B1 noun Formel 1 min de lecture

梱包

konpou /konpoː/

Packing items securely to ensure they arrive safely during transit.

Mot en 30 secondes

  • The act of packing goods for transport.
  • Essential for protecting items during shipping.
  • Used in both logistics and personal mailing.

Overview

  1. 1概要:梱包は、物流において商品が輸送中に破損しないよう、緩衝材を使って保護したり、外箱に収めたりする作業全般を指します。単に包むだけでなく、安全に届けるための準備という側面が強い言葉です。2) 使用パターン:名詞として使われるほか、「梱包する」という動詞としても頻繁に使用されます。また、「梱包材」「梱包資材」のように他の名詞と組み合わせて使われることも一般的です。3) 一般的な文脈:ECサイトやフリマアプリでの発送時、工場から製品を出荷する際、引越しで家財をまとめる際などに使われます。ビジネスシーンでは、丁寧な梱包が顧客満足度に直結するため、非常に重視される概念です。4) 類語との比較:『包装』は商品の見栄えや中身を包むことに重点を置くのに対し、『梱包』は輸送の安全性を目的とした外装というニュアンスが強くなります。

Exemples

1

商品を丁寧に梱包して発送した。

everyday

I packed the product carefully and shipped it.

2

梱包資材のコストを削減する。

formal

Reduce the cost of packing materials.

3

梱包が雑だとクレームになる。

informal

Poor packing leads to complaints.

4

物流における梱包技術の進化。

academic

Evolution of packing technology in logistics.

Collocations courantes

丁寧に梱包する Pack carefully
梱包材を使う Use packing materials
梱包を解く Unpack

Phrases Courantes

梱包不備

Defective packing

梱包代

Packing fee

二重梱包

Double packing

Souvent confondu avec

梱包 vs 包装

Refers more to product wrapping for aesthetics or retail presentation. Packing (梱包) is for shipping/protection.

梱包 vs 荷造り

Focuses on personal packing, like preparing for a move. Less technical than the logistics-oriented '梱包'.

Modèles grammaticaux

~を梱包する 梱包材を使う 梱包が必要なもの

How to Use It

Notes d'usage

Use '梱包' when discussing shipping or logistics. It is a formal and technical term. Use '荷造り' for personal moving contexts.


Erreurs courantes

Do not use '梱包' for gift wrapping. Avoid using it for simply putting things in a bag; it implies a protective process for transport.

Tips

💡

Use '梱包材' for packing materials

When talking about the materials like bubble wrap or boxes, use the term '梱包材'. It makes your Japanese sound more professional and specific.

⚠️

Don't confuse with wrapping paper

While '包装' can refer to gift wrapping, '梱包' is strictly functional. Do not use '梱包' for gift wrapping.

🌍

High standards in Japan

Japanese logistics are known for meticulous packing. Customers expect items to be packed perfectly without any damage.

Origine du mot

Derived from '梱包' (kon-pou), where 'kon' means to bundle and 'pou' means to wrap. It reflects the traditional practice of securing goods for long-distance transport.

Contexte culturel

In Japan, the quality of packing is considered a reflection of the seller's integrity. High-quality, damage-free delivery is a cultural expectation.

Astuce mémo

Think of 'Kon-pou' as 'Con-tainer packing'. It is the professional way to secure goods.

Questions fréquentes

4 questions

包装は中身を保護し見栄えを良くすることを指しますが、梱包は輸送に耐えられるよう外側に箱詰めや緩衝材を施すことを指します。つまり、梱包の方が物流的な意味合いが強いです。

はい、「梱包する」という形で動詞として使えます。例:この商品を丁寧に梱包してください。

中身が動かないように隙間を埋めることと、雨や衝撃に備えて適切な資材を選ぶことが重要です。特に精密機器の場合は、二重梱包などを行うのが一般的です。

荷造りは主に引越しなどで自分の荷物をまとめる作業を指します。梱包は配送やビジネスの文脈で使われることが多いです。

Teste-toi

fill blank

壊れやすいので、丁寧に___してください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 梱包

配送のための作業なので「梱包」が最適です。

Score : /1

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !