慌てる
When you 慌てる (あわてる), you're experiencing a sudden rush of anxiety or urgency. It's like when you realize you're late for an appointment and you start scrambling, or if something unexpected happens and you get flustered. You might hear someone say, 「急いでいるのに、何をそんなに慌てているの?」(You're in a hurry, but why are you so flustered?) if you're overreacting to a situation. This word captures the feeling of losing your composure due to surprise, pressure, or a sudden change in circumstances.
慌てる en 30 secondes
- panic
- flustered
- hurry
§ What "慌てる" Means
- Japanese Word
- 慌てる (あわてる)
- Part of Speech
- Verb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To panic; to be flustered; to hurry.
The Japanese verb 慌てる (awateru) is used when someone is in a state of agitation or hurry. It covers a range of feelings from mild fluster to full-blown panic. Think of it as losing your composure or rushing to get something done. It's a common word you'll hear in everyday conversations when things don't go as planned or when time is short.
§ Examples of "慌てる" in Use
Let's look at some examples to see how 慌てる is used in different situations:
試験に遅れそうで慌てて家を出た。
Meaning: I was late for the exam and hurriedly left the house.
突然のトラブルに、彼は少し慌てていた。
Meaning: He was a little flustered by the sudden trouble.
発表の直前に資料が見つからなくて、とても慌てた。
Meaning: I couldn't find my materials right before the presentation and panicked.
§ Where You'll Hear "慌てる"
You'll hear 慌てる in a variety of real-world contexts. It's a word that describes human reactions to unexpected or time-sensitive situations.
- At Work: Imagine a deadline approaching rapidly or a sudden error in a report. A colleague might say, 「締め切りが近いので、慌てて仕事を終わらせました。」 (Shimekiri ga chikai node, awatete shigoto wo owarasemashita. - Since the deadline was close, I hurriedly finished the work.) Or if a client calls with an urgent request, you might hear someone say, 「お客様からの電話で、皆が慌てて対応した。」 (Okyakusama kara no denwa de, minna ga awatete taiou shita. - Everyone panicked and responded to the customer's call.)
- At School: Students often find themselves in situations where they need to hurry or might feel flustered. For example, if you oversleep and are late for class, you might say, 「寝坊して、学校に慌てて行った。」 (Nebou shite, gakkou ni awatete itta. - I overslept and hurried to school.) If there's a surprise pop quiz, you could hear a classmate lamenting, 「先生が抜き打ちテストをしたので、みんな慌てていた。」 (Sensei ga nukiuchi tesuto wo shita node, minna awatete ita. - The teacher gave a pop quiz, so everyone was flustered.)
- In the News: News reports often use 慌てる to describe how people react to emergencies or unexpected events. For instance, after an earthquake, a reporter might say, 「地震で人々が慌てて外に飛び出した。」 (Jishin de hitobito ga awatete soto ni tobikashita. - People panicked and ran outside due to the earthquake.) Or during a sudden economic downturn, you might hear, 「株価の急落に、投資家たちが慌てた。」 (Kabuka no kyuuraku ni, toushikakatachi ga awateta. - Investors panicked at the sudden fall in stock prices.)
As you can see, 慌てる is a versatile verb. It describes not just the act of rushing, but also the emotional state of being flustered or panicking. Paying attention to the context will help you understand the nuance. Whether it's a small personal inconvenience or a large-scale event, 慌てる captures that feeling of losing your calm and reacting quickly.
Exemples par niveau
電車に乗り遅れないように、慌てて家を出ました。
I left home in a hurry so as not to miss the train.
テストが始まった時、問題が難しくて少し慌てた。
When the test started, the problems were difficult and I panicked a little.
財布をなくしたと思って、彼はとても慌てていた。
Thinking he lost his wallet, he was very flustered.
遅刻しそうだったので、慌てて走った。
Since I was about to be late, I ran in a hurry.
急な雨が降ってきて、みんな慌てて屋根の下に逃げ込んだ。
Sudden rain started, and everyone rushed to take shelter under the roof.
初めての海外旅行で、空港で少し慌ててしまった。
On my first overseas trip, I got a little flustered at the airport.
プレゼンテーションの直前、資料が見つからなくて慌てた。
Just before the presentation, I panicked because I couldn't find the materials.
猫がテーブルから飛び降りたので、びっくりして慌てた。
The cat jumped off the table, so I was surprised and flustered.
電車に乗り遅れないように、慌てて家を出た。
I left home in a hurry so I wouldn't miss the train.
試験中に問題が分からなくて、少し慌ててしまった。
I didn't understand a question during the exam and got a little flustered.
発表の直前に資料が見つからず、彼は慌てていた。
He was panicking when he couldn't find his materials right before the presentation.
急な雨が降ってきて、みんな傘を取りに慌てていた。
It suddenly started raining, and everyone was hurrying to get their umbrellas.
初めての海外旅行で、空港で少し慌てた。
I was a little flustered at the airport during my first international trip.
友達が怪我をしたと聞いて、慌てて病院へ駆けつけた。
Hearing my friend got injured, I rushed to the hospital in a hurry.
締め切りが近づいてきて、レポートを完成させるために慌てている。
The deadline is approaching, so I'm hurrying to finish the report.
忘れ物がないか心配で、出発前に慌てて確認した。
Worried about forgetting something, I checked in a hurry before leaving.
電車に乗り遅れると思って、駅まで慌てて走った。
I thought I would miss the train, so I rushed to the station in a panic.
〜と思って: thinking that...; 〜まで: until/to; 〜て: connecting verb forms
テスト中に時間が足りなくなり、彼はすっかり慌ててしまった。
During the test, he ran out of time and became completely flustered.
〜中に: during; 〜が足りなくなる: to run out of; 〜てしまう: to do completely/regrettably
初めてのプレゼンテーションで、彼女は少し慌てた様子だった。
At her first presentation, she seemed a little flustered.
初めての〜: first 〜; 〜で: at/in; 〜様子だった: seemed like 〜
突然の訪問客に、お母さんは慌ててお茶を淹れた。
When unexpected visitors arrived, my mother hurriedly made tea.
突然の〜: sudden 〜; 〜に: to/for; 〜て: connecting verb forms
大切な書類を忘れてしまい、彼は青くなって慌てた。
He forgot an important document and turned pale with panic.
大切な〜: important 〜; 〜を忘れてしまう: to completely forget; 青くなる: to turn pale
仕事の締め切りが迫ってきて、みんなが慌てて作業していた。
The work deadline was approaching, and everyone was rushing to finish their tasks.
〜が迫ってくる: to approach/draw near; 〜ていた: was doing
財布がないことに気づいて、彼女は慌てて家の中を探し回った。
Realizing her wallet was missing, she frantically searched all over the house.
〜がないことに気づく: to realize that 〜 is missing; 〜て: connecting verb forms; 〜探し回る: to search everywhere
子供が急に泣き出したので、父親は慌てて抱き上げた。
The child suddenly started crying, so the father hurriedly picked him up.
〜が急に: suddenly; 〜出した: started to 〜; 〜て: connecting verb forms
電車に乗り遅れると思って、駅まで慌てて走った。
I thought I would miss the train, so I rushed to the station in a panic.
〜と思って: 'thinking that...'
予期せぬ質問に、彼は少し慌てた様子だった。
He seemed a little flustered by the unexpected question.
〜様子だった: 'seemed like...'
締め切りが迫っているのに、まだ何も手をつけていなくて慌てています。
The deadline is approaching, and I haven't started anything yet, so I'm panicking.
〜のに: 'even though...'
突然の大雨で、傘を持っていなかった人々は慌てて屋根のある場所に移動した。
With the sudden heavy rain, people without umbrellas scrambled to move to a covered place.
〜に〜で: 'due to...'
初めてのプレゼンテーションで、彼は緊張して少し慌てていた。
He was nervous and a little flustered during his first presentation.
〜で: 'because of...'
子供が急に泣き出したので、母親は慌てて駆け寄った。
The child suddenly started crying, so the mother rushed over in a panic.
〜ので: 'so, therefore...'
試験中に問題が解けなくて、時間だけが過ぎていくことに慌てた。
During the exam, I couldn't solve the problems, and I panicked as time just passed by.
〜ことに: 'at the fact that...'
パスポートを家に忘れたことに気づき、出発直前に慌てて取りに戻った。
Realizing I'd left my passport at home, I rushed back to get it just before departure.
〜ことに気づき: 'realizing that...'
Collocations courantes
Phrases Courantes
慌てないでください。
Please don't panic.
彼は少し慌てているようだった。
He seemed a bit flustered.
時間がないので、慌てて準備した。
I had no time, so I prepared in a hurry.
急な知らせに、みんなが慌てた。
Everyone panicked at the sudden news.
慌てる必要はありません。
There's no need to rush/panic.
彼女は慌てて荷物をまとめた。
She hastily packed her bags.
テスト中に慌ててしまった。
I got flustered during the test.
何かあったのかと慌てて尋ねた。
I panicked and asked if something happened.
そのニュースを聞いて、彼は慌てた様子だった。
Upon hearing the news, he seemed to be in a panic.
慌てると間違えやすい。
If you rush, you're prone to making mistakes.
Souvent confondu avec
Remember, 慌てる is outward fluster/hurry; 焦る is inward impatience/anxiety.
急ぐ is general hurry; 慌てる is a flustered/panicked hurry.
狼狽える is bewildered/at a loss; 慌てる is broader fluster/panic.
Facile à confondre
Both 慌てる and 焦る relate to a sense of urgency or being flustered. The key difference is the origin of the feeling.
慌てる describes an outward state of being flustered or in a hurry, often due to an unexpected situation. 焦る describes an inward feeling of impatience, anxiety, or being rushed, often due to a deadline or a desire to achieve something quickly.
締め切りが迫ってきて、焦っている。(I'm feeling rushed because the deadline is approaching.)
Both words can translate to 'to hurry'.
急ぐ is a more general term for moving quickly or being in a rush, often with a clear purpose. 慌てる implies a less controlled, more chaotic kind of hurry, often accompanied by panic or fluster.
駅に急ぐ。(I'm hurrying to the station.)
Both mean to be flustered or confused.
狼狽える specifically describes being bewildered, perplexed, or completely at a loss, often to the point of not knowing what to do. 慌てる is broader, encompassing a hurried or panicky state without necessarily implying total bewilderment.
予期せぬ事態に狼狽えた。(I was bewildered by the unexpected situation.)
Both imply a state of emotional disarray.
取り乱す specifically refers to losing one's composure, becoming emotionally agitated, or being in a state of mental confusion, often due to strong emotions like grief or shock. 慌てる is more about a physical or behavioral reaction to urgency or unexpected events.
彼女は悲しくて取り乱していた。(She was distraught with grief.)
Both involve a state of being unsettled.
動揺する means to be emotionally disturbed, shaken, or agitated, often due to news or an event. It focuses on the internal emotional impact. 慌てる is about the outward reaction of rushing or being flustered.
そのニュースを聞いて動揺した。(I was shaken by the news.)
Teste-toi 114 questions
試験が始まる前に、彼は___しまった。(Before the exam started, he ___.)
「慌てる」は「panic」や「hurry」を意味します。ここでは試験前に焦る様子を表しています。
電車に乗り遅れそうで、駅まで___走った。(I was about to miss the train, so I ran to the station ___.)
電車に遅れそうな状況で、急いで行動する様子を表すのに「慌てて」が適切です。
初めての発表で、彼女は少し___いた。(At her first presentation, she was a little ___.)
初めての発表で緊張してあたふたする様子を「慌てる」で表現します。
財布を忘れたことに気づいて、彼は___家に戻った。(Realizing he forgot his wallet, he ___ returned home.)
財布を忘れたことに気づき、急いで家に戻る様子は「慌てて」と表現するのが自然です。
急な雨が降ってきて、みんな___屋根の下に逃げ込んだ。(Sudden rain started, and everyone ___ rushed under the roof.)
急な雨から逃げるため、皆が焦って行動する様子を「慌てて」が表します。
目覚まし時計が鳴らなくて、朝から___しまった。(My alarm didn't ring, so I've been ___ since morning.)
目覚ましが鳴らず、朝から時間がないことに焦る様子は「慌てて」と表現します。
Listen for 'awatenaide kudasai'. This means 'Please don't panic.'
Listen for 'kare wa itsumo awatete imasu'. This means 'He is always flustered.'
Listen for 'awatete ie o demashita'. This means 'I hurried out of the house.'
Read this aloud:
慌てないで。
Focus: Awatenai
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
慌ててごめんなさい。
Focus: Awate
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
慌てています。
Focus: Awatete imasu
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are running late for a train. Write a short sentence in Japanese about how you feel or what you are doing. Use simple vocabulary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は電車に遅れるので、慌てています。
You spilled water on your desk. Write a simple Japanese sentence describing your reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
水をこぼして、少し慌てました。
Your friend suddenly called you. Write a short Japanese sentence about feeling flustered.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達から電話が来て、少し慌てました。
田中さんはなぜ慌てましたか?
Read this passage:
田中さんは朝、家を出るのが遅くなりました。彼は駅まで走って行きましたが、電車がもう来ていました。田中さんは「大変だ!」と少し慌てました。
田中さんはなぜ慌てましたか?
田中さんは家を出るのが遅くなり、電車がもう来ていたので慌てました。
田中さんは家を出るのが遅くなり、電車がもう来ていたので慌てました。
佐藤さんはなぜ慌てましたか?
Read this passage:
佐藤さんは宿題を忘れて学校に来ました。先生が宿題について話すと、佐藤さんはとても慌てました。彼は家に帰って宿題を取りに行きました。
佐藤さんはなぜ慌てましたか?
佐藤さんは宿題を忘れて学校に来たので慌てました。
佐藤さんは宿題を忘れて学校に来たので慌てました。
筆者はなぜ慌てましたか?
Read this passage:
私は図書館で本を読んでいました。突然、大きな音がして、少し慌てました。音はすぐに止まり、また静かになりました。
筆者はなぜ慌てましたか?
筆者は突然大きな音がしたので慌てました。
筆者は突然大きな音がしたので慌てました。
試験が始まる前に、彼はいつも___。
The sentence means 'Before the exam starts, he always gets flustered/panics.' '慌てる' (awateru) fits this meaning best.
電車に遅れそうになって、私は___て走った。
The sentence means 'I was almost late for the train, so I hurried and ran.' '慌てて' (awatete) is the te-form of '慌てる' and means 'hurriedly' or 'in a panic'.
何か問題が起きても、___ないで落ち着いてください。
The sentence means 'Even if a problem occurs, please don't panic and stay calm.' '慌てないで' (awatenaide) means 'don't panic'.
急な知らせに、彼女は___てしまった。
The sentence means 'At the sudden news, she got flustered/panicked.' '慌ててしまった' (awatete shimatta) implies she ended up in a flustered state.
初めてのプレゼンテーションで、彼はとても___ていた。
The sentence means 'He was very flustered/nervous during his first presentation.' '慌てていた' (awatete ita) describes a state of being flustered.
鍵をなくして、家の中で___て探した。
The sentence means 'I lost my keys and frantically searched for them in the house.' '慌てて' (awatete) implies searching in a hurried or panicked manner.
Choose the best English translation for "慌てる".
"慌てる" (awateru) means to panic, be flustered, or hurry.
Which situation would likely make someone "慌てる"?
Missing the last train would cause someone to be flustered or panic, fitting the meaning of "慌てる".
If you are in a hurry, you might "慌てる". Which word is similar in meaning?
One meaning of "慌てる" is to hurry. "急ぐ" also means to hurry.
When someone is very calm, they are "慌てる".
"慌てる" means to panic or be flustered, which is the opposite of being calm.
If you suddenly realize you forgot your passport, you might "慌てる".
Forgetting a passport in a crucial moment would definitely cause someone to panic or be flustered, which is what "慌てる" describes.
"慌てる" is often used to describe someone who is very relaxed.
"慌てる" describes a state of panic or being flustered, not relaxation.
Imagine you are running late for a train. Describe what you do using the verb 慌てる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は電車に遅れそうで、とても慌てています。急いで駅に向かいます。
You suddenly realize you forgot your passport at home just before an international flight. How would you express your feelings and actions using 慌てる?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
飛行機に乗る直前にパスポートを忘れたことに気づいて、とても慌てて家に帰りました。
Your friend is panicking because they lost their wallet. Write a short sentence advising them not to panic, using 慌てる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
財布をなくして慌てないで。一緒に探そう。
佐藤さんはなぜ慌てていたのですか?
Read this passage:
佐藤さんは遅刻しそうだったので、とても慌てて家を出ました。駅まで走っていきましたが、結局、電車に間に合いませんでした。
佐藤さんはなぜ慌てていたのですか?
passage states '佐藤さんは遅刻しそうだったので、とても慌てて家を出ました。' which means 'Mr. Sato was about to be late, so he hurriedly left the house.'
passage states '佐藤さんは遅刻しそうだったので、とても慌てて家を出ました。' which means 'Mr. Sato was about to be late, so he hurriedly left the house.'
この人は試験の前にどうしましたか?
Read this passage:
試験が始まる前に、私は問題用紙を見て少し慌てました。知っている問題が少なかったからです。でも、落ち着いて考えれば、答えが分かりました。
この人は試験の前にどうしましたか?
The passage says '試験が始まる前に、私は問題用紙を見て少し慌てました。' which means 'Before the exam started, I panicked a little when I saw the exam paper.'
The passage says '試験が始まる前に、私は問題用紙を見て少し慌てました。' which means 'Before the exam started, I panicked a little when I saw the exam paper.'
Bさんはなぜ急いでいるのですか?
Read this passage:
A: 電車がもうすぐ来るよ! B: え、本当に?急がなきゃ! A: 慌てないで、まだ時間はあるよ。
Bさんはなぜ急いでいるのですか?
A says '電車がもうすぐ来るよ!' (The train is coming soon!) and B responds with '急がなきゃ!' (I have to hurry!), indicating B wants to catch the train.
A says '電車がもうすぐ来るよ!' (The train is coming soon!) and B responds with '急がなきゃ!' (I have to hurry!), indicating B wants to catch the train.
This sentence means 'He was flustered at the station.' '彼は' (kare wa) is 'he', '駅で' (eki de) means 'at the station', '慌てて' (awatete) is the te-form of 慌てる, and 'いた' (ita) is the past continuous.
This means 'She panicked when she saw the time.' '彼女は' (kanojo wa) is 'she', '時間を見て' (jikan o mite) means 'seeing the time', and '慌てた' (awateta) is the past tense of 慌てる.
This translates to 'Please don't panic before the test.' 'テストの前に' (tesuto no mae ni) means 'before the test', and '慌てないでください' (awatenaide kudasai) is the negative imperative form of 慌てる, asking someone not to panic.
試験が始まるまであと5分しかなかったので、学生はとても___。
The sentence implies a situation where students would feel rushed or panicked because there were only five minutes left until the exam. '慌てる' (to panic/be flustered) fits this context perfectly.
電車に遅れそうになって、駅まで___走った。
To catch a train when you're running late, you would 'hurry' or 'rush'. '慌てて' (hurriedly) is the correct adverbial form of '慌てる' for this situation.
突然の雨に傘がなくて、私たちはみんな___しまった。
Being caught in sudden rain without an umbrella would cause people to 'fluster' or 'hurry' to find shelter. '慌てて' fits this reaction.
発表中に資料を忘れたことに気づき、彼は少し___様子だった。
Forgetting materials during a presentation would make someone feel 'flustered' or 'panicked'. '慌てた' describes this state.
子供が急に泣き出したので、母親は___抱き上げた。
A sudden cry from a child would cause a mother to 'hurry' or 'rush' to pick them up. '慌てて' conveys this sense of urgency.
締め切りが明日だと知って、彼は___レポートを書き始めた。
Learning a deadline is tomorrow would make someone 'hurry' or 'rush' to start writing their report. '慌てて' describes this immediate action.
What did the speaker do because they were almost late for the train?
How did people react to the sudden rain?
What happened to him during the test?
Read this aloud:
急いでいる時に慌てないでください。
Focus: いそいでいるときに
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
何かあったら、慌てずに落ち着いて行動しましょう。
Focus: あわてずに
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
発表の直前に資料が消えて、私はとても慌てました。
Focus: はっぴょうのちょくぜんに
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence describing a time you felt flustered or panicked in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プレゼンテーションの前に、私はいつも少し慌ててしまいます。(Before presentations, I always get a little flustered.)
Translate the following sentence into Japanese: "He hurried to the station because he was late."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は遅刻したので、慌てて駅へ向かった。(He hurried to the station because he was late.)
Describe a situation where someone might panic in Japanese. Use "慌てる" in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
試験中に問題が解けないとき、学生は慌てることがあります。(When they can't solve a problem during a test, students sometimes panic.)
田中さんはなぜ慌てて走りましたか?
Read this passage:
電車に乗り遅れそうになったので、田中さんは慌てて走った。駅に着いた時には、もう電車は出発した後だった。彼はがっかりして、次の電車を待つしかなかった。
田中さんはなぜ慌てて走りましたか?
パッセージに「電車に乗り遅れそうになったので、田中さんは慌てて走った」とあります。(The passage states, 'Tanaka hurried and ran because he was about to miss the train.')
パッセージに「電車に乗り遅れそうになったので、田中さんは慌てて走った」とあります。(The passage states, 'Tanaka hurried and ran because he was about to miss the train.')
鈴木さんが特に苦手なことは何ですか?
Read this passage:
新しい仕事が始まり、鈴木さんは毎日色々なことに慌てています。特に電話対応が苦手で、お客様からの質問にスムーズに答えられません。しかし、周りの同僚が助けてくれるので、少しずつ慣れてきています。
鈴木さんが特に苦手なことは何ですか?
パッセージに「特に電話対応が苦手で」とあります。(The passage states, 'He is especially bad at handling phone calls.')
パッセージに「特に電話対応が苦手で」とあります。(The passage states, 'He is especially bad at handling phone calls.')
佐藤さんはなぜ慌てましたか?
Read this passage:
重要な会議の準備中に、佐藤さんは資料をどこに置いたか忘れてしまい、とても慌てた。会議の時間が迫る中、彼は必死に資料を探した。幸いにも、デスクの下で見つかり、事なきを得た。
佐藤さんはなぜ慌てましたか?
パッセージに「資料をどこに置いたか忘れてしまい、とても慌てた」とあります。(The passage states, 'He forgot where he put the materials and got very flustered.')
パッセージに「資料をどこに置いたか忘れてしまい、とても慌てた」とあります。(The passage states, 'He forgot where he put the materials and got very flustered.')
This means 'I panicked and jumped on the bus.' 慌てて (awate te) means 'in a hurry' or 'panicking.'
This means 'He was flustered, searching for words.' 慌てて (awate te) indicates his flustered state.
This means 'I was about to be late, so I hurried to the station in a panic.' 慌てて (awate te) shows the urgency.
試験中に問題がわからなくて、つい___しまった。
The context of not understanding a problem during an exam suggests panicking or getting flustered. '慌てて' (awatete) means 'to panic' or 'to be flustered'.
電車に乗り遅れそうになって、駅まで___走った。
If you're about to miss the train, you would hurry. '慌てて' (awatete) here means 'to hurry' or 'to rush'.
突然の発表に、参加者たちは___どよめいた。
A sudden announcement would likely cause people to be flustered or surprised. '慌てて' (awatete) fits the context of a sudden, disorienting reaction.
子どもが急に泣き出したので、母親は___抱き上げた。
When a child suddenly cries, a parent would typically react quickly or in a flustered manner to comfort them. '慌てて' (awatete) implies a quick, perhaps slightly panicked, action.
プレゼンテーションの途中で資料を忘れたことに気づき、彼は___取りに戻った。
Realizing you've forgotten materials in the middle of a presentation would cause you to panic and hurry to retrieve them. '慌てて' (awatete) expresses this sense of urgency and fluster.
締切が近づいているのに、まだ仕事が終わらないので___いる。
This sentence uses a synonym, '焦る' (aseru), which means to be in a hurry or to be impatient, often with a sense of panic or fluster, which aligns with '慌てる'. While '慌てる' could also fit grammatically if it was '慌てている', '焦って' is a very natural and common phrasing here meaning 'to be rushing/anxious'.
What did they do because they thought they would miss the train?
How did they feel during the presentation?
What was his reaction to the sudden change?
Read this aloud:
テストの開始時間が早まったと聞いて、とても慌てた。
Focus: あわてた
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
大切な書類を忘れてきて、慌てて取りに戻った。
Focus: あわてて
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
緊急事態でも、落ち着いて行動できるようにしたい。慌てないで。
Focus: あわてないで
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Don't panic so much, it's okay.' It's a common phrase to reassure someone.
This sentence means 'He was flustered because he was about to be late for his appointment.'
This sentence means 'Everyone was thrown into a panic by the sudden news.' 慌てふためく (awatefutameku) is a stronger form of 慌てる (awateru), meaning to be in a great panic or to be very flustered.
Choose the most appropriate meaning for「慌てる」:
「慌てる」specifically refers to a state of panic or being flustered, often leading to hurried actions.
Which sentence uses「慌てる」correctly?
This sentence correctly depicts a situation where one would panic due to not understanding something during an exam.
What is an antonym for「慌てる」?
「落ち着く」means to calm down or be composed, which is the opposite of panicking or being flustered.
「慌てる」can be used when someone is acting quickly but without any sense of panic or urgency.
「慌てる」implies a state of panic, fluster, or rushed actions due to anxiety. It's not just about acting quickly.
If you are well-prepared for a presentation, you are less likely to 「慌てる」.
Being well-prepared generally reduces anxiety and the likelihood of panicking or being flustered.
When you hear an unexpected loud noise and jump, that feeling could be described as 「慌てる」.
An unexpected loud noise can cause a sudden startle and a feeling of panic or fluster, which aligns with the meaning of 「慌てる」.
The speaker is describing someone's reaction right before a presentation.
The sentence talks about a team's reaction to an unexpected problem.
The context is about students taking an exam and running out of time.
Read this aloud:
緊急事態に直面した時、慌てずに冷静に対処することが重要です。
Focus: じゅんきゅうじたい
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
遅刻しそうになって、彼は朝食もとらずに慌てて家を出た。
Focus: ちこくしそうになって
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
突然の発表で皆が慌てましたが、すぐに状況を理解し、対応しました。
Focus: とつぜんのはっぴょう
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes someone panicking during an exam because the questions were too difficult. The particles and verb conjugation fit this context.
This sentence shows someone hurrying to the station to catch a train they were about to miss. '慌てて' here indicates hurrying.
This sentence describes a mother being flustered or rushing to prepare dinner due to unexpected guests. '慌てていた' shows the state of being flustered.
The entire conference room panicked at the sudden announcement.
He always starts working in a hurry right before the deadline.
Hearing her child was lost, the mother seemed terribly flustered.
Read this aloud:
電車の遅延で、多くの乗客が慌てて別の路線を探し始めた。
Focus: あわてて
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
緊急事態発生時は、慌てずに冷静に対処することが重要だ。
Focus: あわてずに
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はプレゼンテーション中に質問され、一瞬慌てたが、すぐに落ち着きを取り戻した。
Focus: 一瞬慌てた
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are giving advice to a friend who tends to panic easily. Write a short paragraph in Japanese, using '慌てる' at least once, about how to stay calm in stressful situations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達がよく慌てるというなら、まずは深呼吸することをおすすめします。どんな状況でも、慌てずに冷静に対応するためには、事前の準備がとても大切です。もしもの時に備えて計画を立てておけば、パニックになることも少なくなるでしょう。
Describe a time when you or someone you know felt flustered or hurried in a public setting. Use '慌てる' to express this feeling and elaborate on the situation and outcome.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、電車に乗り遅れそうになり、駅のホームでかなり慌ててしまいました。走って改札を抜け、間一髪で電車に飛び乗りましたが、心臓がバクバクしていました。公共の場で慌てると、周りの人にも迷惑をかけてしまうので、今後は時間に余裕を持って行動しようと反省しました。
Write a short email in Japanese to a colleague explaining why you might be slightly late for a meeting, using '慌てる' to convey a sense of urgency or being flustered due to an unexpected event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん お疲れ様です。〇〇です。 大変申し訳ありませんが、急なトラブルで少し慌てており、会議に数分遅れてしまいそうです。到着次第、すぐに合流しますので、ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いいたします。 〇〇
この文章から、Aさんはどのような状況で「慌てる」と感じたと考えられますか。
Read this passage:
Aさんはいつも計画的に行動するタイプで、めったに慌てることはありません。しかし、先日、急な出張が決まり、準備する時間がほとんどない状況に陥りました。資料の作成、荷造り、交通手段の手配など、普段なら余裕を持ってこなすことも、この時ばかりはすべてが同時進行で、少々焦りを感じていました。それでも彼は、冷静さを保ち、一つ一つ確実にタスクをこなしていきました。
この文章から、Aさんはどのような状況で「慌てる」と感じたと考えられますか。
Aさんは普段めったに慌てませんが、急な出張で準備時間がほとんどなく、多くのタスクを同時進行でこなす必要があったため、焦りを感じたことが述べられています。
Aさんは普段めったに慌てませんが、急な出張で準備時間がほとんどなく、多くのタスクを同時進行でこなす必要があったため、焦りを感じたことが述べられています。
Bさんが「慌てる」ことでどのような問題が生じましたか。
Read this passage:
Bさんは新しいプロジェクトのリーダーに任命されました。しかし、彼はまだ経験が浅く、チームをまとめることにも不慣れです。締め切りが迫るにつれて、彼は日ごとに慌ててしまい、冷静な判断ができなくなっていきました。部下からの質問にも感情的に答えてしまい、チームの雰囲気も悪くなっていきました。このままではプロジェクトの成功はおぼつかないと、上司は彼に助言を与えました。
Bさんが「慌てる」ことでどのような問題が生じましたか。
Bさんは慌てたことで冷静な判断ができなくなり、部下への対応も感情的になり、結果としてチームの雰囲気が悪くなったと記述されています。
Bさんは慌てたことで冷静な判断ができなくなり、部下への対応も感情的になり、結果としてチームの雰囲気が悪くなったと記述されています。
災害時に人々が「慌てる」原因として、この文章で指摘されていることは何ですか。
Read this passage:
災害時、人々はしばしば情報が錯綜し、何から手をつければ良いか分からなくなり、慌ててしまうことがあります。このような状況で重要なのは、信頼できる情報源から正確な情報を得ること、そして落ち着いて行動することです。事前に避難経路や連絡方法を確認しておくなど、備えをしておくことで、いざという時でも冷静に対応できる可能性が高まります。
災害時に人々が「慌てる」原因として、この文章で指摘されていることは何ですか。
文章には「情報が錯綜し、何から手をつければ良いか分からなくなり、慌ててしまうことがあります」と明記されています。
文章には「情報が錯綜し、何から手をつければ良いか分からなくなり、慌ててしまうことがあります」と明記されています。
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
慌てる describes a reaction of panicking, getting flustered, or rushing, often in unexpected situations.
- panic
- flustered
- hurry
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.