A2 Collocation Neutre

약속을 잡다

Yaksogeul japda

Make an appointment

Phrase in 30 Seconds

How to say 'let's set a time' like a native Korean speaker.

  • Means: To finalize a specific time and place to meet someone.
  • Used in: Texting friends, scheduling business meetings, or planning dates.
  • Don't confuse: With just 'making a promise' (약속하다) which is more general.
📅 (Calendar) + 🤝 (Agreement) + 📍 (Location) = {약속|約束}을 잡다

Explanation at your level:

This phrase means 'to make a plan to meet'. '약속' is like a promise or appointment. '잡다' means to catch. So you 'catch a time' to see a friend. You use it when you want to meet someone at a specific time.
At this level, you use '{약속|約束}을 잡다' to move beyond just saying 'hello'. It is a common collocation used for scheduling. You can use it with friends ('친구와 {약속|約束} 잡았어') or for simple appointments like going to the doctor. It's more natural than saying '{약속|約束}을 만들다'.
This phrase is essential for navigating daily life in Korea. It functions as a transitive verb phrase where '약속' (appointment/engagement) is the object. It implies the process of negotiation—checking availability and confirming a slot. It's frequently used in the workplace to organize meetings or in social life to ensure plans are solidified rather than left vague.
The nuance of '잡다' here is 'to secure' or 'to finalize'. While '약속하다' focuses on the act of promising, '{약속|約束}을 잡다' focuses on the logistical act of scheduling. It is often used with the '~기로 하다' (decided to) pattern. Understanding the register shift between '약속 잡자' (casual) and '일정을 잡으시다' (formal/honorific) is crucial for professional fluency.
Linguistically, this is a metaphorical extension of the verb '잡다'. It reflects the conceptualization of time and social commitments as tangible entities that can be grasped. In advanced discourse, this phrase is contrasted with more formal terms like '조율하다' (to mediate/fine-tune schedules). Mastery involves knowing when to use this active form versus the passive '{약속|約束}이 잡히다' (an appointment was set/scheduled for me).
From a cognitive linguistics perspective, '{약속|約束}을 잡다' exemplifies the 'Time as a Resource/Object' metaphor prevalent in Korean. It sits at the intersection of social contract theory and interpersonal pragmatics. A near-native speaker uses this phrase to navigate the delicate balance between 'Chemyeon' (saving face) and directness, often employing it to pin down elusive social commitments in a culture where 'empty' invitations are common.

Signification

To arrange a meeting or scheduled time with someone.

🌍

Contexte culturel

The 'Empty Promise': Koreans often say 'Let's have a meal sometime' (밥 한번 먹자) as a way of saying goodbye. It's not a real {약속|約束} until someone tries to '잡다' (catch) a specific day. In Korean business, it is common to '잡다' an appointment at least a week in advance. Sudden requests are often seen as impolite unless it's an emergency. Koreans use the 'Schedule' feature in KakaoTalk to '잡다' appointments. Once a time is 'caught,' it's shared in the chat room as a formal notice. Older generations might use more formal terms like '선약' (previous engagement), while younger people simply say '약속 있어' (I have plans).

💡

Drop the '을'

In casual conversation, Koreans almost always drop the object marker. Just say '약속 잡았어' instead of '약속을 잡았어'.

⚠️

Don't say 'Make'

Avoid saying '약속을 만들다'. It's a dead giveaway that you are translating literally from English.

Signification

To arrange a meeting or scheduled time with someone.

💡

Drop the '을'

In casual conversation, Koreans almost always drop the object marker. Just say '약속 잡았어' instead of '약속을 잡았어'.

⚠️

Don't say 'Make'

Avoid saying '약속을 만들다'. It's a dead giveaway that you are translating literally from English.

💬

Be Specific

If you really want to meet a Korean person, suggest a specific day immediately after they say 'Let's meet sometime'. This is how you 'catch' the appointment.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of '잡다'.

우리 내일 몇 시에 {약속|約束}을 _______?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 잡을까요

The sentence is a question asking 'Shall we...?', so the '~을까요' form is most appropriate.

Which sentence is the most natural for scheduling a meeting?

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 회의 {약속|約束}을 잡았어요.

'{약속|約束}을 잡다' is the standard collocation for scheduling.

Complete the dialogue.

가: 이번 주말에 시간 있어요? 나: 미안해요. 이미 친구랑 {약속|約束}을 _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 잡았어요

The speaker is explaining why they are busy now, implying the appointment was already made in the past.

Match the phrase to the situation.

You want to suggest a specific time to your boss.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {약속|約束}을 잡으시겠습니까?

This uses the honorific '시' and the polite '겠습니까', which is appropriate for a boss.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but '예약' (reservation) is also very common for professional services. '{약속|約束}을 잡다' is more about the act of scheduling with a person.

No, as long as you use the honorific form '잡으시다'. It is a standard professional term.

'정하다' means to decide/fix a time that was already discussed. '잡다' is the whole process of securing that time.

You can say '{약속|約束}을 다시 잡다' (catch the appointment again) or '{약속|約束}을 {변경|變更}하다' (change the appointment).

Absolutely! It's the most common way to talk about setting up a date.

No, it can also mean a 'promise' (like a vow), but in the context of '잡다', it almost always means a scheduled meeting.

'잡다' is active (I set the meeting). '잡히다' is passive (A meeting was set for me).

Use '{약속|約束}을 {취소|取消}하다'.

For a hotel, use '예약하다' (to reserve) or '방을 잡다' (to secure a room).

Yes, the Hanja roots and the verb '잡다' are common across the peninsula, though social contexts may differ.

Expressions liées

🔗

{약속|約束}을 {정|定}하다

similar

To decide on an appointment.

🔗

{시간|時間}을 내다

builds on

To make time for someone.

🔗

{약속|約束}을 {어기|違}다

contrast

To break a promise/appointment.

🔗

{선약|先約}이 있다

specialized form

To have a previous engagement.

🔗

{약속|約束}을 {미루|移}다

similar

To postpone an appointment.

Où l'utiliser

📱

Texting a friend

Friend: 우리 언제 봐?

You: 이번 주 토요일에 {약속|約束} 잡자!

informal
💼

At the office

Colleague: 팀장님, 회의 언제 할까요?

Manager: 오후 3시로 {약속|約束} 잡으세요.

formal
💘

Dating App

Match: 커피 한잔 하실래요?

You: 좋아요. 언제로 {약속|約束} 잡을까요?

neutral
🏥

Doctor's Office

Receptionist: 진료 {약속|約束} 잡아 드릴까요?

Patient: 네, 제일 빠른 시간으로 잡아 주세요.

formal
🙅

Declining politely

Neighbor: 오늘 저녁에 시간 돼요?

You: 죄송해요, 이미 다른 {약속|約束}을 잡았어요.

neutral
👥

Group Chat

Leader: 다들 언제 시간 돼?

Member: 투표해서 {약속|約束} 잡자!

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of an appointment as a fast-moving 'Yak' (약속). You need to 'Grab' (잡다) it before it runs away!

Visual Association

Imagine your digital calendar is a net, and you are using it to catch a flying clock that represents your friend's free time.

Rhyme

Yaksok-eul jap-da, don't let the time hop-da!

Story

Min-su wanted to see a movie. He called his friend Ji-won. He didn't just say 'let's meet,' he 'caught' (잡다) the 7 PM slot on Saturday. Now the 'Yak-sok' is in his hand, and he won't lose it.

Word Web

{약속|約束} (Appointment)잡다 (To catch){시간|時間} (Time){장소|場所} (Place){확정|確定}하다 (To confirm){취소|取消}하다 (To cancel){변경|變更}하다 (To change)

Défi

Open your messaging app and send a message to a Korean friend (or a language bot) asking to '잡다' a time to chat this week.

In Other Languages

English moderate

To make/set an appointment

Korean uses the verb 'to catch' (잡다).

Japanese high

約束を取り付ける (Yakusoku o toritsukeru)

Japanese is slightly more formal; 'Yakusoku o suru' is also very common for simple plans.

Spanish low

Quedar / Hacer una cita

Spanish focuses on the result (meeting), Korean on the act of scheduling (catching).

French moderate

Prendre rendez-vous

French uses 'take', Korean uses 'catch'.

German moderate

Einen Termin vereinbaren

German is more formal and literal.

Chinese high

约时间 (Yuē shíjiān) / 订约 (Dìngyuē)

Chinese uses 'promise' as a verb, Korean as a noun.

Arabic low

تحديد موعد (Tahdid maw'id)

Arabic is more about 'defining' the time.

Portuguese moderate

Marcar um compromisso

Portuguese 'marks' the calendar, Korean 'catches' the opportunity.

Easily Confused

약속을 잡다 vs {약속|約束}하다

Learners think it means 'to schedule a meeting'.

Use '{약속|約束}하다' for 'I promise to do my homework' and '{약속|約束}을 잡다' for 'I'm meeting my friend at 5 PM'.

약속을 잡다 vs {예약|豫約}하다

Both involve scheduling.

Use '{예약|豫約}하다' for businesses (restaurants, hotels) and '{약속|約束}을 잡다' for people.

FAQ (10)

Yes, but '예약' (reservation) is also very common for professional services. '{약속|約束}을 잡다' is more about the act of scheduling with a person.

No, as long as you use the honorific form '잡으시다'. It is a standard professional term.

'정하다' means to decide/fix a time that was already discussed. '잡다' is the whole process of securing that time.

You can say '{약속|約束}을 다시 잡다' (catch the appointment again) or '{약속|約束}을 {변경|變更}하다' (change the appointment).

Absolutely! It's the most common way to talk about setting up a date.

No, it can also mean a 'promise' (like a vow), but in the context of '잡다', it almost always means a scheduled meeting.

'잡다' is active (I set the meeting). '잡히다' is passive (A meeting was set for me).

Use '{약속|約束}을 {취소|取消}하다'.

For a hotel, use '예약하다' (to reserve) or '방을 잡다' (to secure a room).

Yes, the Hanja roots and the verb '잡다' are common across the peninsula, though social contexts may differ.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !