B1 Idiom 1 min de lecture

마음이 쓰리다.

maeumi sseurida.

Heart feels sore/bitter.

Signification

To feel deep emotional pain, sorrow, or regret.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

그 소식을 듣고 나서 _____ 쓰리다.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

실수를 저질렀을 때 _____ 쓰리다.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

친구의 어려움을 보니 _____ 쓰리다.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The idiom '마음이 쓰리다' (ma-eum-i sseu-ri-da) is a combination of two words: '마음' (ma-eum), meaning 'heart' or 'mind,' and '쓰리다' (sseu-ri-da), an adjective meaning 'to be sore,' 'to be stinging,' or 'to be painful.' The origin of '쓰리다' can be traced back to Middle Korean, where it appeared as '리다' (pssu-ri-da). This verb originally referred to a physical sensation of stinging or soreness, often associated with wounds or irritation. Over time, its usage expanded metaphorically to describe emotional pain. The combination with '마음' (heart/mind) emphasizes that the pain is deeply emotional and internal, rather than physical. Therefore, '마음이 쓰리다' literally translates to 'one's heart stings' or 'one's mind is sore,' vividly conveying the feeling of deep emotional pain, sorrow, or regret that is compared to a physical stinging sensation.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !