B1 Expression 1 min de lecture

메뉴 추천 좀 해주시겠어요?

menyu chucheon jom haejusigesseoyo?

Can you recommend a menu?

Signification

Asking for a suggestion from the menu, typically in a restaurant.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

저는 배가 고파요. ____ 메뉴 추천 좀 해주시겠어요?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

오늘의 ____ 추천 메뉴는 무엇인가요?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

저는 매운 음식을 못 먹어요. 맵지 않은 메뉴를 ____ 주시겠어요?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The phrase combines several Korean words: * **메뉴 (menyu)**: This is a direct loanword from the English word 'menu'. It refers to a list of food or drink items available, typically in a restaurant. Loanwords from English became more common in Korean, especially after the mid-20th century, due to increased cultural exchange. * **추천 (chucheon)**: This Sino-Korean word (漢字語, hanja-eo) means 'recommendation' or 'suggestion'. It is derived from Chinese characters: 推 (chui/chu) meaning 'to push, recommend' and 薦 (cheon) meaning 'to recommend, introduce'. The practice of recommending or suggesting is an old concept, and this word has been in use in various forms in Korean for a long time, often in formal or polite contexts. * **좀 (jom)**: This is a short form of '조금 (jogeum)', which means 'a little' or 'a bit'. When used in requests, it softens the tone and makes the request more polite and less demanding. It's a common particle used to add a sense of humility or mildness to a request. Its origin is indigenous Korean. * **해주시겠어요? (haejusigess-eoyo?)**: This is a complex politeness structure. * **해 (hae)**: This is the stem of the verb 하다 (hada), meaning 'to do'. * **주시 (jusi)**: This is an honorific auxiliary verb stem derived from 주다 (juda), meaning 'to give'. When combined with a verb stem (like '해'), it means 'to do for someone (honorifically)'. It shows respect to the person performing the action. * **겠 (gess)**: This is a future/volitional/politeness suffix. In this context, it implies a polite inquiry about the listener's willingness or ability to perform the action, or a polite request. It softens the request even further, turning it into a question of 'would you be able to/willing to do this for me?' * **어요 (eoyo)**: This is a common polite ending for informal-polite speech (해요체, haeyo-che). It makes the sentence a question and adds a respectful and friendly tone. Overall, the phrase is a modern construction reflecting both indigenous Korean linguistic structures, Sino-Korean vocabulary, and English loanwords, specifically designed for polite social interaction in service settings. The politeness levels (honorifics and various endings) are deeply ingrained in Korean social communication, making this a very common and appropriate way to ask for a recommendation.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !