A2 particle #150 le plus courant 13 min de lecture

이랑/랑

irang/rang
At the A1 level, learners are introduced to '이랑/랑' as a basic way to say 'and' when listing two things, like 'apple and banana'. The focus is on the simple rule: use '이랑' if the word ends in a consonant (like '책' -> '책이랑') and '랑' if it ends in a vowel (like '사과' -> '사과랑'). At this stage, students use it to connect simple nouns in basic sentences. They also learn it as a way to say 'with' in very simple contexts, such as 'with a friend' (친구랑). The primary goal is to distinguish it from the subject and object particles and to get the batchim rule right. It is often taught alongside '하고' as a spoken alternative. Learners are encouraged to use it in short sentences like 'I like bread and milk' or 'I go to school with my brother.' The emphasis is on memorizing the two forms and applying them to high-frequency vocabulary. By the end of A1, a student should be able to list their favorite things or tell someone who they are with using this particle without much hesitation.
At the A2 level, the use of '이랑/랑' becomes more frequent as learners engage in more natural, colloquial conversations. They start to use it more consistently than the formal '와/과'. A2 learners begin to pair '이랑/랑' with the adverb '같이' (together) to express accompaniment more clearly, such as '친구랑 같이 공부해요' (I study together with a friend). They also learn to use it in more complex lists, sometimes repeating the particle after every item for emphasis or rhythmic effect. The distinction between '랑' (accompaniment/and) and '(으)로' (tool/method) is clarified at this level to prevent mistakes like 'eating with a spoon'. Learners also start to see '이랑/랑' in comparative structures like 'A랑 B랑 달라요' (A and B are different). The focus shifts from just 'getting it right' to 'using it naturally' in spoken contexts. They are expected to use it in daily life scenarios, such as ordering at a restaurant or describing their weekend activities with others.
At the B1 level, learners understand the nuance of register deeply. They know that '이랑/랑' is the go-to particle for spoken Korean and avoid using it in formal writing, where they prefer '와/과'. They start to recognize '이랑/랑' in more idiomatic expressions and common spoken patterns. B1 students can handle longer lists and use the particle to connect more abstract nouns. They also become more aware of the rhythmic function of the particle in speech, using it to buy time while thinking of the next word. At this stage, learners can use '이랑/랑' to express reciprocal actions more fluently, such as 'fighting with', 'talking with', or 'matching with'. They also begin to notice how '이랑/랑' is used in media like K-dramas and variety shows to establish a casual, friendly atmosphere. The focus is on achieving a native-like flow in conversation, where the choice of '랑' over '하고' or '와' feels intuitive based on the social relationship with the listener.
At the B2 level, the learner uses '이랑/랑' with complete ease and can even use it to convey subtle emotional tones. They might use it to sound more 'friendly' or 'approachable' even in slightly more professional settings where a strict formal tone isn't required. B2 learners are proficient at using the particle in complex sentence structures, such as within relative clauses or when connecting multiple clauses. They understand the historical and phonetic reasons for the particle's forms and can explain them to others. They also start to recognize regional variations or slightly different pronunciations of the particle in different dialects. At this level, the learner can use '이랑/랑' in debates or discussions to clearly group ideas or contrast them ('This idea and that idea...'). They are also sensitive to the 'repetition' of the particle for rhetorical effect, a common feature in persuasive or emphatic speech. Their usage is indistinguishable from a native speaker in terms of both grammar and social appropriateness.
At the C1 level, the learner has a sophisticated grasp of '이랑/랑' and can analyze its use in literature or stylized dialogue. They understand how authors might use '이랑/랑' instead of '와/과' in a novel to make a character's internal monologue feel more intimate or realistic. C1 learners can use the particle to create specific stylistic effects in their own creative writing or advanced speaking. They are aware of the subtle differences in nuance between '랑', '하고', and '와/과' in almost every possible context. They can also navigate the transition between these particles seamlessly as the formality of a situation changes. At this level, the learner might also explore the etymological roots of the particle and its relationship to other connective structures in Middle Korean. They can use '이랑/랑' in complex philosophical or technical discussions when they want to simplify the tone or make the content more accessible to a general audience.
At the C2 level, the learner's mastery of '이랑/랑' is absolute. They can use it with the same level of nuance, irony, or stylistic flair as a highly educated native speaker. They understand the most obscure uses of the particle and can identify when it is being used subversively or for comedic effect in media. C2 learners can effortlessly switch between all connective particles, choosing the one that perfectly fits the desired rhetorical strategy. They are also familiar with how '이랑/랑' might be used in various Korean dialects (satoori) and can understand the cultural implications of those variations. For a C2 learner, '이랑/랑' is not just a grammar point but a versatile tool for expression that can be manipulated to show anything from extreme intimacy to casual indifference. They can participate in high-level linguistic discussions about the particle's role in the Korean language system and its evolution over time.

이랑/랑 en 30 secondes

  • Connects two or more nouns to mean 'and' in casual, spoken Korean conversation.
  • Indicates accompaniment (meaning 'with') when performing an action with a person or animal.
  • Changes form based on the preceding noun: '이랑' for consonants, '랑' for vowels.
  • Is more informal than '와/과' and is frequently paired with the adverb '같이' (together).

The Korean particle 이랑/랑 is one of the most fundamental tools in the spoken Korean language. At its core, it serves two primary functions: connecting two or more nouns (meaning 'and') and indicating accompaniment (meaning 'with'). While English uses two distinct words for these concepts, Korean elegantly combines them into this single, versatile particle. It is predominantly used in colloquial settings—conversations with friends, family, or people of similar social standing. Understanding 이랑/랑 is essential for moving beyond textbook Korean and into the realm of natural, everyday speech. Unlike its more formal counterparts like 와/과, which you might find in newspapers or academic papers, 이랑/랑 carries a friendly, approachable tone that signals a comfortable relationship between the speakers.

Grammatical Function
It acts as a conjunctive particle to list items or a comitative particle to show who an action is performed with.
Register
Primarily colloquial and informal. It is the standard choice for daily verbal communication.
Morphology
The form changes based on the final consonant (batchim) of the preceding noun: '이랑' follows a consonant, while '랑' follows a vowel.

When you use 이랑/랑 to mean 'and', it creates a sense of grouping. For instance, if you are ordering food and say '김밥이랑 라면' (Gimbap and Ramyeon), the particle links the two items as a set. When used to mean 'with', it often pairs with the adverb 같이 (together) or 함께 (together) to emphasize the collaborative nature of the action, though 같이 is much more common in spoken Korean. For example, '친구랑 같이 영화 봤어' (I watched a movie with a friend). The beauty of this particle lies in its rhythmic quality; it flows easily off the tongue, making it a favorite for native speakers in casual dialogue. It is less stiff than 와/과 and slightly more informal than 하고, though 하고 and 이랑/랑 are often used interchangeably in speech.

저는 오늘 동생이랑 공원에 갔어요.

Translation: I went to the park with my younger sibling today.

Historically, particles in Korean have evolved to facilitate smoother pronunciation. The '이' in '이랑' acts as a phonetic buffer, preventing two consonants from crashing into each other, which would make the word harder to pronounce. This is a common feature in Korean grammar (like the '이' in '이/가' or '을/를'). By mastering this distinction, you demonstrate a high level of phonetic awareness. Furthermore, 이랑/랑 can be repeated after every noun in a list, unlike 'and' in English which usually only appears before the last item. For example, '사과랑 배랑 포도랑 다 샀어요' (I bought apples, pears, and grapes). This repetition adds a specific emphasis to each item being mentioned, often used when the speaker is thinking as they speak or wants to be very clear about everything included.

어제 수박이랑 참외랑 샀어.

Translation: Yesterday, I bought watermelon and Korean melon.
Social Context
Use this when talking to friends, younger people, or colleagues you are close with. Avoid it in very formal presentations or written reports.
Emotional Nuance
It conveys a sense of closeness and casualness. It makes the sentence feel less like a statement of fact and more like a shared piece of information.

In summary, 이랑/랑 is the quintessential 'spoken' particle for connection. Whether you are talking about who you spent your weekend with or what ingredients you need for a recipe, this particle will be your constant companion. It bridges the gap between nouns and people, creating a cohesive narrative in your daily Korean life. As you progress from A2 to higher levels, you will notice that while you learn more formal particles, you will return to 이랑/랑 for nearly all of your actual verbal interactions in Korea.

Using 이랑/랑 correctly requires a basic understanding of Korean syllable structure, specifically the presence or absence of a final consonant (batchim). This is a 'two-form' particle, meaning it adapts to the sound that precedes it to maintain a smooth vocal flow. This phonetic adaptation is a hallmark of the Korean language, designed to minimize the effort required to move from one sound to the next. Let's break down the rules and see how they apply in various sentence structures.

Rule 1: After a Consonant (Batchim)
If the noun ends in a consonant, use 이랑. Example: 선생님 (Teacher) ends in 'ㅁ', so it becomes 선생님이랑.
Rule 2: After a Vowel (No Batchim)
If the noun ends in a vowel, use . Example: 친구 (Friend) ends in 'ㅜ', so it becomes 친구랑.

Once you have the form down, you can place it in a sentence. When used to mean 'and', it sits between two nouns: [Noun A] + 이랑/랑 + [Noun B]. You can also add it after the final noun in the list, which is common in speech to indicate that the list is complete or to add a rhythmic pause. For example, '빵이랑 우유랑 샀어요' (I bought bread and milk). This double usage is very common and sounds very natural. It essentially says 'Bread-and, milk-and, I bought.'

책상 위에 연필이랑 지우개가 있어요.

Translation: There is a pencil and an eraser on the desk.

When used to mean 'with', the structure is [Person/Animal] + 이랑/랑 + [Verb]. In this context, it is frequently followed by the adverb 같이 (together) to clarify that the action was performed together. While 같이 is technically optional, omitting it can sometimes make the sentence feel slightly incomplete in a casual conversation. For instance, '엄마랑 시장에 가요' (I'm going to the market with mom) is perfectly fine, but '엄마랑 같이 시장에 가요' is even more common. It's important to note that 이랑/랑 cannot be used to mean 'and' between two verbs or adjectives; it is strictly for nouns.

In more complex sentences, you might see 이랑/랑 used to compare things. For example, '이거랑 그거랑 달라요' (This and that are different). Here, the particle is used twice to clearly separate the two subjects being compared. This usage highlights the 'and' function but in a comparative context. Another interesting use case is when you want to say 'with' in a reciprocal sense, such as '너랑 싸우기 싫어' (I don't want to fight with you). The particle creates the link between the two parties involved in the conflict.

저는 고양이랑 노는 것을 좋아해요.

Translation: I like playing with my cat.
Common Pattern: Noun + 이랑/랑 + Noun + Particle
'커피랑 케이크를 먹었어요' (I ate coffee and cake). Notice the object particle '를' comes after the second noun.
Common Pattern: Person + 이랑/랑 + 같이 + Verb
'친구랑 같이 공부해요' (I study together with a friend).

Finally, remember that in very fast speech, the '이' in '이랑' can sometimes sound very faint after a consonant, but it is grammatically required. Conversely, adding '이' after a vowel (e.g., '친구이랑') is a common mistake for learners but sounds very jarring to native ears. Practice saying '친구랑' and '선생님이랑' repeatedly to get the muscle memory for the batchim rule. This particle is a building block for fluency, and using it correctly will make your spoken Korean sound much more authentic and less like a translation from a textbook.

If you were to step onto the streets of Seoul, enter a bustling cafe in Hongdae, or sit in on a family dinner in Busan, 이랑/랑 would be one of the most frequent sounds you'd hear. It is the lifeblood of casual Korean conversation. While textbooks often prioritize 와/과 because of its grammatical 'purity' and formal utility, 이랑/랑 is what people actually use when they aren't writing an essay or giving a speech. It is the sound of connection, friendship, and daily life.

In K-Dramas
Listen to scenes where characters are hanging out. You'll hear '나랑 같이 가자' (Let's go together with me) or '너랑 나랑' (You and I). It signifies the intimacy between the characters.
At Restaurants
When ordering, Koreans often list items using this particle. '콜라랑 사이다 주세요' (Give me a Coke and a Sprite, please). It's quick, efficient, and friendly.
In Variety Shows
Hosts often introduce guests or segments using this particle to keep the energy light and conversational.

One specific place you will hear 이랑/랑 is in the context of 'matching' or 'pairing'. For example, in fashion or interior design discussions, someone might say '이 신발이랑 이 바지랑 잘 어울려요' (This pair of shoes and these pants go well together). The repetition of the particle here emphasizes the two items being paired. It's also incredibly common in the world of K-pop and fan culture. Fans might talk about '최애랑 차애' (My favorite and my second favorite) or '멤버들이랑 같이' (Together with the members). It creates a sense of belonging and shared experience.

이번 주말에 가족이랑 여행 가요.

Translation: I'm going on a trip with my family this weekend.

You will also encounter this particle in many song lyrics. Because it is two syllables (or one), it fits easily into the rhythm of a song. It often appears in romantic songs to describe being 'with' a lover. Phrases like '너랑 영원히' (With you forever) or '너랑 나랑 둘이서' (You and me, the two of us) are staples of Korean pop balladry. The particle carries an emotional weight that '와/과' simply cannot match because it feels more personal and less clinical. In social media captions, you'll see it used with emojis: '친구랑 ☕️' (With a friend ☕️). It's the go-to particle for the digital age.

오늘 누구랑 점심 먹었어?

Translation: Who did you eat lunch with today?

Finally, pay attention to how children use 이랑/랑. Because it's easier to pronounce and more common in the home environment, it's one of the first particles Korean children master. When a child says '엄마랑 아빠랑 나랑!' (Mom and Dad and me!), they are using the particle to define their world. This child-friendly, warm association persists into adulthood, which is why even adults use it to sound more friendly or 'aegyo' (cute) in certain contexts. By using 이랑/랑, you aren't just speaking Korean; you're participating in the social fabric of Korean culture.

While 이랑/랑 is a relatively simple particle, its colloquial nature and phonetic rules can lead to several common pitfalls for English speakers. Because English uses 'and' and 'with' so broadly, learners often try to force 이랑/랑 into contexts where it doesn't belong, or they trip over the batchim rules that govern its form. Let's look at the most frequent errors so you can avoid them.

Mistake 1: Ignoring the Batchim Rule
Using '랑' after a consonant (e.g., *선생님랑) or '이랑' after a vowel (e.g., *친구이랑). This is the most common error. Remember: Consonant needs the '이' buffer; Vowel does not.
Mistake 2: Using it with Verbs or Adjectives
In English, we say 'I sang and danced.' You cannot say *노래했이랑 춤췄어요. 이랑/랑 only connects nouns. To connect verbs, you must use the '-고' ending.
Mistake 3: Using it for 'With' as a Tool
Saying *젓가락이랑 먹어요 (I eat with chopsticks). In Korean, 이랑/랑 implies accompaniment (doing something alongside someone). For tools, use '(으)로'.

Another subtle mistake is using 이랑/랑 in formal writing. If you are writing a cover letter, a formal report, or an academic essay, using 이랑/랑 will make your writing seem unprofessional or overly casual. In these contexts, you must switch to 와/과. It's like the difference between saying 'Me and my buddy' versus 'My colleague and I' in English. While both are understandable, the context dictates which one is appropriate. Learners often get comfortable with 이랑/랑 because they hear it so much, but they forget to 'level up' their particle choice for formal situations.

❌ 저는 연필랑 썼어요. (Incorrect: Tool and Batchim error)
✅ 저는 연필로 썼어요. (Correct: Using a tool)

There is also a confusion between 이랑/랑 and the particle 하고. While they are very similar, 하고 is slightly more versatile and can be used in slightly more neutral settings, whereas 이랑/랑 is strictly colloquial. Some learners also forget that when using 이랑/랑 to mean 'and' in a list that functions as the subject or object of a sentence, the final noun still needs its own subject (이/가) or object (을/를) particle. For example, '빵이랑 우유를 샀어요' (I bought bread and milk). Forgetting the '를' at the end is a common oversight.

친구이랑 학교에 가요. (Incorrect batchim)
친구랑 학교에 가요. (Correct vowel ending)

Lastly, be careful with the word '이랑' itself, as it can also mean 'furrow' or 'ridge' in a field in a completely different agricultural context, though this is rare in daily life. The most important thing is to focus on the batchim rule and the register. If you are speaking, 이랑/랑 is your best friend. If you are writing a formal email to your boss, leave it at the door and use 와/과 or . By being mindful of these distinctions, you will avoid the 'eternal beginner' trap and start sounding like a seasoned Korean speaker.

Korean has several ways to say 'and' or 'with', and choosing the right one depends entirely on the context, the medium (spoken vs. written), and the level of formality. 이랑/랑 is just one piece of the puzzle. To truly master the language, you need to know when to use its cousins: 하고, 와/과, and 같이/함께. Each has its own 'flavor' and specific rules.

하고 (Hago)
The most neutral 'and/with' particle. It is used in both speech and casual writing. It doesn't change form based on batchim, making it a 'safe' choice for beginners. However, it lacks the rhythmic, colloquial charm of 이랑/랑.
와/과 (Wa/Gwa)
The formal 'and/with'. '와' follows vowels, '과' follows consonants. This is used in books, news, speeches, and formal documents. Using this with friends can sound a bit stiff or robotic.
및 (Mit)
A very formal word for 'and' or 'as well as', used almost exclusively in written lists, legal documents, or formal announcements. You will almost never hear this in casual conversation.

When it comes to the 'with' meaning, 이랑/랑 is often paired with 같이 or 함께. While 같이 is the standard colloquial 'together', 함께 is more poetic and formal. You'll hear 함께 in songs, prayers, or formal wedding invitations. For example, '우리 평생 함께해요' (Let's be together forever) sounds more romantic and serious than using 같이. There is also the particle 더불어, which means 'along with' or 'in company with', used in more sophisticated or literary contexts to show a deep connection or simultaneous occurrence.

친구 vs 친구하고 vs 친구

Comparison: Colloquial vs Neutral vs Formal

Another similar structure is the use of -고 to connect sentences. While 이랑/랑 connects nouns, -고 connects the actions those nouns perform. For example, '밥을 먹고 커피를 마셔요' (I eat food and drink coffee). Beginners often confuse these two, trying to use 이랑/랑 to link verbs. Understanding that 이랑/랑 is a 'Noun Connector' while -고 is a 'Verb Connector' is a major milestone in Korean grammar. Finally, for 'with' in the sense of 'including', you might use 포함해서. For example, '세금이랑 봉사료 포함해서' (Including tax and service charge). Here, 이랑/랑 lists the items, and 포함해서 clarifies the relationship.

가족이랑 함께 (With family - slightly warm/formal)
가족이랑 같이 (With family - standard casual)

In conclusion, while 이랑/랑 is incredibly common, it is part of a larger ecosystem of connectors. By learning when to use 이랑/랑 versus 와/과 or 하고, you gain the ability to adjust your tone to fit any situation. This flexibility is what makes a speaker sound truly fluent. Start by using 이랑/랑 in your daily speaking practice, and as you get more comfortable, start noticing how the other alternatives appear in different types of Korean media.

How Formal Is It?

Formel

"본 제품은 설명서와 함께 제공됩니다."

Neutre

"커피하고 케이크를 주문했습니다."

Informel

"친구랑 영화 보러 가."

Child friendly

"엄마랑 아빠랑 우리 집!"

Argot

"걔랑은 손절했어."

Le savais-tu ?

While '이랑' is a particle, it is also a homonym for the ridges in a plowed field. In traditional Korean farming, the '이랑' (ridge) and '고랑' (furrow) together make up the field.

Guide de prononciation

UK /i.ɾaŋ/ /ɾaŋ/
US /i.ɾɑŋ/ /ɾɑŋ/
The stress is usually even, but the particle itself is often spoken quickly and attached to the preceding noun.
Rime avec
사랑 (Sarang - Love) 바람 (Baram - Wind - near rhyme) 파랑 (Parang - Blue) 노랑 (Norang - Yellow) 호랑 (Horang - Tiger - part of word) 이랑 (Irang - Furrow) 자랑 (Jarang - Boasting) 가랑 (Garang - Thin/Fine)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a Korean flap.
  • Omiting the 'i' after a consonant.
  • Over-emphasizing the 'ng' sound.
  • Adding a pause between the noun and the particle.
  • Pronouncing '랑' like 'rang' in 'range'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize once you know the batchim rule.

Écriture 3/5

Requires remembering to use 와/과 for formal writing.

Expression orale 2/5

Very natural and easy to use in daily conversation.

Écoute 2/5

Clearly audible, though can be spoken quickly.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

친구 엄마 사과 같이

Apprends ensuite

와/과 하고 (으)로 에서 에게

Avancé

더불어 동반하다 결합하다 연계하다

Grammaire à connaître

Batchim Rule

선생님(consonant) + 이랑 / 친구(vowel) + 랑

Accompaniment Adverbs

랑 + 같이 / 랑 + 함께

Noun Listing

A랑 B랑 C를 샀어요.

Comparison Verbs

A랑 B랑 같다/다르다/비슷하다

Topic/Contrast with Particles

너랑은 안 가! (I won't go with YOU!)

Exemples par niveau

1

우유랑 빵을 먹어요.

I eat milk and bread.

랑 is used after '우유' (vowel).

2

친구랑 학교에 가요.

I go to school with a friend.

랑 indicates accompaniment.

3

사과랑 배가 있어요.

There are apples and pears.

랑 connects two nouns.

4

동생이랑 놀아요.

I play with my younger sibling.

랑 used for accompaniment.

5

책이랑 연필을 사요.

I buy a book and a pencil.

이랑 is used after '책' (consonant).

6

엄마랑 요리해요.

I cook with mom.

랑 shows who you are doing the action with.

7

강아지랑 산책해요.

I walk with my dog.

랑 used with animals.

8

커피랑 차 주세요.

Please give me coffee and tea.

랑 used in a request/order.

1

어제 친구랑 같이 영화를 봤어요.

Yesterday, I watched a movie together with a friend.

랑 is often paired with '같이' for emphasis.

2

수박이랑 참외를 샀어요.

I bought a watermelon and a Korean melon.

이랑 used after a consonant (수박).

3

가족이랑 여행을 가고 싶어요.

I want to go on a trip with my family.

랑 indicates accompaniment in a desire sentence.

4

이거랑 그거랑 달라요.

This and that are different.

랑 is used twice to compare two items.

5

선생님이랑 상담을 했어요.

I had a consultation with the teacher.

이랑 used after a consonant (선생님).

6

비빔밥이랑 불고기를 주문했어요.

I ordered bibimbap and bulgogi.

랑 connects two food items.

7

동생이랑 자주 싸워요.

I often fight with my younger sibling.

랑 used for reciprocal actions like fighting.

8

주말에 남자친구랑 데이트해요.

I have a date with my boyfriend on the weekend.

랑 indicates accompaniment in a social context.

1

꿈이랑 현실이랑은 많이 달라요.

Dreams and reality are very different.

Repeating '이랑' adds emphasis to the contrast.

2

고향 친구랑 오랜만에 통화했어요.

I talked on the phone with a friend from my hometown for the first time in a while.

랑 used for communication accompaniment.

3

이 옷이랑 저 신발이랑 잘 어울려요?

Do these clothes and those shoes go well together?

랑 used for matching/pairing items.

4

부모님이랑 같이 살고 있어요.

I am living together with my parents.

랑 + 같이 is standard for living arrangements.

5

어제 본 영화랑 오늘 본 영화랑 비슷해요.

The movie I saw yesterday and the one I saw today are similar.

랑 used to connect complex noun phrases.

6

저는 매운 음식이랑 단 음식을 다 좋아해요.

I like both spicy food and sweet food.

랑 connects categorized noun phrases.

7

누구랑 같이 갈 거예요?

Who are you going to go with?

랑 used with the interrogative '누구'.

8

한국어랑 일본어는 문법이 비슷해요.

Korean and Japanese have similar grammar.

랑 connects two languages in a comparative statement.

1

말이랑 행동이랑 일치해야 합니다.

Words and actions must match.

Repetition of 이랑 for rhetorical balance.

2

그 사람이랑은 말이 잘 통해요.

I can communicate well with that person.

랑 + 은 (topic particle) emphasizes the specific person.

3

어릴 때 친구들이랑 산으로 들로 뛰어다녔어요.

When I was young, I ran around mountains and fields with my friends.

랑 used in a nostalgic, descriptive sentence.

4

이 문제랑 저 문제랑 연관이 있는 것 같아요.

I think this problem and that problem are related.

랑 used to show logical connection between nouns.

5

결과랑 상관없이 최선을 다했어요.

I did my best regardless of the result.

랑 + 상관없이 is a common pattern meaning 'regardless of'.

6

이론이랑 실제는 항상 같지 않아요.

Theory and practice are not always the same.

랑 connects abstract concepts in a formal-colloquial mix.

7

동료들이랑 프로젝트를 성공적으로 마쳤어요.

I successfully finished the project with my colleagues.

랑 used in a professional but casual report.

8

자연이랑 더불어 사는 삶이 아름다워요.

A life living along with nature is beautiful.

랑 is used here to show harmony/accompaniment.

1

그의 소설은 환상이랑 현실의 경계가 모호하다.

In his novels, the boundary between fantasy and reality is blurred.

랑 used in literary criticism to soften the tone.

2

전통이랑 현대가 공존하는 도시, 서울.

Seoul, a city where tradition and modernity coexist.

랑 used in a poetic description of a place.

3

아이들의 웃음소리랑 새소리가 어우러져 들려요.

The sound of children's laughter and birdsong are heard blending together.

랑 used to describe sensory harmony.

4

어제랑 오늘이랑 기온 차이가 너무 심해요.

The temperature difference between yesterday and today is too extreme.

랑 used for temporal comparison.

5

나랑 약속한 거 잊지 마.

Don't forget what you promised me.

랑 indicates the person to whom the promise was made.

6

이 색깔이랑 저 색깔이랑 섞으면 어떻게 될까?

What happens if you mix this color and that color?

랑 used in a hypothetical inquiry.

7

너랑 나랑은 운명인가 봐.

You and I must be destiny.

Classic romantic usage of '너랑 나랑'.

8

환경 보호랑 경제 성장은 함께 가야 합니다.

Environmental protection and economic growth must go together.

랑 used in a policy-related but accessible statement.

1

인생이란 고통이랑 환희가 교차하는 긴 여정이다.

Life is a long journey where pain and joy intersect.

랑 used for philosophical depth in a spoken style.

2

그 작가는 비극이랑 희극을 넘나드는 천재성을 보였다.

That author showed genius in moving between tragedy and comedy.

랑 used to describe artistic versatility.

3

과거랑 현재를 잇는 가교 역할을 하고 싶습니다.

I want to play the role of a bridge connecting the past and the present.

랑 used in a high-level metaphorical context.

4

명분이랑 실리 사이에서 고민이 많았습니다.

I agonized a lot between justification and practical benefit.

랑 used to contrast complex socio-political concepts.

5

예술이랑 외설의 차이는 종이 한 장 차이다.

The difference between art and obscenity is as thin as a sheet of paper.

랑 used in a provocative, high-level debate.

6

그의 말에는 진심이랑 가식이 뒤섞여 있었다.

In his words, sincerity and hypocrisy were mixed together.

랑 used for psychological character analysis.

7

정치랑 종교는 떼려야 뗄 수 없는 관계다.

Politics and religion are an inseparable relationship.

랑 used to describe systemic interdependence.

8

나랑 너랑 우리랑, 모두가 행복했으면 좋겠어.

I wish for me, you, and us—everyone—to be happy.

Repetition of 랑 to build emotional inclusivity.

Collocations courantes

친구랑 놀다
엄마랑 가다
밥이랑 국
너랑 나랑
동생이랑 싸우다
선생님이랑 상담하다
강아지랑 산책하다
연필이랑 지우개
한국이랑 일본
어제랑 오늘

Phrases Courantes

누구랑?

나랑 같이

이거랑 저거

너랑 상관없어

가족이랑 함께

친구랑 약속

꿈이랑 현실

말이랑 행동

너랑 나랑 둘이서

어제랑 똑같아

Souvent confondu avec

이랑/랑 vs 하고

하고 is neutral and doesn't change form. 이랑/랑 is colloquial and has two forms.

이랑/랑 vs 와/과

와/과 is formal and used in writing. 이랑/랑 is informal and used in speech.

이랑/랑 vs (으)로

(으)로 is for tools (with a spoon). 이랑/랑 is for people (with a friend).

Expressions idiomatiques

"너랑 나랑은 찰떡궁합이다"

You and I are a perfect match (like sticky rice cakes).

우리는 정말 너랑 나랑 찰떡궁합이야.

Informal

"말이랑 하면 소귀에 경 읽기"

Talking to (him/her) is like reading scriptures to a cow's ear (useless).

그 사람이랑 말하면 소귀에 경 읽기야.

Informal

"바늘이랑 실"

Like needle and thread (inseparable).

그 둘은 바늘이랑 실처럼 붙어 다녀요.

Informal

"하늘이랑 땅 차이"

A difference as big as the sky and the earth.

실력이 어제랑 오늘이랑 하늘이랑 땅 차이야.

Informal

"그 나물에 그 밥이랑"

It's all the same (nothing special or different).

새로운 계획도 결국 그 나물에 그 밥이랑 똑같아.

Informal

"너랑 나랑 사이다"

You and I have a refreshing/cool relationship (modern slang).

우리 관계는 완전 너랑 나랑 사이다야.

Slang

"입이랑 몸이랑 따로 놀다"

Words and body are acting separately (saying one thing, doing another).

다이어트 한다면서 입이랑 몸이랑 따로 노네.

Informal

"어제랑 오늘이랑 다르다"

Things change quickly (yesterday and today are different).

세상 참 어제랑 오늘이랑 다르네.

Informal

"눈이랑 입이랑 웃다"

To smile with both eyes and mouth (a genuine smile).

그녀는 눈이랑 입이랑 같이 웃어서 예뻐요.

Informal

"너랑 나랑은 끝이야"

You and I are finished (breakup phrase).

이제 너랑 나랑은 정말 끝이야.

Informal

Facile à confondre

이랑/랑 vs 이랑 (Furrow)

It is spelled and pronounced exactly the same.

One is a grammar particle, the other is a noun used in farming.

밭에 이랑을 만들어요.

이랑/랑 vs 하고

Both mean 'and' and 'with'.

하고 is more neutral; 이랑/랑 is more casual and rhythmic.

친구하고 가요 vs 친구랑 가요.

이랑/랑 vs 같이

Often used together with 랑.

랑 is the particle (with), 같이 is the adverb (together).

친구랑 같이.

이랑/랑 vs

Both mean 'and'.

랑 connects nouns; 고 connects verbs/adjectives.

빵이랑 우유 vs 먹고 마셔요.

이랑/랑 vs 와/과

Both mean 'and' and 'with'.

와/과 is for formal/written; 이랑/랑 is for informal/spoken.

선생님과 상담 vs 선생님이랑 상담.

Structures de phrases

A1

[Noun]이랑 [Noun]

빵이랑 우유

A1

[Person]랑 같이 [Verb]

친구랑 같이 가요

A2

[Noun]이랑 [Noun]이랑 [Verb]

사과랑 배랑 샀어요

A2

[Noun]이랑 똑같다/다르다

이거랑 달라요

B1

[Noun]이랑 상관없이

날씨랑 상관없이 가요

B1

[Noun]이랑 어울리다

신발이랑 어울려요

B2

[Noun]이랑은 말이 안 통하다

그 사람이랑은 말이 안 통해요

C1

[Abstract Noun]이랑 [Abstract Noun]의 경계

꿈이랑 현실의 경계

Famille de mots

Noms

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily spoken Korean.

Erreurs courantes
  • 친구이랑 친구랑

    친구 ends in a vowel, so you should not add the '이' buffer.

  • 선생님랑 선생님이랑

    선생님 ends in a consonant, so you must add '이' for smooth pronunciation.

  • 먹이랑 마셔요 먹고 마셔요

    랑 is only for nouns. Use -고 to connect verbs like 'eat' and 'drink'.

  • 포크랑 먹어요 포크로 먹어요

    랑 is for people/animals (accompaniment). For tools like a fork, use (으)로.

  • Using 랑 in a formal essay Using 와/과

    랑 is too colloquial for academic or professional writing.

Astuces

Check the Batchim

Always look at the last letter of the noun. Consonant? Use 이랑. Vowel? Use 랑.

Use with 'Gati'

Pairing 랑 with 같이 (together) makes your 'with' sentences sound much more native.

Save for Speech

Keep 이랑/랑 for talking and texting. Use 와/과 for your Korean homework or formal letters.

Repeat for Emphasis

Don't be afraid to say '랑' after every item in a list. It sounds very natural in spoken Korean.

Interrogative 'Who'

Memorize '누구랑' (with whom) as a set phrase. It's incredibly useful.

Use for Differences

When saying things are different, use '랑' twice: 'A랑 B랑 달라요'.

The Flapped 'R'

The 'r' in 'rang' is a light tap, not a heavy English 'r'. Practice the light touch.

Catch the Buffer

Listen for the 'ee' sound in 'irang' to identify nouns ending in consonants.

Friendship Marker

Using '랑' signals that you are in a comfortable, casual social setting.

Me and You

Learn '너랑 나랑' as a single concept. It appears in countless songs and dramas.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '랑' as a 'Link'. If the word ends in a consonant, it needs an 'I' (이랑) to bridge the gap. If it ends in a vowel, it can 'Run' (랑) straight into the particle.

Association visuelle

Imagine two people holding hands. One person is the first noun, the other is the second noun, and their joined hands are the '랑' particle.

Word Web

친구랑 엄마랑 사과랑 빵이랑 선생님이랑 강아지랑 너랑 나랑

Défi

Try to list five things in your room right now using '랑' or '이랑' after every single item. For example: '침대랑 책상이랑 의자랑...'

Origine du mot

The particle '이랑/랑' evolved from Middle Korean connective structures. It is thought to be related to the verb '이르다' (to reach/to say) or older forms of '이다' (to be), though its exact lineage is debated among linguists.

Sens originel : Connecting or reaching toward another noun.

Koreanic

Contexte culturel

Always use '와/과' in formal writing or when speaking to someone of much higher status in a professional setting to avoid appearing too casual.

English speakers often struggle with the 'and' vs 'with' distinction because '랑' covers both. Think of it as 'Noun A linked to Noun B'.

The song '너랑 나' (You and I) by IU. The common phrase '나랑 사귈래?' (Do you want to go out with me?) in dramas. The movie title '늑대와 춤을' (Dances with Wolves) uses '와', but in a casual conversation about it, you'd say '늑대랑 춤추는 거'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a Cafe

  • 아메리카노랑 라떼 주세요.
  • 이거랑 저거 포장해 주세요.
  • 친구랑 마실 거예요.
  • 시럽이랑 빨대 어디 있어요?

With Friends

  • 나랑 같이 가자.
  • 어제 누구랑 놀았어?
  • 너랑 나랑 비밀이야.
  • 친구랑 약속 있어.

Shopping

  • 이 옷이랑 저 바지 어때요?
  • 가방이랑 신발 샀어요.
  • 이거랑 똑같은 거 있어요?
  • 카드랑 현금 다 돼요.

At Home

  • 엄마랑 요리할래.
  • 동생이랑 싸우지 마.
  • 밥이랑 국 다 먹어.
  • 가족이랑 티비 봐요.

Comparing

  • 어제랑 오늘이랑 달라요.
  • 이거랑 저거랑 비슷해요.
  • 생각이랑 실제는 달라.
  • 나랑 키가 똑같네.

Amorces de conversation

"주말에 보통 누구랑 시간 보내요?"

"어제 저녁에 뭐랑 뭐 먹었어요?"

"한국어랑 영어 중에 뭐가 더 어려워요?"

"가장 친한 친구랑 보통 뭐 하고 놀아요?"

"커피랑 차 중에서 뭘 더 좋아해요?"

Sujets d'écriture

오늘 친구랑 같이 한 일에 대해 써 보세요.

내가 좋아하는 음식 세 가지를 '이랑/랑'을 사용해서 나열해 보세요.

어제랑 오늘 나의 기분이 어떻게 다른지 설명해 보세요.

나중에 누구랑 어디로 여행을 가고 싶은지 써 보세요.

가족이랑 보낸 가장 행복한 기억에 대해 써 보세요.

Questions fréquentes

10 questions

It is better to avoid it. Use 와/과 or 하고 instead to maintain a professional tone. 이랑/랑 is best for texting or talking to friends.

They are very similar. 하고 is slightly more neutral and safe for all spoken situations. 랑 is more colloquial and sounds a bit more friendly and rhythmic.

Generally, no. If you mean 'using' an object, use (으)로. If you mean 'and' to list objects, then yes, you can use 랑.

Koreans often repeat the particle after every item in a list to be clear or to add a certain rhythm to their speech. It's very common in natural conversation.

Yes, it is used across Korea, though some regions might have slight variations in how they emphasize the particle.

No. 랑 only connects nouns. To connect sentences or verbs, use the ending -고.

It is '누구랑' because '누구' ends in a vowel (ㅜ). '누구이랑' is incorrect.

Native speakers will still understand you, but it will sound slightly awkward and ungrammatical, like saying 'a apple' instead of 'an apple' in English.

No, 랑 means 'and' or 'with'. 'From' is usually '에서' or '부터'.

Yes, you can. It's a very safe and natural-sounding combination for expressing accompaniment.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'I ate bread and milk' in casual Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I went to the park with a friend' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Give me an apple and a pear, please' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Who did you go with?' in casual Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I am different from my brother' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This and that are the same' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I want to live with my family' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I study Korean and Japanese' in casual Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I have a promise with a friend today' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Words and actions are different' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I did my best regardless of the result' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I talked with my hometown friend' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Dreams and reality are different' in casual Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I finished the project with my colleagues' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The boundary between fantasy and reality' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Tradition and modernity coexist' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I want to be a bridge between past and present' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Sincerity and hypocrisy were mixed' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Politics and religion are inseparable' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I wish everyone—me, you, and us—is happy' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'With a friend' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'With a teacher' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Bread and milk' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'With mom' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'With whom?' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Together with me' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Apples and pears' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'With a dog' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Different from this' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Same as yesterday' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I study with a friend' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I eat with my family' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I play with my cat' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I fight with my brother' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I talk with the teacher' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Regardless of the result' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Words and actions' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dreams and reality' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'You and I' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Just the two of us' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '친구랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '선생님이랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '빵이랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '우유랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '누구랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '동생이랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '엄마랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '가족이랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '어제랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '오늘이랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '이거랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '저거랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '결과랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '꿈이랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: '현실이랑'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !