A2 Idiom Neutre 1 min de lecture

바람을 넣다

Barameul neota

Incite, encourage.

Phrase in 30 Seconds

Use '바람을 넣다' when someone influences or 'pumps up' another person to do something, often through persuasion or excitement.

  • Means: To persuade or instigate someone into action (literally 'to pump air').
  • Used in: Shopping trips, career changes, or convincing friends to go out.
  • Don't confuse: With '바람을 맞다' which means being stood up on a date.
Friend's exciting words + Your hesitation = 🎈 (Action/Decision)

Explication à ton niveau :

This phrase means 'to pump air.' But in conversation, it means a friend makes you excited to do something. For example, your friend says, 'Buy this!' and you want to buy it. That is 'putting air.' It is a simple way to talk about friends helping you decide.
바람을 넣다 is an idiom used when someone persuades you. Literally, it is like pumping a tire. Figuratively, it means making someone want to do something. You use it when a friend encourages you to go on a trip or buy something new. It is common in daily life among friends.
This idiom describes the act of instigating or motivating someone. While '넣다' means to put in, and '바람' means wind/air, together they imply that someone is inflating your desires. It can be positive (encouragement) or slightly negative (temptation). It's frequently used when discussing shopping, hobbies, or sudden life changes influenced by others.
In a B2 context, '바람을 넣다' is understood as a nuanced social tool. It signifies the psychological pressure or excitement one person exerts on another. It differs from '설득하다' (to persuade) because it implies a more emotional, less logical approach—filling someone with 'air' (excitement) rather than 'reasons.' It's a key phrase for understanding interpersonal dynamics in Korean social circles.
This idiom functions as a metaphorical extension of physical inflation to the realm of human volition. Linguistically, it highlights the 'container' metaphor of the human mind. C1 learners should note the subtle shift between 'encouragement' and 'instigation' depending on the speaker's intent and the outcome. It is often used in media to describe how public opinion or peer groups can 'inflate' a trend or a specific behavior.
From a cognitive linguistics perspective, '바람을 넣다' exemplifies the mapping of physical pressure to psychological influence. The 'air' represents a transient, non-substantial force that nonetheless causes a change in the recipient's state. Mastery involves recognizing its relationship with '바람이 들다' and '바람을 피우다,' where 'wind' serves as a recurring motif for instability, desire, and external influence in the Korean idiomatic lexicon.

Signification

To motivate or encourage someone to do something, often implying persuasion.

🌍

Contexte culturel

In Korea, 'Pal-lang-gwi' (thin ears) refers to people who are easily influenced by 'air' put in by others. It's a common topic in social gatherings. Colleagues often 'put air' into each other to quit or change jobs when the company atmosphere is bad. It's a form of collective venting. On shows like 'Running Man,' members often 'put air' into a victim to make them do something embarrassing for entertainment. Salespeople are experts at 'putting air' into customers, but Koreans often prefer a friend's 'air' over a salesperson's.

💡

Use it for shopping

This is the most natural way to use the phrase. If you bought something because of a friend, use this!

⚠️

Don't use for cheating

Remember '바람을 피우다' is for cheating. Don't mix them up or you'll cause a big misunderstanding!

💡

Use it for shopping

This is the most natural way to use the phrase. If you bought something because of a friend, use this!

⚠️

Don't use for cheating

Remember '바람을 피우다' is for cheating. Don't mix them up or you'll cause a big misunderstanding!

🎯

Passive form

Use '바람이 들다' to describe yourself when you are suddenly obsessed with a new hobby because of others.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of '바람을 넣다'.

친구가 자꾸 여행 가자고 내 마음에 (____).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 바람을 넣어요

The context of a friend persuading you to travel requires '바람을 넣다'.

Which situation best fits the idiom '바람을 넣다'?

Which of these is '바람을 넣다'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Both B and C

The phrase is used both literally (pumping a ball) and figuratively (persuading a friend).

Complete the dialogue.

A: 왜 갑자기 머리를 짧게 잘랐어? B: 언니가 짧은 머리가 예쁘다고 자꾸 (____).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 바람을 넣어서 잘랐어

B is explaining that her sister's persuasion led to the haircut.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Fill in the blank with the correct form of '바람을 넣다'. Fill Blank A2

친구가 자꾸 여행 가자고 내 마음에 (____).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 바람을 넣어요

The context of a friend persuading you to travel requires '바람을 넣다'.

Which situation best fits the idiom '바람을 넣다'? Choose A2

Which of these is '바람을 넣다'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Both B and C

The phrase is used both literally (pumping a ball) and figuratively (persuading a friend).

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 왜 갑자기 머리를 짧게 잘랐어? B: 언니가 짧은 머리가 예쁘다고 자꾸 (____).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 바람을 넣어서 잘랐어

B is explaining that her sister's persuasion led to the haircut.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

4 questions

No, it can be positive encouragement, like a teacher motivating a student. However, it often implies a sudden, impulsive excitement.

Usually, you use '바람이 들다' for yourself (I got air in me) and '바람을 넣다' for someone else doing it to you.

'부추기다' is the most common synonym, but it's more formal and usually more negative.

Only if the atmosphere is casual. In a formal presentation, use '동기 부여' (motivation) instead.

Expressions liées

🔗

바람이 들다

similar

To be influenced/excited

🔄

부추기다

synonym

To instigate

🔗

꼬드기다

similar

To coax/lure

🔗

뽐뿌를 주다

slang

To give a 'pump'

Où l'utiliser

🛍️

Shopping with a friend

Friend: 이 옷 진짜 잘 어울린다! 그냥 사!

Me: 자꾸 바람 넣지 마. 나 돈 없어.

informal
✈️

Planning a trip

Colleague: 제주도 가면 정말 좋을 거예요. 지금 비행기 표 싸요!

Me: 과장님이 바람을 넣으셔서 결국 예약했어요.

neutral
💪

At the gym

Trainer: 회원님, 10kg 더 할 수 있어요! 할 수 있다!

Me: 트레이너님이 바람을 넣어서 무리하게 됐네요.

informal
💼

Quitting a job

Friend: 너 정도 실력이면 더 좋은 데 갈 수 있어. 그만둬!

Me: 친구가 자꾸 바람을 넣어서 고민 중이야.

neutral
📱

Buying a gadget

Brother: 이 게임기 진짜 대박이야. 같이 하자.

Me: 형이 바람 넣어서 산 건데, 엄마한테 혼나면 어떡해?

informal
❤️

Dating advice

Friend: 그 사람 너 좋아하는 것 같아. 먼저 연락해 봐!

Me: 괜히 바람 넣지 마. 나 부끄러워.

informal

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of your friend as a bicycle pump and your head as a flat tire. They pump you up until you're ready to roll!

Association visuelle

Imagine a person with a balloon for a head. A friend is standing next to them with a hand pump, and as the friend talks, the balloon head gets bigger and bigger until the person starts floating away toward a store.

Rhyme

바람을 넣으면 (If you put air in), 마음이 변해 (The heart changes).

Story

Min-su wanted to stay home. But Ji-won called and talked about the delicious cake at the new cafe. Ji-won 'pumped air' into Min-su's mind. Now, Min-su is already putting on his shoes.

In Other Languages

In English, we say 'to egg someone on' or 'to pump someone up.' In Japanese, 'aoru' (to fan) is similar.

Word Web

바람 (Wind/Air)넣다 (To put in)부추기다 (To instigate)설득 (Persuasion)유혹 (Temptation)고무 (Encouragement)분위기 (Atmosphere)마음 (Heart/Mind)

Défi

Today, try to describe one time a friend convinced you to do something using '바람을 넣다' in a sentence.

Review this phrase again in 3 days, then 1 week. Focus on the difference between literal pumping and figurative persuasion.

Prononciation

Stress Even stress on all syllables, with a slight rise on '넣'.

The 'm' sound in 'ram' carries over to the 'eul' particle.

The 'h' (ㅎ) in 'neoh' combines with 'd' (ㄷ) to make a 't' (ㅌ) sound.

Spectre de formalité

Formel
제 친구가 이것을 구매하도록 제 마음에 바람을 넣었습니다.

제 친구가 이것을 구매하도록 제 마음에 바람을 넣었습니다. (Explaining a purchase)

Neutre
친구가 이거 사라고 바람을 넣었어요.

친구가 이거 사라고 바람을 넣었어요. (Explaining a purchase)

Informel
친구가 이거 사라고 바람 넣었어.

친구가 이거 사라고 바람 넣었어. (Explaining a purchase)

Argot
친구가 뽐뿌 넣어서 질렀어. (Ppom-ppu is slang for 'pump')

친구가 뽐뿌 넣어서 질렀어. (Ppom-ppu is slang for 'pump') (Explaining a purchase)

The phrase originates from the physical act of using a bellows or pump to inflate objects. In early 20th-century Korea, as bicycles and inflatable balls became common, the physical action of 'putting air' became a vivid metaphor for 'inflating' someone's ego or desires.

Early 1900s:
Mid 1900s:
Modern Day:

Le savais-tu ?

The word '바람' (wind/air) is used in many Korean idioms because wind is seen as something that moves things but cannot be seen—just like influence.

Notes culturelles

In Korea, 'Pal-lang-gwi' (thin ears) refers to people who are easily influenced by 'air' put in by others. It's a common topic in social gatherings.

“너 진짜 팔랑귀구나? 누가 바람 넣으면 다 해?”

Colleagues often 'put air' into each other to quit or change jobs when the company atmosphere is bad. It's a form of collective venting.

“동료들이 사표 내라고 바람을 넣고 있어요.”

On shows like 'Running Man,' members often 'put air' into a victim to make them do something embarrassing for entertainment.

“멤버들이 광수한테 바람을 넣어서 춤을 추게 했다.”

Salespeople are experts at 'putting air' into customers, but Koreans often prefer a friend's 'air' over a salesperson's.

“점원이 바람을 넣어도 안 살 거예요.”

Amorces de conversation

최근에 친구가 어떤 일에 바람을 넣은 적이 있어요?

쇼핑할 때 옆에서 누가 바람을 넣으면 잘 사는 편인가요?

남의 마음에 바람을 넣는 게 항상 나쁜 걸까요?

Erreurs courantes

바람을 먹다

바람을 넣다

wrong conjugation
You 'put' air in, you don't 'eat' it. '바람을 먹다' is not a standard idiom.

L1 Interference

0

바람을 맞다 (to mean persuasion)

바람을 넣다

wrong context
'바람을 맞다' means to be stood up on a date or to be hit by wind. It's the opposite of influencing someone.

L1 Interference

0

공에 바람을 주다

공에 바람을 넣다

wrong preposition
While '주다' (give) makes sense logically, the standard verb for air/wind is '넣다' (put in).

L1 Interference

0

바람을 넣다 (in a funeral context)

위로하다 / 격려하다

wrong register
Using this idiom in very somber or formal situations sounds too light and potentially disrespectful.

L1 Interference

0

In Other Languages

English Very Similar

To egg someone on / To pump someone up

Korean uses 'air' specifically, while English uses 'pump' or 'egg'.

Spanish moderate

Calentar la cabeza

Spanish implies making someone overthink or get angry/excited.

French moderate

Monter la tête à quelqu'un

French focuses on 'mounting' or 'building up' the head.

German Partially Similar

Jemandem Floh ins Ohr setzen

German uses a 'flea' metaphor for a persistent idea.

Japanese Very Similar

煽る (Aoru)

Japanese focuses on the action of fanning a fire.

Arabic Partially Similar

ينفخ في صورتك (Yanfukh fi suratik)

Often used for flattery or making someone feel more important than they are.

Chinese Very Similar

吹风 (Chuīfēng)

Often implies 'whispering' or giving 'insider' influence.

Portuguese Different

Pôr minhocas na cabeça

Portuguese is usually negative (worry), while Korean can be positive (excitement).

Spotted in the Real World

📺

(2018)

“재석이 형이 자꾸 바람을 넣어서 제가 베팅을 했잖아요!”

Kwang-soo blaming Jae-suk for making him take a risk in a game.

🎵

(2020)

“내 마음에 바람을 넣어줘”

Lyrics often use this to mean 'inspire me' or 'make me feel something'.

Facile à confondre

바람을 넣다 vs 바람을 맞다

Both use '바람' and '넣다/맞다' are common verbs.

Remember: 'Put in' (넣다) is active influence. 'Hit by' (맞다) is being stood up or hit by wind.

바람을 넣다 vs 바람을 피우다

Both use '바람'.

'피우다' (to smoke/bloom) with '바람' means to have an affair.

Questions fréquentes (4)

No, it can be positive encouragement, like a teacher motivating a student. However, it often implies a sudden, impulsive excitement.

usage contexts

Usually, you use '바람이 들다' for yourself (I got air in me) and '바람을 넣다' for someone else doing it to you.

grammar mechanics

'부추기다' is the most common synonym, but it's more formal and usually more negative.

comparisons

Only if the atmosphere is casual. In a formal presentation, use '동기 부여' (motivation) instead.

practical tips

Learning Path

Prerequisites

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !