across a field: 「うさぎがぴょんぴょん跳ねている。」(Usagi ga pyonpyon hanete iru.) - "The rabbit is hopping pyonpyon."
Or a child jumping up and down with excitement: 「子供がぴょんぴょん跳び跳ねて喜んでいる。」(Kodomo ga pyonpyon tobihanete yorokonde iru.) - "The child is jumping pyonpyon with joy."
It can also imply a quick, light movement, almost like skipping.
§ What does ぴょんぴょん mean?
The Japanese word ぴょんぴょん (pyonpyon) is an adverb. It's also an onomatopoeia, which means it's a word that imitates the sound it describes. In this case, it describes the action of hopping or jumping lightly. Think of a small animal like a rabbit, or a child happily bouncing around. That light, quick, repetitive jumping motion? That's ぴょんぴょん.
- Definition
- Hopping, jumping lightly; onomatopoeia for small jumps.
You'll often hear ぴょんぴょん used when talking about small animals like rabbits (うさぎ - usagi) or frogs (かえる - kaeru) as they move. It conveys a sense of nimbleness and often a bit of playfulness. It's not typically used for large, powerful jumps, but rather for quick, repeated, and often short hops.
§ When do people use ぴょんぴょん?
People use ぴょんぴょん in various situations to describe light, bouncy movements. Here are some common scenarios:
- Describing animal movements: This is one of the most frequent uses. Imagine a rabbit hopping through a field or a small bird bouncing on a branch.
- Describing children's play: Kids often jump around excitedly. ぴょんぴょん perfectly captures that energetic, light jumping.
- Figurative use: Sometimes, it can be used to describe something that moves up and down quickly, even if it's not literally jumping. For example, a small ball bouncing.
It's important to remember that ぴょんぴょん carries a connotation of lightness and often, a certain cuteness or innocence. You wouldn't typically use it to describe a person doing a high jump in a track and field event, for instance. For more powerful or deliberate jumps, other Japanese words would be more appropriate.
§ Examples of ぴょんぴょん in context
Let's look at some practical examples to help you understand how to use ぴょんぴょん naturally.
うさぎが野原をぴょんぴょん跳ねている。
Translation hint: The rabbit is hopping in the field.
子供たちは庭でぴょんぴょん跳びはねて遊んだ。
Translation hint: The children played by jumping around in the garden.
ボールが地面に落ちてぴょんぴょん弾んだ。
Translation hint: The ball fell to the ground and bounced lightly.
Notice how in all these examples, the movement described by ぴょんぴょん is light, quick, and often repetitive. It gives a vivid, almost childlike image of motion.
You might think "ぴょんぴょん" is just for cute animals in children's books. While it definitely fits there, this word pops up in surprisingly practical situations in everyday Japanese. Let's look at where you're likely to hear or use it in real life.
§ At Home and with Kids
If you have kids, or are around them, you'll hear "ぴょんぴょん" a lot. It perfectly describes how little kids move. It's also used for small pets.
- Usage
- Describing children or small animals hopping or skipping.
子供が嬉しそうにぴょんぴょん跳ねていました。
Translation hint: The child was happily hopping around.
ウサギが庭でぴょんぴょん跳ねている。
Translation hint: A rabbit is hopping in the garden.
§ In Sports and Exercise
While not for huge jumps, "ぴょんぴょん" can describe light, quick jumping in sports or exercise contexts, especially warm-ups or light footwork.
- Usage
- Describing light, repetitive jumps or bounces, like jump rope or warm-up exercises.
縄跳びでぴょんぴょん跳ぶ。
Translation hint: To jump rope, hopping lightly.
体操選手が準備運動で軽くぴょんぴょん跳ねた。
Translation hint: The gymnast lightly hopped during warm-up.
§ Describing Movement of Small Objects
Sometimes, "ぴょんぴょん" is used metaphorically or literally for small objects that move in a bouncy or erratic way.
- Usage
- Describing small items bouncing or moving erratically, especially in manga or casual speech.
彼の髪の毛がぴょんぴょん跳ねていた。
Translation hint: His hair was bouncing around (e.g., unruly strands).
水たまりでカエルがぴょんぴょん跳び回っている。
Translation hint: Frogs are hopping around in the puddle.
§ In Casual Conversation and Expressions
You might also hear "ぴょんぴょん" used more broadly in casual speech to describe someone who is very energetic or excited, even if they aren't literally jumping.
- Usage
- To express someone's energetic or enthusiastic state, often used to describe children's excitement.
彼女は合格発表を見て、喜びでぴょんぴょん跳ねた。
Translation hint: Seeing the exam results, she hopped with joy.
Mastering words like "ぴょんぴょん" helps you understand the nuances of Japanese. It's not just a dictionary definition; it's about picturing the specific kind of movement. Pay attention to how native speakers use it, and you'll find it's a very descriptive and useful word!
Guide de prononciation
- pronouncing the 'o' too long
Niveau de difficulté
short
short
short
short
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Onomatopoeia are often used with verbs like とぶ (tobu - to jump) or はねる (haneru - to hop/spring).
うさぎがぴょんぴょんと飛び跳ねる。(Usagi ga pyonpyon to tobihaneru.) - The rabbit hops around, jumping lightly.
It can be repeated for emphasis or continuous action.
子供たちはぴょんぴょん跳ねて遊んでいる。(Kodomotachi wa pyonpyon hanete asonde iru.) - The children are playing, jumping lightly.
It can modify verbs directly as an adverb, often followed by と (to) or without it.
ボールがぴょんぴょん跳ねる。(Bōru ga pyonpyon haneru.) - The ball bounces lightly.
It can describe a state or characteristic, though less common.
ぴょんぴょんした動き。(Pyonpyon shita ugoki.) - A light, hopping movement.
Like many onomatopoeia, it can be used colloquially to describe quick, light, or repetitive movements.
彼がぴょんぴょん走っていく。(Kare ga pyonpyon hashitte iku.) - He runs off with light, quick steps.
Exemples par niveau
うさぎがぴょんぴょん跳ねる。
A rabbit hops [ぴょんぴょん].
子供がぴょんぴょん飛び跳ねて遊ぶ。
Children jump [ぴょんぴょん] around and play.
カエルがぴょんぴょん飛び跳ねる。
A frog jumps [ぴょんぴょん] around.
ボールが地面をぴょんぴょん弾む。
The ball bounces [ぴょんぴょん] on the ground.
小鳥が枝をぴょんぴょん移動する。
A small bird moves [ぴょんぴょん] on the branch.
彼は喜びでぴょんぴょん跳ねた。
He jumped [ぴょんぴょん] with joy.
草むらでバッタがぴょんぴょん跳ねる。
A grasshopper jumps [ぴょんぴょん] in the grass.
犬がしっぽをぴょんぴょん振る。
The dog wags [ぴょんぴょん] its tail.
うさぎがぴょんぴょんはねた。
The rabbit hopped.
子供はぴょんぴょん跳ねて喜んだ。
The child jumped happily.
ボールが地面でぴょんぴょん跳ねる。
The ball bounces on the ground.
彼はぴょんぴょん飛び跳ねて進んだ。
He moved forward by hopping.
小さな鳥が枝でぴょんぴょん動いている。
A small bird is hopping on the branch.
彼女は嬉しくてぴょんぴょん跳ねた。
She was so happy she jumped up and down.
カエルが池の周りでぴょんぴょん跳ねた。
The frog hopped around the pond.
犬が興奮してぴょんぴょん跳ねる。
The dog jumps excitedly.
うさぎが庭をぴょんぴょん跳ねている。
The rabbit is hopping around the garden.
Verb: 跳ねる (haneru) - to hop, to jump. を indicates the object of the verb.
子供たちは楽しそうにぴょんぴょん飛び跳ねた。
The children happily jumped around.
Verb: 飛び跳ねる (tobihaneru) - to jump and hop. そうに (sō ni) means 'looking like' or 'as if'.
あのカエルはいつもぴょんぴょん移動する。
That frog always moves by hopping.
Verb: 移動する (idō suru) - to move. いつも (itsumo) means 'always'.
彼女は喜びでぴょんぴょん跳ね上がった。
She jumped up and down with joy.
Verb: 跳ね上がる (haneagaru) - to jump up. で indicates the cause or reason.
小さな鳥が枝から枝へぴょんぴょん飛んでいく。
A small bird is hopping from branch to branch.
から (kara) means 'from', へ (e) means 'to'.
興奮して、犬がしっぽを振りながらぴょんぴょんした。
Excited, the dog hopped while wagging its tail.
ながら (nagara) means 'while doing something else'. 振りながら (furinagara) - while wagging.
彼は急いでいたので、段差をぴょんぴょん飛び越えた。
He was in a hurry, so he hopped over the steps.
Verb: 飛び越える (tobikoeru) - to jump over. ので (node) indicates a reason.
子猫がボールを追いかけてぴょんぴょん跳ね回った。
The kitten hopped around, chasing the ball.
Verb: 跳ね回る (hanemawaru) - to hop around. を追いかけて (oikakete) - chasing (the object).
うさぎが庭をぴょんぴょん跳ねている。
The rabbit is hopping around the garden.
Verb: 跳ねる (haneru) - to hop, to jump. を indicates the object of the verb.
子供たちが楽しそうにぴょんぴょん飛び跳ねた。
The children happily jumped up and down.
Verb: 飛び跳ねる (tobihaneru) - to jump around. 楽しそうに (tanoshisō ni) - happily, joyfully.
水たまりを避けて、彼はぴょんぴょん進んだ。
Avoiding the puddles, he hopped forward.
Verb: 進む (susumu) - to advance, to proceed. 避ける (sakeru) - to avoid.
小さな鳥が枝から枝へぴょんぴょん飛び移っていた。
A small bird was hopping from branch to branch.
Verb: 飛び移る (tobiutsuru) - to hop over to, to jump from one to another. から (kara) - from, へ (e) - to.
その音に驚いて、猫はぴょんぴょんと飛び上がった。
Startled by the sound, the cat jumped up.
Verb: 飛び上がる (tobiagaru) - to jump up. に (ni) - indicates the cause or reason for the surprise.
スキップしながらぴょんぴょんと公園を横切った。
I skipped and hopped across the park.
Verb: 横切る (yokogiru) - to cross. ながら (nagara) - while doing something.
彼は期待に胸を膨らませ、ぴょんぴょんと会場へ向かった。
His chest full of anticipation, he excitedly hopped towards the venue.
Phrase: 期待に胸を膨らませる (kitai ni mune o fukuramaseru) - to be filled with anticipation. 向かう (mukau) - to head towards.
子供は新しいおもちゃを見てぴょんぴょん跳ね回った。
The child jumped around excitedly after seeing the new toy.
Verb: 跳ね回る (hanemawaru) - to jump around. を見て (o mite) - after seeing.
子供たちが公園でぴょんぴょん跳ねているのを見て、心が和んだ。
Seeing the children hopping around in the park, my heart felt at ease.
〜のを見て (no wo mite): seeing that... / 心が和む (kokoro ga nagomu): to feel at ease, to be comforted
うさぎが野原をぴょんぴょん飛び跳ねる姿は、とても愛らしい。
The sight of a rabbit hopping across the field is very adorable.
〜姿 (sugata): the figure/sight of... / 愛らしい (airashii): adorable, lovely
彼女は合格の知らせを聞いて、嬉しさのあまりぴょんぴょん跳ね回った。
Hearing the news of her success, she hopped around with joy.
〜のあまり (no amari): too much (of something), to the extent of... / 跳ね回る (hanemawaru): to jump around, to frisk about
雨上がりの水たまりを避けるように、彼はぴょんぴょん飛び石を渡った。
He hopped from stepping stone to stepping stone, as if to avoid the puddles after the rain.
〜ように (you ni): so that, as if to... / 飛び石を渡る (tobiishi wo wataru): to cross stepping stones
緊張しているのか、彼は会議中ずっと足をぴょんぴょんさせていた。
Perhaps he was nervous, as he kept bouncing his leg throughout the meeting.
〜のか (no ka): I wonder if... / ずっと (zutto): all the time, continuously
その音楽に合わせて、会場の人々は楽しそうにぴょんぴょん踊っていた。
To that music, the people in the venue were happily hopping and dancing.
〜に合わせて (ni awasete): in accordance with, to the rhythm of... / 楽しそうに (tanoshisou ni): happily, joyfully
幼い頃、私はカエルがぴょんぴょん跳ねるのを捕まえるのが好きだった。
When I was little, I liked catching frogs that were hopping around.
幼い頃 (osanai koro): when I was little / 〜のが好きだった (no ga suki datta): liked to do something
雪が降り積もる中、小鳥が餌を探してぴょんぴょん移動していた。
As the snow piled up, a small bird was hopping around looking for food.
降り積もる (furitsumoru): to pile up (snow) / 餌を探す (esa wo sagasu): to look for food
Collocations courantes
Phrases Courantes
うさぎがぴょんぴょん跳ねる。
The rabbit hops around.
子供たちが喜んでぴょんぴょん飛び跳ねた。
The children happily jumped up and down.
彼女は新しい靴を履いてぴょんぴょん歩いた。
She walked with a bounce in her new shoes.
ボールが地面でぴょんぴょん跳ねた。
The ball bounced lightly on the ground.
犬がしっぽを振ってぴょんぴょんした。
The dog wagged its tail and did little hops.
彼は気分が良くてぴょんぴょん歌いながら歩いた。
He felt good and walked along, singing with a spring in his step.
カエルが池の周りをぴょんぴょん跳び回る。
Frogs jump around the pond.
そのニュースを聞いて彼女はぴょんぴょん喜んだ。
She was so happy when she heard the news that she was jumping around.
小さな鳥が庭でぴょんぴょん餌を探していた。
A small bird was hopping around the garden looking for food.
足元に虫がぴょんぴょん跳んでいた。
Insects were hopping around at my feet.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"ぴょんぴょん跳ねる"
To hop around, to jump lightly and repeatedly
ウサギがぴょんぴょん跳ねている。(A rabbit is hopping around.)
neutral"ぴょんぴょん飛び跳ねる"
To jump up and down excitedly
子供たちが喜んでぴょんぴょん飛び跳ねた。(The children jumped up and down with joy.)
neutral"ぴょんぴょん駆け回る"
To run around playfully, often with small jumps
子犬が庭をぴょんぴょん駆け回っている。(A puppy is running around the yard playfully.)
neutral"ぴょんぴょん進む"
To move forward in small, light jumps
カエルがぴょんぴょん進んでいく。(A frog is moving forward with small jumps.)
neutral"ぴょんぴょんする"
To do small jumps, to bounce lightly
彼女は嬉しくてぴょんぴょんした。(She bounced lightly because she was happy.)
neutral"心がぴょんぴょんする"
To feel excited, to have one's heart skip with joy (informal)
プレゼントをもらって心がぴょんぴょんした。(My heart skipped with joy when I received the present.)
informal"ぴょんぴょん飛び出す"
To suddenly jump out (e.g., from a hiding place)
茂みからウサギがぴょんぴょん飛び出した。(A rabbit suddenly jumped out from the bushes.)
neutral"ぴょんぴょん跳び越える"
To hop over something
彼は低い塀をぴょんぴょん跳び越えた。(He hopped over the low fence.)
neutral"ぴょんぴょんとリズムに乗る"
To hop lightly to the rhythm (e.g., of music)
子供たちが音楽に合わせてぴょんぴょんとリズムに乗った。(The children hopped lightly to the rhythm of the music.)
neutral"ぴょんぴょんさせる"
To make something hop or jump lightly
ボールを地面でぴょんぴょんさせる。(To make a ball bounce lightly on the ground.)
neutralStructures de phrases
Noun が ぴょんぴょん Verb。
うさぎがぴょんぴょん跳ねます。(A rabbit hops.)
Noun が ぴょんぴょん Verb ています。
子供がぴょんぴょん跳ねています。(A child is hopping.)
Noun が ぴょんぴょん します。
カエルがぴょんぴょんします。(A frog hops/jumps lightly.)
Noun が ぴょんぴょん Verb ている。
楽しそうにぴょんぴょん跳ねている犬。(A dog happily hopping.)
Verb + ように ぴょんぴょん。
ボールが弾むようにぴょんぴょん。(Hopping like a bouncing ball.)
ぴょんぴょん と Verb。
彼はぴょんぴょんと飛び跳ねた。(He jumped up and down with light hops.)
ぴょんぴょん して Verb。
嬉しくてぴょんぴょんして走り回った。(Being happy, I hopped around and ran.)
ぴょんぴょん させる。
子供をぴょんぴょんさせて遊ばせた。(I let the child hop around and play.)
Famille de mots
Noms
Verbes
Comment l'utiliser
When you hear ぴょんぴょん, think of something small and light making quick, repetitive hops.
It's often used for small animals like rabbits or frogs, or even children, when they are jumping around playfully.
You can use it to describe the action itself, like 「うさぎがぴょんぴょん跳ねる」 (The rabbit hops around).
It can also imply a light and energetic movement.
A common mistake is using ぴょんぴょん for large, heavy jumps, or for a single, powerful leap.
For example, if a person jumps a long distance, you wouldn't use ぴょんぴょん. You might use something like 「ジャンプする」.
Remember, ぴょんぴょん is for light, quick, and often repeated small hops.
Don't use it for things that fly or swim; it's specifically for jumping on a surface.
Astuces
Hear it in context
Listen to how ぴょんぴょん sounds in native Japanese. It's an adverb that creates an image of light, repetitive hopping or jumping, often used for small animals like rabbits or children.
Picture the movement
Visualize a rabbit hopping around or a small child jumping lightly. This helps solidify the meaning of ぴょんぴょん in your mind. The repetition of 'pyon' suggests a continuous action.
Associate with animals
Many Japanese onomatopoeic words are associated with specific animals. For ぴょんぴょん, think of うさぎ (usagi - rabbit) or カエル (kaeru - frog) for their characteristic jumps.
Use it in a simple sentence
Try forming a basic sentence: うさぎがぴょんぴょん跳ねる。 (Usagi ga pyonpyon haneru.) - The rabbit hops and hops.
Notice the repetition
The duplicated sound ぴょんぴょん is common in Japanese onomatopoeia. It often signifies a repeated or continuous action, making it more vivid.
Not for big jumps
Don't use ぴょんぴょん for large, powerful jumps (like a person doing a long jump). It specifically describes light, small hops or bounces.
Listen to children's songs
Children's songs and stories often use vivid onomatopoeia like ぴょんぴょん. This is a fun way to hear it in a natural context and reinforce its meaning.
Think of playful actions
ぴょんぴょん often implies a playful or energetic movement. Imagine a child bouncing with excitement or a small toy hopping.
Practice pronunciation
The 'pyon' sound involves a slight 'p' followed by a 'y' sound. Practice saying ぴょんぴょん clearly to get the rhythm right.
Create your own example
Make up a sentence that relates to your own experience. For example, 'My cat sometimes jumps lightly on my bed.' (私の猫は時々ベッドの上をぴょんぴょん跳ねる。)
Questions fréquentes
10 questionsぴょんぴょん is an adverb that describes the action of hopping or jumping lightly. Think of it as the sound a small animal might make when it jumps around, or how a child might skip.
Yes, ぴょんぴょん is quite common, especially when describing movements of small animals, children, or sometimes even things that bounce.
Sure! Here's one:
うさぎがぴょんぴょんと飛ねる。 (Usagi ga pyonpyon to haneru.)
Hint: A rabbit jumps around hoppingly.
Yes, ぴょんぴょん is an onomatopoeia. It mimics the sound or manner of light, repetitive jumps.
はねる (haneru) simply means 'to jump' or 'to leap'. ぴょんぴょん adds the nuance of small, light, and often repeated hopping or bouncing. It describes the manner of jumping.
Yes, you can! For instance, if a child is happily skipping or hopping around, you could use it:
子供がぴょんぴょん跳ねている。 (Kodomo ga pyonpyon hanete iru.)
Hint: The child is hopping around.
Not always, but often. The light, energetic nature of the hopping described by ぴょんぴょん can suggest playfulness or excitement, but it's not a strict rule. It primarily describes the movement itself.
ぴょんぴょん is considered an A2 level word in the CEFR framework. This means it's a basic vocabulary item that beginners should aim to learn.
Yes, Japanese has many! For example, うろうろ (urouro) for wandering around, or とよとよ (toyotoyo) for toddling. Each has its own specific nuance.
Try associating ぴょんぴょん with a 'boing-boing' sound or the image of a cute rabbit hopping. Repetition with example sentences will also help it stick!
Teste-toi 120 questions
うさぎがかわいく ___ はねています。
The sentence describes a rabbit jumping cutely. 'ぴょんぴょん' is the onomatopoeia for light, small jumps.
子どもがうれしそうに ___ とびはねた。
This sentence talks about a child jumping happily. 'ぴょんぴょん' fits the action of light, happy jumping.
カエルが池の周りで ___ 跳ねています。
Frogs jump with a light, repetitive motion, which 'ぴょんぴょん' describes well.
おもちゃのウサギが ___ 動きます。
An toy rabbit would move with small, bouncy jumps, matching 'ぴょんぴょん'.
草むらでバッタが ___ 跳んでいます。
Grasshoppers make small, quick jumps, which is precisely what 'ぴょんぴょん' represents.
小さなボールが地面で ___ はねた。
A small ball bouncing lightly on the ground is well described by 'ぴょんぴょん'.
Choose the best English meaning for 「ぴょんぴょん」.
「ぴょんぴょん」 (pyonpyon) is an onomatopoeia that describes something jumping or hopping lightly.
Which animal would most likely 「ぴょんぴょん」?
Rabbits are known for hopping, which is what 「ぴょんぴょん」 describes.
If a child is excited, they might 「ぴょんぴょん」. What does this mean?
「ぴょんぴょん」 describes small, light jumps, which a child might do when excited.
「ぴょんぴょん」 describes a very loud action.
「ぴょんぴょん」 describes light, small jumps, not loud ones.
You can use 「ぴょんぴょん」 to describe a cat jumping lightly.
Cats can jump lightly, so 「ぴょんぴょん」 can be used to describe their small jumps.
「ぴょんぴょん」 is usually used for very large, powerful jumps.
「ぴょんぴょん」 refers to small, light hops or jumps, not large, powerful ones.
Write a short sentence describing an animal jumping lightly, using 'ぴょんぴょん'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
うさぎがぴょんぴょん跳んでいます。 (A rabbit is hopping lightly.)
Imagine a child jumping with joy. Write a sentence in Japanese using 'ぴょんぴょん'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供がぴょんぴょん跳ねていました。 (The child was jumping happily.)
Describe a small bird hopping on the ground. Use 'ぴょんぴょん' in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
小鳥が地面をぴょんぴょんしています。 (A small bird is hopping on the ground.)
何が庭で跳ねていますか?
Read this passage:
子犬が庭でぴょんぴょん跳ねています。とてもかわいいです。
何が庭で跳ねていますか?
The passage says '子犬が庭でぴょんぴょん跳ねています' which means 'A puppy is hopping lightly in the garden.'
The passage says '子犬が庭でぴょんぴょん跳ねています' which means 'A puppy is hopping lightly in the garden.'
カエルはどこで跳んでいましたか?
Read this passage:
小さいカエルが池のそばでぴょんぴょん跳んでいました。水に落ちそうでした。
カエルはどこで跳んでいましたか?
The passage states '小さいカエルが池のそばでぴょんぴょん跳んでいました' meaning 'A small frog was hopping by the pond.'
The passage states '小さいカエルが池のそばでぴょんぴょん跳んでいました' meaning 'A small frog was hopping by the pond.'
彼女はどうしてぴょんぴょんしましたか?
Read this passage:
彼女は新しい靴を履いて、嬉しくてぴょんぴょんしました。
彼女はどうしてぴょんぴょんしましたか?
The sentence '嬉しくてぴょんぴょんしました' means 'She hopped lightly because she was happy.'
The sentence '嬉しくてぴょんぴょんしました' means 'She hopped lightly because she was happy.'
Choose the best English translation for "ぴょんぴょん跳ねる".
「ぴょんぴょん」describes light, repeated hopping. 「跳ねる」means 'to jump' or 'to hop'.
Which animal is most likely to move ぴょんぴょん?
Rabbits are known for their hopping movement, which is perfectly described by 「ぴょんぴょん」.
Fill in the blank: 小さい子供が___庭で遊んでいます。
「ぴょんぴょん」fits the image of a small child playing and hopping around in the garden.
「ぴょんぴょん」is used to describe a loud, heavy jump.
「ぴょんぴょん」specifically refers to light and small jumps, often with a cheerful or lively nuance.
You can use 「ぴょんぴょん」to describe a frog jumping.
Frogs make small, light jumps, so 「ぴょんぴょん」is an appropriate onomatopoeia to describe their movement.
「ぴょんぴょん」is an adjective.
「ぴょんぴょん」is an adverb, describing how an action is performed, specifically how something jumps or hops.
Imagine a small child or a rabbit. Write a short Japanese sentence describing them hopping around using 'ぴょんぴょん'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
うさぎがぴょんぴょん跳ねています。(A rabbit is hopping around.)
You see a tiny bird moving quickly on the ground. How would you describe its movement using 'ぴょんぴょん' in a Japanese sentence?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
小鳥が庭でぴょんぴょんしています。(A small bird is hopping in the garden.)
Write a short sentence in Japanese about someone skipping lightly or jumping with joy, incorporating 'ぴょんぴょん'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は喜んでぴょんぴょん跳ねました。(She hopped around happily.)
What are the children doing in the park?
Read this passage:
公園で子供たちがぴょんぴょん飛び跳ねて遊んでいます。とても楽しそうです。
What are the children doing in the park?
The passage says '子供たちがぴょんぴょん飛び跳ねて', which means 'children are hopping and jumping'.
The passage says '子供たちがぴょんぴょん飛び跳ねて', which means 'children are hopping and jumping'.
Where was the frog hopping?
Read this passage:
小さなカエルが池の周りでぴょんぴょん跳ねていました。水の中には入りませんでした。
Where was the frog hopping?
The passage states '池の周りでぴょんぴょん跳ねていました', meaning 'it was hopping around the pond'.
The passage states '池の周りでぴょんぴょん跳ねていました', meaning 'it was hopping around the pond'.
When does the dog hop around?
Read this passage:
私の犬は興奮するといつもぴょんぴょん飛び跳ねます。これは彼が幸せなサインです。
When does the dog hop around?
The sentence '私の犬は興奮するといつもぴょんぴょん飛び跳ねます' means 'My dog always hops around when it gets excited'.
The sentence '私の犬は興奮するといつもぴょんぴょん飛び跳ねます' means 'My dog always hops around when it gets excited'.
うさぎが野原を___と跳ねています。
「ぴょんぴょん」は、うさぎが軽く飛び跳ねる様子を表すのに使われます。
子供たちは公園で___飛び跳ねて遊んでいます。
子供たちが元気よく飛び跳ねる様子には「ぴょんぴょん」が自然です。
水たまりを避けるように、彼は___と足を動かした。
軽く跳ねるように足を動かす様子を「ぴょんぴょん」と表現します。
小鳥が枝から枝へ___と飛び移っている。
小鳥が軽く飛び跳ねるように移動する様子に「ぴょんぴょん」を使います。
あの猫は遊ぶ時、おもちゃを追いかけて___と跳ねる。
猫が軽く跳ねて遊ぶ様子を表すのに「ぴょんぴょん」が適切です。
妹は嬉しくて、ベッドの上で___跳ねていた。
喜びで軽く跳ねる様子には「ぴょんぴょん」がよく使われます。
Choose the sentence where 「ぴょんぴょん」 is used correctly.
「ぴょんぴょん」 describes light, continuous hopping or jumping, often associated with small animals like rabbits. 'うさぎが野原をぴょんぴょん跳ねている。' (The rabbit is hopping around in the field.) fits this meaning perfectly.
Which of the following is the most appropriate translation for 「子供がぴょんぴょん飛び跳ねる」?
「ぴょんぴょん」 refers to light, repeated jumping. So, 'The child is jumping up and down.' is the best translation.
「彼がぴょんぴょん階段を上る」 implies what kind of movement?
When used for people, 「ぴょんぴょん」 suggests light, quick, and sometimes slightly playful movements, like taking small hops or jumps. So, 'He climbs the stairs quickly, taking light, small jumps.' is the correct interpretation.
「ぴょんぴょん」 can describe a cat jumping gracefully from a high place.
「ぴょんぴょん」 generally describes small, repeated, light jumps, not a single graceful leap from a height. For a graceful jump, different words would be used.
You can use 「ぴょんぴょん」 to describe a car driving over speed bumps.
「ぴょんぴょん」 is for light, often playful or animal-like hopping. A car going over speed bumps would likely be described with words that convey more of a 'bouncing' or 'thumping' motion, not 'ぴょんぴょん'.
A child excitedly hopping around a room can be described with 「ぴょんぴょん」.
「ぴょんぴょん」 perfectly fits the image of a child making small, light, and enthusiastic jumps or hops, especially when excited.
What is hopping?
How are the children jumping?
What is the small bird doing?
Read this aloud:
うさぎがぴょんぴょん跳ねています。
Focus: ぴょんぴょん (pyonpyon)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
子供たちがぴょんぴょん跳ねて遊んでいます。
Focus: ぴょんぴょん (pyonpyon)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
カエルがぴょんぴょん飛び跳ねて逃げていきました。
Focus: ぴょんぴょん (pyonpyon)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The rabbit is hopping lightly. 'うさぎが' (rabbit) is the subject, 'ぴょんぴょん' (hopping lightly) describes the action, and '跳ねています' (is jumping) is the verb.
The children are playing, jumping lightly in the garden. '子供たちは' (children) is the subject, '庭で' (in the garden) is the location, 'ぴょんぴょん' (lightly jumping) describes the manner, and '飛び跳ねて遊んでいます' (are jumping and playing) is the verb phrase.
The frog was moving by hopping lightly around the pond. 'カエルが' (frog) is the subject, '池の周りを' (around the pond) indicates location, 'ぴょんぴょん' (hopping lightly) describes the movement, and '移動していました' (was moving) is the verb.
Choose the sentence where 「ぴょんぴょん」 is used correctly.
「ぴょんぴょん」 describes light, continuous hopping or jumping, suitable for an animal like a rabbit. The other options describe walking to a mountain top, rain falling, or singing, none of which fit the nuance of 'light hopping'.
Which of these situations best describes something moving 「ぴょんぴょん」?
「ぴょんぴょん」 implies light, repeated jumps or hops. A child skipping fits this description perfectly. Cars drive, heavy boxes are dragged, and birds soar, none of which involve light hopping.
What is the most appropriate action for a small frog to do 「ぴょんぴょん」?
Frogs make small, light jumps, which is exactly what 「ぴょんぴょん」 describes. Sleeping, swimming, or catching flies do not involve this type of movement.
「ぴょんぴょん」 can be used to describe a person making large, powerful leaps.
「ぴょんぴょん」 specifically refers to small, light jumps or hops, not large or powerful leaps. For large leaps, words like 「跳ねる」 (haneru) or 「飛び跳ねる」 (tobihaneru) might be used, but without the 'light' nuance.
A heavy animal like an elephant would typically move 「ぴょんぴょん」.
「ぴょんぴょん」 describes a light, nimble movement. An elephant, being a heavy animal, does not move in a light, hopping manner. This word is typically used for smaller, lighter creatures or objects.
You could say that a small ball is bouncing 「ぴょんぴょん」.
「ぴょんぴょん」 can also be used for small, light objects that are bouncing repeatedly, like a small ball. This fits the onomatopoeic nature of the word.
Describe a time you saw an animal jumping around excitedly. Use 'ぴょんぴょん' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園で子犬がボールを追いかけて、ぴょんぴょんと跳ね回っているのを見ました。とてもかわいかったです。
Imagine you are describing a game where characters jump. How would you explain 'ぴょんぴょん' as an action in that game?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このゲームでは、キャラクターが小さな段差をぴょんぴょんと飛び越えて進みます。軽快な動きが特徴です。
Write a short sentence about how a small child might move when they are very happy, using 'ぴょんぴょん'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おもちゃをもらって、子供は嬉しそうにぴょんぴょんと跳ねながら部屋を歩き回りました。
子供たちはなぜぴょんぴょんと跳ねていましたか?
Read this passage:
子供たちは、新しい雪が降ったことに大喜びし、庭でぴょんぴょんと跳ねながら雪合戦を始めました。彼らの元気な声が冬の空に響き渡りました。
子供たちはなぜぴょんぴょんと跳ねていましたか?
文中に「新しい雪が降ったことに大喜びし、庭でぴょんぴょんと跳ねながら」とあります。雪が降ったことが喜びの原因であり、それによってぴょんぴょんと跳ねています。
文中に「新しい雪が降ったことに大喜びし、庭でぴょんぴょんと跳ねながら」とあります。雪が降ったことが喜びの原因であり、それによってぴょんぴょんと跳ねています。
うさぎはどのように飛び出しましたか?
Read this passage:
森の中を散歩していると、小さなうさぎが草むらからぴょんぴょんと飛び出してきました。すぐにまた草むらに隠れてしまい、その素早さに驚きました。
うさぎはどのように飛び出しましたか?
文章に「小さなうさぎが草むらからぴょんぴょんと飛び出してきました」と明記されています。
文章に「小さなうさぎが草むらからぴょんぴょんと飛び出してきました」と明記されています。
彼女はなぜ階段をぴょんぴょんと上がっていきましたか?
Read this passage:
彼女は新しい靴を履いて、嬉しくて階段をぴょんぴょんと上がっていきました。その軽やかな足取りは、まるで踊っているようでした。
彼女はなぜ階段をぴょんぴょんと上がっていきましたか?
文中に「新しい靴を履いて、嬉しくて階段をぴょんぴょんと上がっていきました」とあり、新しい靴が嬉しいという理由が示されています。
文中に「新しい靴を履いて、嬉しくて階段をぴょんぴょんと上がっていきました」とあり、新しい靴が嬉しいという理由が示されています。
The correct order describes a rabbit hopping. 「うさぎが」 (rabbit) is the subject, 「ぴょんぴょん」 (hopping) describes the action, and 「跳ねる」 (to hop/jump) is the verb.
This sentence describes a child happily jumping. 「子供が」 (child) is the subject, 「嬉しそうに」 (happily) is an adverb, 「ぴょんぴょん」 (hopping/jumping lightly) describes the manner, and 「飛び跳ねた」 (jumped up) is the verb.
This sentence describes a small bird moving by hopping on a branch. 「小鳥が」 (small bird) is the subject, 「枝の上を」 (on the branch) indicates location, 「ぴょんぴょん」 (hopping) describes the movement, and 「移動する」 (to move) is the verb.
子供たちは庭で楽しそうに___跳ねている。
「ぴょんぴょん」は、軽く跳ねる様子を表すオノマトペです。子供たちが庭で楽しそうに跳ねている状況に最も適しています。
小動物が草むらを___と駆け抜けた。
小動物が草むらを跳ねるように移動する様子を「ぴょんぴょん」と表現します。
彼女は喜びのあまり、その場で___飛び跳ねた。
喜びで軽く跳ねる様子は「ぴょんぴょん」で表現できます。
子猫がボールに___飛びつく姿はとても可愛い。
子猫がボールに軽く跳ねるように飛びつく様子を表すのに「ぴょんぴょん」が適しています。
雨上がりの水たまりを避けながら、彼は___と歩いた。
水たまりを避けるために軽く跳ねるように歩く様子を「ぴょんぴょん」と表現できます。
縄跳びの練習で、彼女は一日中___跳び続けた。
縄跳びで継続的に軽く跳ねる様子は「ぴょんぴょん」で適切に表現されます。
Listen for how children are moving in the garden.
Listen for the sound of an animal emerging from the grass.
Listen for how she reacted to the good news.
Read this aloud:
小さな子が雨上がりの水たまりをぴょんぴょんと飛び越えている。
Focus: ぴょんぴょん (pyonpyon)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのキャラクターはいつも元気いっぱいにぴょんぴょん跳ねている。
Focus: 元気いっぱいに (genki ippai ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
驚いた猫がぴょんぴょんとテーブルの上へ飛び上がった。
Focus: 飛び上がった (tobiagatta)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a child excitedly describing their day at the park. How would they use 'ぴょんぴょん' to talk about a small animal they saw?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園で可愛いウサギがぴょんぴょん跳ねていました。本当に可愛かったです! (At the park, a cute rabbit was hopping around. It was really adorable!)
Describe a scene where someone is so happy they can't help but move lightly. Use 'ぴょんぴょん' to convey their joyful movement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
良い知らせを聞いて、彼女は思わずぴょんぴょん跳ねて喜びを表現した。 (Upon hearing the good news, she couldn't help but hop lightly, expressing her joy.)
Write a short paragraph about how a cartoon character might move if they are always full of energy and excitement. Incorporate 'ぴょんぴょん' into your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
そのアニメのキャラクターはいつも元気いっぱいで、歩くときもぴょんぴょんと軽やかに動く。見ているとこちらも楽しくなる。 (That anime character is always full of energy, and even when walking, they move lightly, hopping. Watching them makes me happy too.)
子供たちが笑顔になったのはなぜですか?
Read this passage:
子供たちは、公園でボール遊びをしていました。小さいウサギが草むらから出てきて、ぴょんぴょんと跳ねながら向こうの林へと消えていきました。その可愛らしい姿に、子供たちは皆、笑顔になりました。
子供たちが笑顔になったのはなぜですか?
文章によると、子供たちが笑顔になったのは「その可愛らしい姿に、子供たちは皆、笑顔になりました」とあり、その可愛らしい姿とはぴょんぴょんと跳ねるウサギのことです。
文章によると、子供たちが笑顔になったのは「その可愛らしい姿に、子供たちは皆、笑顔になりました」とあり、その可愛らしい姿とはぴょんぴょんと跳ねるウサギのことです。
「ぴょんぴょんと飛び跳ねるかのように軽やかに」という表現から、犬のどのような気持ちが読み取れますか?
Read this passage:
彼の犬は、散歩に出かけるのが大好きだ。玄関のドアが開くと、興奮してしっぽを振り、まるでぴょんぴょんと飛び跳ねるかのように軽やかに外へ飛び出していく。その姿はいつも彼を和ませる。
「ぴょんぴょんと飛び跳ねるかのように軽やかに」という表現から、犬のどのような気持ちが読み取れますか?
犬が「興奮してしっぽを振り」そして「ぴょんぴょんと飛び跳ねるかのように軽やかに外へ飛び出していく」という描写から、喜びや散歩への期待が感じられます。
犬が「興奮してしっぽを振り」そして「ぴょんぴょんと飛び跳ねるかのように軽やかに外へ飛び出していく」という描写から、喜びや散歩への期待が感じられます。
この珍しい鳥が「ぴょんぴょん」と飛び移るのは、どのような状況下ですか?
Read this passage:
山の奥深く、清らかな小川のほとりには、めったに人目に触れない珍しい鳥が住んでいると言われています。その鳥は、警戒心が強く、少しでも物音がすると、すぐにぴょんぴょんと岩から岩へと飛び移り、あっという間に姿を消してしまうそうです。
この珍しい鳥が「ぴょんぴょん」と飛び移るのは、どのような状況下ですか?
「警戒心が強く、少しでも物音がすると、すぐにぴょんぴょんと岩から岩へと飛び移り」という記述から、この鳥が警戒している状況でぴょんぴょんと移動することがわかります。
「警戒心が強く、少しでも物音がすると、すぐにぴょんぴょんと岩から岩へと飛び移り」という記述から、この鳥が警戒している状況でぴょんぴょんと移動することがわかります。
子供たちは庭で楽しそうに___跳ね回っていた。
文脈から、子供が楽しそうに跳ね回る様子を表す擬態語が適切です。「ぴょんぴょん」は軽く跳ねる様子を表します。
うさぎが草むらから___と飛び出してきた。
うさぎが草むらから飛び出す様子は、軽く跳ねる「ぴょんぴょん」が最も適しています。
彼女は喜びのあまり、その場で___飛び跳ねた。
喜びで軽く飛び跳ねる様子を表すには「ぴょんぴょん」が自然です。
小鳥が枝から枝へ___と飛び移る。
小鳥が軽く飛び移る様子を表現するには、「ぴょんぴょん」が最適です。
彼は興奮して椅子から___と立ち上がった。
興奮して椅子から勢いよく、軽く立ち上がる様子を表す際に「ぴょんぴょん」が使われることがあります。
雨上がりの水たまりを___と避けて歩いた。
水たまりを避けるために軽く跳ねるように歩く様子は「ぴょんぴょん」で表現できます。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: うさぎが楽しそうに( )跳ねていた。
「ぴょんぴょん」は、うさぎが軽く飛び跳ねる様子を表すのに最も適した擬態語です。
Which sentence correctly uses 「ぴょんぴょん」 to describe a light, bouncy movement?
「ぴょんぴょん」は、軽やかで弾むような動きに使われます。子供がベッドで跳ねる様子にぴったりです。
「ぴょんぴょん」と意味が近い言葉はどれですか?
「ぴょんぴょん」は、小動物などが軽く繰り返し飛び跳ねる様子を表す擬態語であり、「飛び跳ねる」という動詞が最も意味が近いです。
「ぴょんぴょん」は、象が力強く歩く様子を表すのに使うことができる。
「ぴょんぴょん」は軽く飛び跳ねる様子を表す擬態語であり、象のような重い動物の力強い動きには適していません。
小鳥が枝から枝へ軽やかに飛び移る様子を「ぴょんぴょん」と表現することはできる。
「ぴょんぴょん」は、小動物などが軽く繰り返し飛び跳ねる様子を表すため、小鳥が軽やかに飛び移る様子にも適切に使うことができます。
人が怒って地面を強く踏みつける音を「ぴょんぴょん」と表現することは適切である。
「ぴょんぴょん」は軽く飛び跳ねる音や動きを表すため、怒って地面を強く踏みつけるような重い音や動きには不適切です。
Listen for how 'ぴょんぴょん' describes the children's movement in the park.
Focus on the sound of the bird's light movements.
Pay attention to the emotion conveyed by 'ぴょんぴょん' in her announcement.
Read this aloud:
うさぎが野原をぴょんぴょんと跳ね回っている。
Focus: ぴょんぴょん (pyonpyon)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の心は期待でぴょんぴょん跳ねている。
Focus: ぴょんぴょん (pyonpyon)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雨上がりの水たまりを子供が楽しげにぴょんぴょん跳ねて渡った。
Focus: ぴょんぴょん (pyonpyon)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a scene in a children's story where a small, energetic animal is moving around. Use 'ぴょんぴょん' to convey its movement. Describe the animal's actions and the environment in at least three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
小さな子犬が草むらをぴょんぴょん跳ね回っていました。その白い毛は太陽の光を浴びてキラキラと輝き、まるで踊っているかのようでした。子犬は次に何を見つけるのか、期待に胸を膨らませているようでした。
You are writing a journal entry about a day you spent in nature. Describe a moment where you observed something moving in a 'ぴょんぴょん' manner. Elaborate on the context and your feelings about the observation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日、森の中を散歩していると、可愛らしいリスが木の枝をぴょんぴょんと飛び移っていました。その素早い動きには、思わず見とれてしまいました。自然の中での穏やかな時間は、心を落ち着かせてくれます。
Write a short poem or haiku that incorporates 'ぴょんぴょん' to describe movement. Focus on evoking a vivid image or feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
春の小川 石を飛び越え ぴょんぴょん水滴
この文章から、主人公のどのような性格が読み取れますか?
Read this passage:
彼は幼い頃から活発で、どんな時もじっとしていることが苦手だった。特に、新しい場所を訪れると、まるで探検家のように目を輝かせ、地面をぴょんぴょんと跳ねながら周囲を探索するのが常だった。彼の好奇心は尽きることがなく、その小さな体からは想像もつかないほどのエネルギーが溢れ出ていた。
この文章から、主人公のどのような性格が読み取れますか?
文章中には「活発で、どんな時もじっとしていることが苦手だった」「探検家のように目を輝かせ」「好奇心は尽きることがなく」といった記述があり、「ぴょんぴょんと跳ねながら周囲を探索する」という行動からも、活発で好奇心旺盛な性格が読み取れます。
文章中には「活発で、どんな時もじっとしていることが苦手だった」「探検家のように目を輝かせ」「好奇心は尽きることがなく」といった記述があり、「ぴょんぴょんと跳ねながら周囲を探索する」という行動からも、活発で好奇心旺盛な性格が読み取れます。
子供たちが水たまりを「ぴょんぴょん」と飛び越えていることから、どのような状況が考えられますか?
Read this passage:
朝の公園には、健康のためにジョギングをする人々や、犬を散歩させる人々の姿があった。その中で、一際目を引いたのは、小さな子供たちが水たまりをぴょんぴょんと飛び越えて遊んでいる光景だった。彼らの笑い声が、静かな公園に活気を与えていた。
子供たちが水たまりを「ぴょんぴょん」と飛び越えていることから、どのような状況が考えられますか?
「ぴょんぴょんと飛び越えて遊んでいる」という表現と、「彼らの笑い声が、静かな公園に活気を与えていた」という記述から、子供たちが楽しんで水たまりを飛び越えていた状況が考えられます。
「ぴょんぴょんと飛び越えて遊んでいる」という表現と、「彼らの笑い声が、静かな公園に活気を与えていた」という記述から、子供たちが楽しんで水たまりを飛び越えていた状況が考えられます。
この研究室で開発されているロボットは、どのような特徴を持っていると推測できますか?
Read this passage:
研究室では、小さなロボットが障害物を避けてぴょんぴょんと移動する様子が観察されていた。その動きは非常に精密で、わずかな段差も器用に乗り越えていく。開発チームは、このロボットの将来性に大きな期待を寄せている。
この研究室で開発されているロボットは、どのような特徴を持っていると推測できますか?
「障害物を避けてぴょんぴょんと移動する様子」「わずかな段差も器用に乗り越えていく」という記述から、不規則な障害物を乗り越える能力が高いロボットであると推測できます。
「障害物を避けてぴょんぴょんと移動する様子」「わずかな段差も器用に乗り越えていく」という記述から、不規則な障害物を乗り越える能力が高いロボットであると推測できます。
This sentence describes a small rabbit hopping in the garden. 「小さいウサギ」 (small rabbit) is the subject, 「庭で」 (in the garden) is the location, and 「ぴょんぴょん跳ねている」 (hopping) is the action.
This sentence means 'The children were happily hopping in the park.' 「子供たちは」 (children) is the subject, 「公園で」 (in the park) is the location, 「楽しそうに」 (happily) describes how they were hopping, and 「ぴょんぴょん飛び跳ねていた」 (were hopping) is the action.
This sentence translates to 'She started hopping and dancing with joy.' 「彼女は」 (she) is the subject, 「喜びで」 (with joy) explains the reason, and 「ぴょんぴょん跳ねて踊り出した」 (started hopping and dancing) describes her actions.
/ 120 correct
Perfect score!
Hear it in context
Listen to how ぴょんぴょん sounds in native Japanese. It's an adverb that creates an image of light, repetitive hopping or jumping, often used for small animals like rabbits or children.
Picture the movement
Visualize a rabbit hopping around or a small child jumping lightly. This helps solidify the meaning of ぴょんぴょん in your mind. The repetition of 'pyon' suggests a continuous action.
Associate with animals
Many Japanese onomatopoeic words are associated with specific animals. For ぴょんぴょん, think of うさぎ (usagi - rabbit) or カエル (kaeru - frog) for their characteristic jumps.
Use it in a simple sentence
Try forming a basic sentence: うさぎがぴょんぴょん跳ねる。 (Usagi ga pyonpyon haneru.) - The rabbit hops and hops.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur animals
鳴き声
A2Animal cry, sound; the noise an animal makes.
あり
A2Ant; a small, social insect.
襲う
A2To attack; to make a violent assault on.
吠える
A2To bark; to make a sharp, loud cry (for dogs).
くま
A2Bear; a large, heavy mammal with thick fur and a short tail.
噛む
A2To bite; to grip or cut with teeth.
ちょう
A2Butterfly; an insect with large wings.
追う
A2To chase; to pursue in order to catch.
ちゅんちゅん
A2Chirp; onomatopoeia for a bird's sound.
コケコッコー
A2Cock-a-doodle-doo; the sound a rooster makes.