At the A1 level, you can think of '주르륵' as a special sound word for water or tears. Imagine the sound of a small amount of water sliding down a wall or a single tear falling down a face. You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember it often goes with the word '흐르다' (to flow). For example, '눈물이 주르륵' (Tears go trickle). It helps you describe things you see in a more fun and 'Korean' way. Think of it like a sound effect in a comic book. When you see someone crying in a cartoon, the word '주르륵' is often written there. It's a very common and useful word to start learning how Korean describes sounds and movements.
At the A2 level, you can start using '주르륵' to make your sentences more descriptive. Instead of just saying 'It rained' or 'I cried,' you can use '주르륵' to show *how* it happened. It describes a smooth, sliding motion. You can use it for rain on a window or sweat on your face after running. A common pattern is '[Noun]이/가 주르륵 흘러요.' This means '[Noun] trickles down.' It's also used for things like sand or small beads falling out of a bag. It's a great word to use when you want to sound more natural and expressive in basic conversations about your feelings or the weather.
At the B1 level, you should understand that '주르륵' is part of a large family of Korean mimetic words (uitae-eo). You should be able to distinguish it from words like '졸졸' (a small stream) or '콸콸' (gushing water). '주르륵' specifically emphasizes the sliding motion down a surface. You might hear this in K-pop songs or see it in dramas when a character is sad. It's not just for water; you can use it for a line of people walking out of a building or books falling off a shelf in a row. It adds a rhythmic, visual quality to your Korean. Try using it with different verbs like '내리다' (to fall) or '쏟아지다' (to pour) to see how the meaning slightly changes.
At the B2 level, you should master the nuance of '주르륵' and its variants. You should know that '주르륵' feels heavier and more serious than '쪼르르' because of the dark 'u' and 'eu' vowels. This is the concept of 'vowel harmony' in Korean mimetics. You should also be able to use it metaphorically. For example, '주르륵' can describe a sudden realization or a sequence of events happening one after another. You should feel comfortable using it in creative writing or more detailed storytelling. It's important to know that while it's very common, it's mostly used in descriptive or informal contexts, rather than formal academic writing. You can also use it to describe the sound of a zipper or a sliding door opening quickly.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for how '주르륵' functions as a stylistic tool. In literature, authors use this word to evoke a specific atmosphere—perhaps one of quiet melancholy or sudden loss. You should be able to analyze why an author chose '주르륵' over '주룩' or '뚝뚝' and how that choice affects the reader's sensory experience. You should also be aware of its use in advertising and media to create 'appetite appeal' (like syrup trickling down a pancake). Your usage should be precise, using it to describe not just the motion, but the texture and speed of the flow. You can also explore its use in various dialects or older literature where its form might slightly vary.
At the C2 level, you should be able to use '주르륵' with the same nuance and cultural weight as a native speaker. This includes using it in complex wordplay, poetry, or sophisticated rhetorical contexts. You should understand its phonetic impact—how the liquid 'ㄹ' consonants create a sense of flow that mirrors the physical world. You can discuss the linguistics of Korean onomatopoeia and mimetics, using '주르륵' as a prime example of how the Korean language bridges the gap between sound and meaning. You should also be familiar with rare or archaic variants and how the word has evolved in modern slang or digital communication (like using it as a standalone reaction to something sad or impressive).

주르륵 en 30 secondes

  • A mimetic word describing liquid trickling or sliding down smoothly.
  • Commonly used for tears, sweat, rain on glass, or spilling small items like coins.
  • Phonetically uses 'ㄹ' to mimic the physical sensation of flowing movement.
  • Mostly used in descriptive, informal, or creative contexts to add sensory detail.

The Korean word 주르륵 is an evocative adverb categorized as a mimetic word, or uitae-eo (의태어). In the rich landscape of the Korean language, these words are designed to simulate the visual or tactile sensation of an action rather than just the sound, though many also function as onomatopoeia. Specifically, 주르륵 describes the smooth, continuous, and somewhat rapid movement of a liquid flowing down a surface. It is most commonly associated with tears falling down a cheek, raindrops sliding down a windowpane, or sweat trickling down one's forehead. The beauty of this word lies in its phonetic structure: the '주' (ju) provides a soft initiation, while the '르륵' (reureuk) utilizes the liquid consonant 'ㄹ' to mimic the physical sliding motion. It suggests a certain volume—more than a single drop, but less than a torrential flood.

Visual Dynamics
The word implies a vertical or slanted trajectory. You wouldn't use it for water sitting in a puddle; it must be moving downward, often against a surface like skin, glass, or a wall.
Emotional Resonance
In literature and K-dramas, this word is the gold standard for describing a character's silent grief. When tears flow '주르륵', it suggests a loss of control over one's emotions, where the tears fall naturally and uncontrollably.

창문에 빗물이 주르륵 흘러내리는 것을 멍하니 바라보았다.

Translation: I blankly watched the rainwater trickling down the window.

Beyond liquids, the word can also be applied to small, numerous solid objects that behave like a fluid. For example, if you open a bag of marbles and they all spill out at once, or if grains of sand slide down a dune, '주르륵' perfectly captures that cascading motion. It is a highly versatile word that adds sensory depth to any description, allowing the listener to 'see' the speed and consistency of the movement. It differs from '졸졸' (jol-jol), which describes a playful, thin stream like a brook, because '주르륵' feels more like a sudden or gravity-driven slide. It also differs from '콸콸' (kwal-kwal), which is used for a heavy, gushing flow of water from a pipe or faucet.

When using this word in daily life, you'll find it indispensable for describing weather, physical reactions to spicy food (sweat), or emotional moments. It is informal enough for texting but descriptive enough for high-level prose. Understanding '주르륵' is a gateway to mastering Korean's unique system of sound-symbolic words, which are essential for achieving native-like fluency and expressiveness.

Common Contexts
1. Tears during a sad movie. 2. Condensation on a cold soda can. 3. Blood from a small scratch. 4. Soy sauce being poured over tofu.

너무 매운 것을 먹었더니 땀이 주르륵 났다.

Translation: I ate something so spicy that sweat trickled down.

Grammatically, 주르륵 functions as an adverb, which means it typically modifies a verb. In Korean, these mimetic words are often followed by the verb '흐르다' (to flow) or '내리다' (to fall/descend). However, it can also stand alone as an exclamation in informal contexts or be used with the light verb '하다' to indicate that an action happened in that specific manner. Understanding the syntactic flexibility of '주르륵' allows you to paint more vivid pictures in your writing and speech.

Verb Pairing: 흐르다 (Heureuda)
This is the most common pair. '주르륵 흐르다' means 'to trickle down continuously.' It is used for tears, sweat, and rain. Example: '눈물이 주르륵 흘렀다' (Tears trickled down).
Verb Pairing: 쏟아지다 (Ssod-ajida)
While '주르륵' implies a trickle, when paired with '쏟아지다' (to pour out), it emphasizes the suddenness and the sequential nature of the pouring. Example: '동전이 주르륵 쏟아졌다' (The coins poured out with a clinking trickle).

아이스크림이 녹아서 손등으로 주르륵 흘러내렸다.

Translation: The ice cream melted and trickled down onto the back of my hand.

One important nuance is the duration of the action. '주르륵' suggests a single, continuous motion. If you want to describe a repetitive or ongoing heavy flow, you might repeat the word or use its variant '주룩주룩' (juruk-juruk), which is almost exclusively used for heavy rain. '주르륵' is more focused on the path of a single stream or a quick succession of drops. For example, if you are describing a single tear in a movie, '주르륵' is perfect. If you are describing a monsoon, you would switch to '주룩주룩'.

In creative writing, you can use '주르륵' to describe non-liquid movements that share the same 'sliding' quality. If a shelf of books falls over one by one in a row, like dominoes, you might use '주르륵' to describe that cascading effect. This metaphorical usage is common in webtoons and novels to give the reader a sense of rhythmic motion. It can also describe the sound of a zipper being pulled down quickly—'지퍼를 주르륵 내렸다' (I zipped down the zipper in one go).

Common Errors to Avoid
Don't use '주르륵' for thick, viscous liquids like honey or thick mud unless they are moving surprisingly fast. For slow, thick liquids, '질척' or '끈적' might be more appropriate. '주르륵' implies a certain fluidity and speed.

책꽂이의 책들이 주르륵 쓰러졌다.

Translation: The books on the shelf fell over one after another (in a cascading motion).

You will encounter 주르륵 in a variety of settings, ranging from the highly emotional to the mundane. Because Korean culture places a high value on expressive and sensory language, mimetic words are not just for children; they are used by adults in serious literature, casual conversation, and media. One of the most common places to hear '주르륵' is in the world of Korean entertainment, particularly in ballads and dramas. When a protagonist experiences a heartbreak, the lyrics or the script will often use '주르륵' to emphasize the visual impact of their sorrow.

In K-Pop Lyrics
Ballads often feature lines like '눈물이 주르륵' (Tears trickle down). It adds a poetic quality that a simple 'I cried' (울었어) cannot achieve. It allows the listener to visualize the tear moving down the singer's face, making the emotion more tangible.
In Webtoons and Manga
Onomatopoeia is a visual art form in webtoons. You will see '주르륵' written in stylized fonts next to a character who is crying, sweating from nervousness, or looking at a delicious, dripping piece of fried chicken. It serves as a sound effect that the reader 'hears' in their mind.

웹툰에서 주인공이 우는 장면에 주르륵이라는 글자가 적혀 있었다.

Translation: In the webtoon, the word '주르륵' was written next to the scene where the main character was crying.

In daily life, Koreans use '주르륵' when describing their day to friends. If someone had a particularly hard workout, they might say, '땀이 주르륵 났어' (Sweat was just trickling down). Or if they accidentally spilled something, they might use the word to describe the mess. It's also very common in cooking shows (Mukbang or recipe videos). When a chef pours a sauce or when the juice of a fruit flows out, the subtitles will almost always flash '주르륵' to stimulate the viewer's appetite by emphasizing the freshness and texture of the food.

Another interesting place you'll find this word is in weather-related contexts. While '주룩주룩' is for heavy rain, '주르륵' might be used to describe the first few drops of a rain shower that start to slide down a car windshield. It captures that specific moment of transition. Furthermore, in the digital age, you'll see it in social media captions, often accompanied by crying emojis (ㅠㅠ) or sweat emojis (💦) to add emphasis to a post about a sad movie or a hot day.

Media Usage
News reports on heatwaves might use '주르륵' to describe the physical toll on workers, while variety shows use it for comedic effect when a character is 'sweating' because they were caught in a lie.

광고에서 시원한 맥주 캔에 물방울이 주르륵 맺혀 있었다.

Translation: In the advertisement, water droplets were trickling down the cold beer can.

Learning mimetic words like 주르륵 can be tricky because Korean has dozens of similar-sounding words that describe slightly different nuances. The most common mistake for English speakers is confusing '주르륵' with its cousins '주룩주룩', '졸졸', and '쪼르르'. While they all relate to liquid or flow, using the wrong one can make a sentence feel 'off' to a native ear. Understanding these distinctions is key to reaching a B2 or C1 level of proficiency.

Mistake 1: Confusing with 주룩주룩 (Juruk-juruk)
'주룩주룩' is specifically for heavy, pouring rain. If you say '눈물이 주룩주룩 흘러요', it sounds like you are crying an impossible, comical amount of water. Use '주르륵' for tears to keep it realistic and poetic.
Mistake 2: Confusing with 졸졸 (Jol-jol)
'졸졸' describes a thin, constant stream of water, like a small creek or a faucet that isn't fully turned off. It has a cheerful or peaceful connotation. '주르륵' is more about the act of sliding down a surface. You wouldn't say a creek flows '주르륵'.

틀린 표현: 비가 주르륵 내려요. (대신 '주룩주룩' 사용)

Translation: Incorrect: The rain is trickling down (when meaning heavy rain). (Use '주룩주룩' instead).

Another mistake involves the 'vowel harmony' rule in Korean mimetics. '주르륵' uses 'dark' vowels (ㅜ, ㅡ), which generally describe larger, heavier, or more serious actions. '쪼르르' uses 'bright' vowels (ㅗ, ㅡ), which describe smaller, lighter, or cuter actions. If you use '주르륵' to describe a tiny hamster drinking water, it might sound too heavy. Conversely, using '쪼르르' for a grown man crying might sound mocking or overly cute. Choosing the right vowel 'temperature' is a subtle but important part of Korean fluency.

Finally, learners sometimes forget that '주르륵' can be used for non-liquids. However, the mistake here is using it for things that don't 'slide' or 'cascade.' You can use it for coins spilling out of a purse because they move in a fluid-like sequence. You cannot use it for a single heavy object falling, like a rock hitting the ground. That would be '쿵' (kung). '주르륵' requires a sense of continuity or a series of small items moving together.

Contextual Appropriateness
Avoid using '주르륵' in extremely formal academic papers or legal documents. It is a descriptive, sensory word that belongs in stories, conversations, and descriptive essays. In a formal report, you would use '유출되다' (to leak) or '흐르다' (to flow) without the mimetic adverb.

틀린 표현: 꿀이 주르륵 떨어졌다. (꿀은 너무 끈적해서 보통 주르륵보다는 '뚝'이나 '천천히'가 어울림)

Translation: Incorrect: The honey trickled down '주르륵'. (Honey is too viscous; '주르륵' implies a faster slide).

To truly master 주르륵, you need to see how it fits into the broader family of Korean flow-related words. Korean is famous for having multiple words for a single English concept, each varying by speed, volume, or 'vibe.' By learning these alternatives, you can choose the exact word that fits the picture in your head, making your Korean sound much more sophisticated and nuanced.

주룩 (Juruk) vs. 주르륵 (Ju-reu-reuk)
'주룩' is a shorter version. It often describes a single, quick drop or a very brief flow. '주르륵' adds the '르르' sound, which extends the duration of the action. Use '주르륵' when you want to emphasize the continuous nature of the trickle.
졸졸 (Jol-jol)
This word mimics the sound of a bubbling brook or a light stream of water from a tap. It is more about the sound and the constant, steady flow rather than the visual of sliding down a surface. It's often used for nature or peaceful domestic scenes.
콸콸 (Kwal-kwal)
This is for a heavy, gushing flow. Think of a fire hose or a waterfall. It is much more forceful than '주르륵'. If '주르륵' is a whisper, '콸콸' is a shout.

시냇물이 졸졸 흐르고, 비는 주룩주룩 내린다.

Translation: The brook flows 'jol-jol' (murmuringly), and the rain falls 'juruk-juruk' (heavily).

For those looking to describe smaller, daintier actions, 쪼르르 (jjo-reu-re) is the go-to alternative. It's often used for a small amount of liquid, like pouring tea into a cup or a tiny animal scurrying. The double consonant 'ㅉ' and the bright vowel 'ㅗ' make it feel lighter and faster. In contrast, 뚝뚝 (ttuk-ttuk) describes the sound of heavy drops falling one by one, like a leaky faucet or large raindrops hitting the pavement. It doesn't imply a continuous stream like '주르륵' does; it's rhythmic and segmented.

When choosing between these words, ask yourself three questions: 1. Is it a continuous flow or separate drops? 2. Is the volume large or small? 3. Is the feeling heavy or light? For a continuous, medium-volume, slightly heavy slide down a surface, '주르륵' is your best friend. This level of precision is what distinguishes a proficient learner from a beginner. By practicing these comparisons, you'll develop a 'gut feeling' for Korean mimetics that will make your language use feel natural and vivid.

Comparison Table
- 주르륵: Trickling/sliding (tears, sweat). - 주룩주룩: Heavy pouring (rain). - 졸졸: Steady thin stream (brook). - 콸콸: Gushing (broken pipe). - 뚝뚝: Dripping (leaky faucet).

수도꼭지에서 물이 뚝뚝 떨어지더니 이내 콸콸 쏟아졌다.

Translation: Water dripped 'ttuk-ttuk' from the faucet, then suddenly gushed out 'kwal-kwal'.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Korean has one of the world's most developed systems of onomatopoeia and mimetics, with over 10,000 such words. '주르륵' is one of the most frequently used in romantic literature.

Guide de prononciation

UK /t͡ɕu.ɾɯ.ɾɯk̚/
US /t͡ʃu.ru.rʊk̚/
The stress is even across the syllables, with a slight emphasis on the first '주' in expressive speech.
Rime avec
드르륵 (deureureuk) 드르륵 (rolling sound) 부르륵 (shaking/vibration) 그르륵 (grinding sound) 드르륵 (sliding sound) 크르륵 (growling) 트르륵 (rattling) 프르륵 (fluttering)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ㄹ' as a heavy English 'L'. It should be a light flap.
  • Over-emphasizing the final 'k' sound. It should be stopped in the throat.
  • Making the 'u' (ㅜ) sound too long like 'oooh'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in context.

Écriture 4/5

Requires understanding of mimetic word placement.

Expression orale 3/5

Pronunciation of 'ㄹ' can be tricky for beginners.

Écoute 2/5

Distinct sound makes it easy to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

흐르다 눈물 내리다

Apprends ensuite

주룩주룩 졸졸 콸콸 뚝뚝

Avancé

의태어 (Mimetic words) 의성어 (Onomatopoeia) 모음 조화 (Vowel Harmony)

Grammaire à connaître

Mimetic Word Adverbial Usage

주르륵 흐르다 (Trickle-flow)

Vowel Harmony in Mimetics

주르륵 (dark) vs 쪼르르 (bright)

Repetition for Emphasis

주르륵주르륵 (continuous trickling)

-하다 Verb Conversion

주르륵하다 (to do the trickling action)

-하고 Particle Attachment

주르륵하고 떨어지다 (Falling with a trickle)

Exemples par niveau

1

눈물이 주르륵 흘러요.

Tears are trickling down.

주르륵 modifies the verb 흘러요.

2

비가 주르륵 내려요.

The rain is trickling down.

Used here to describe light, sliding rain.

3

땀이 주르륵 나요.

Sweat is trickling down.

Commonly used for physical exertion.

4

물이 주르륵.

Water trickles.

Can be used as a standalone sound effect.

5

아이가 주르륵 미끄러져요.

The child slides down.

Describes the smooth sliding motion.

6

주르륵 눈물이 나요.

Tears come trickling out.

Adverbial placement before the noun phrase is possible in poetic speech.

7

우유가 주르륵 흘렀어요.

The milk trickled out.

Past tense usage.

8

주르륵 소리가 나요.

It makes a trickling sound.

Describes the sound of the flow.

1

슬픈 영화를 보고 눈물이 주르륵 흘렀다.

Tears trickled down after watching a sad movie.

Connects an emotion to the physical reaction.

2

컵에서 물이 주르륵 새고 있어요.

Water is trickling out of the cup.

Describes a leak.

3

콧물이 주르륵 나와서 힘들어요.

My nose is running (trickling), so it's hard.

Used for runny noses.

4

창문에 빗물이 주르륵 흘러내린다.

Rainwater is trickling down the window.

흘러내리다 means 'to flow down'.

5

가방에서 동전이 주르륵 쏟아졌다.

Coins poured out of the bag in a trickle.

Used for small solid objects.

6

매운 음식을 먹으니 땀이 주르륵 난다.

Since I'm eating spicy food, sweat is trickling down.

Cause and effect sentence.

7

지퍼를 주르륵 내리고 옷을 벗었다.

I zipped down the zipper and took off the clothes.

Describes a quick, smooth mechanical motion.

8

모래가 손가락 사이로 주르륵 빠져나갔다.

The sand trickled out through my fingers.

Describes the flow of granular material.

1

아이스크림이 녹아서 손가락 사이로 주르륵 흘러내렸다.

The ice cream melted and trickled down through my fingers.

Describes a messy, continuous flow.

2

그녀의 뺨 위로 눈물 한 방울이 주르륵 굴러떨어졌다.

A single tear rolled trickling down her cheek.

굴러떨어지다 adds the 'rolling' nuance.

3

병에 든 시럽을 팬케이크 위에 주르륵 부었다.

I poured the syrup in the bottle onto the pancakes in a trickle.

Used in a culinary context.

4

창고 문을 열자 쌓여 있던 박스들이 주르륵 무너졌다.

When I opened the warehouse door, the stacked boxes collapsed in a row.

Describes a sequential collapse.

5

주머니에서 구슬이 주르륵 흘러나와 바닥을 굴렀다.

Marbles trickled out of the pocket and rolled on the floor.

Focuses on the movement of multiple small items.

6

긴장한 탓에 등줄기로 식은땀이 주르륵 흘렀다.

Cold sweat trickled down my spine because I was nervous.

Idiomatic use for 'cold sweat'.

7

커튼을 주르륵 걷으니 밝은 햇살이 들어왔다.

When I pulled the curtains aside, bright sunlight came in.

Describes the smooth sound/motion of opening curtains.

8

연고를 상처 부위에 주르륵 짰다.

I squeezed the ointment onto the wound in a steady stream.

Describes squeezing a semi-liquid.

1

벽을 타고 흐르는 빗줄기가 주르륵 소리를 내며 바닥을 적셨다.

The rain flowing down the wall made a trickling sound and soaked the floor.

More complex sentence structure with multiple verbs.

2

그의 고백을 듣자마자 억눌렀던 감정이 주르륵 터져 나왔다.

As soon as I heard his confession, my suppressed emotions burst out like a flood.

Metaphorical use for emotions.

3

오래된 서랍을 열자 안에 있던 서류들이 주르륵 쏟아져 내렸다.

When I opened the old drawer, the documents inside poured out in a cascade.

Describes a cascading motion of flat objects.

4

달콤한 초콜릿 소스가 케이크 단면을 타고 주르륵 흘러내리는 모습이 예술이다.

The sight of sweet chocolate sauce trickling down the cut side of the cake is art.

Used for aesthetic description.

5

지퍼가 고장 났는지 주르륵 내려가 버려서 당황했다.

I was embarrassed because the zipper must have broken as it slid all the way down.

Describes an unintended smooth motion.

6

손에서 힘이 빠지며 들고 있던 책들이 주르륵 바닥으로 떨어졌다.

As the strength left my hands, the books I was holding trickled down to the floor.

Describes the sequence of falling objects.

7

샴푸를 너무 많이 짰더니 거품이 어깨 위로 주르륵 흘러내렸다.

I squeezed too much shampoo, so the foam trickled down over my shoulders.

Describes the movement of foam/bubbles.

8

화면 속의 자막이 주르륵 올라가는 것을 보며 영화가 끝났음을 알았다.

Watching the subtitles scroll up on the screen, I knew the movie was over.

Metaphorical use for scrolling text.

1

작가는 주인공의 슬픔을 묘사하기 위해 '눈물이 주르륵'이라는 표현을 반복적으로 사용했다.

The author repeatedly used the expression 'tears trickling down' to describe the protagonist's sorrow.

Discussing linguistic choices in literature.

2

세월의 흔적을 보여주듯 벽지의 한 귀퉁이가 주르륵 벗겨져 있었다.

As if showing the marks of time, a corner of the wallpaper had peeled away in a strip.

Describes the peeling of a surface.

3

그의 이마에서 시작된 땀방울이 턱 끝을 지나 옷깃 속으로 주르륵 스며들었다.

A bead of sweat starting from his forehead passed the tip of his chin and trickled into his collar.

Very precise anatomical description of flow.

4

모래시계 속의 고운 모래가 주르륵 아래로 떨어지며 시간의 경과를 알렸다.

The fine sand in the hourglass trickled down, signaling the passage of time.

Poetic description of time.

5

와인 잔의 벽을 타고 주르륵 흘러내리는 '와인의 눈물'이 그 농도를 짐작게 했다.

The 'tears of wine' trickling down the wall of the wine glass gave a hint of its concentration.

Technical use in wine tasting.

6

갑작스러운 정전에 엘리베이터가 주르륵 미끄러지듯 멈춰 서자 사람들은 공포에 질렸다.

When the elevator slid down a bit and stopped due to a sudden power outage, people were terrified.

Describes a mechanical slide.

7

붓끝에 머금은 먹물이 화선지 위로 주르륵 번져 나가며 독특한 문양을 만들었다.

The ink held at the tip of the brush spread trickling over the rice paper, creating a unique pattern.

Describes the spreading of ink.

8

그의 말 한마디에 긴장감이 주르륵 풀리며 안도의 한숨이 터져 나왔다.

At his single word, the tension trickled away (dissolved), and a sigh of relief burst out.

Metaphorical use for abstract concepts like tension.

1

의성어와 의태어의 경계에 있는 '주르륵'은 한국어 특유의 감각적 묘사를 극대화하는 장치이다.

Existing on the border of onomatopoeia and mimetics, '주르륵' is a device that maximizes the sensory description unique to the Korean language.

Academic analysis of the word's function.

2

폭포수가 바위 표면을 타고 주르륵 흘러내리는 광경은 자연의 경이로움을 선사했다.

The sight of waterfall water trickling down the rock surface presented the wonders of nature.

High-level descriptive prose.

3

그의 문체는 마치 주르륵 흐르는 시냇물처럼 막힘이 없고 유려했다.

His writing style was as fluid and smooth as a trickling stream, without any blockage.

Using the word to describe an abstract quality of writing.

4

경제 지표가 주르륵 하락하는 것을 지켜보는 투자자들의 마음은 타들어 갔다.

The hearts of investors watching the economic indicators slide down were burning with anxiety.

Metaphorical use in a financial context.

5

오랜 가뭄 끝에 내린 단비가 메마른 땅속으로 주르륵 스며드는 소리가 들리는 듯했다.

It felt as if I could hear the sound of the sweet rain after a long drought trickling into the parched earth.

Evocative, sensory-heavy sentence.

6

기계의 윤활유가 주르륵 새어 나오면서 공장의 가동이 일시적으로 중단되었다.

As the machine's lubricant leaked out in a trickle, the factory's operation was temporarily suspended.

Precise technical/industrial context.

7

그녀의 손가락 사이로 진주 목걸이의 알들이 주르륵 빠져나가 바닥에 흩어졌다.

The pearls of the necklace trickled through her fingers and scattered on the floor.

Visual description of multiple small objects.

8

주르륵 흘러내린 머리카락 사이로 보이는 그녀의 눈빛은 무언가 할 말이 있는 듯했다.

Her gaze, visible through the hair that had trickled down, seemed to have something to say.

Describes the motion of hair falling.

Collocations courantes

눈물이 주르륵
땀이 주르륵
빗물이 주르륵
동전이 주르륵
지퍼를 주르륵
사르르 주르륵
주르륵 미끄러지다
콧물이 주르륵
시럽이 주르륵
피가 주르륵

Phrases Courantes

눈물이 주르륵 나다

— To have tears start trickling down. Used when someone starts crying suddenly.

영화를 보는데 나도 모르게 눈물이 주르륵 났다.

땀이 주르륵 흐르다

— Sweat trickles down. Used for heat, exercise, or nervousness.

여름이라 조금만 걸어도 땀이 주르륵 흐른다.

주르륵 쏟아지다

— To pour out in a cascade. Used for small items like grains or coins.

서랍을 여니 물건들이 주르륵 쏟아졌다.

창문을 타고 주르륵

— Trickling down the window. A common poetic description of rain.

빗물이 창문을 타고 주르륵 흘러내리는 게 예쁘다.

주르륵 미끄러지듯

— As if sliding down smoothly. Used for effortless or uncontrolled sliding.

차가 눈길에 주르륵 미끄러지듯 내려갔다.

지퍼가 주르륵

— The zipper slides down. Can describe a smooth action or a broken zipper.

가방 지퍼가 주르륵 열려 버렸다.

침이 주르륵

— Drool trickling down. Used when seeing delicious food.

맛있는 냄새에 나도 모르게 침이 주르륵 고였다.

주르륵 벗겨지다

— To peel off smoothly in a strip. Used for wallpaper or skin.

햇볕에 탄 피부가 주르륵 벗겨졌다.

주르륵 풀리다

— To be unraveled or relaxed smoothly. Used for rope or tension.

긴장이 주르륵 풀리며 잠이 왔다.

주르륵 내려오다

— To come down in a trickle or sequence.

언덕 위에서 돌들이 주르륵 내려왔다.

Souvent confondu avec

주르륵 vs 주룩주룩

Used for heavy rain, while 주르륵 is for a smaller trickle or slide.

주르륵 vs 졸졸

Used for a thin, steady stream (like a brook), while 주르륵 is a sliding motion.

주르륵 vs 쪼르르

A lighter, 'cuter' version of 주르륵 used for smaller amounts.

Expressions idiomatiques

"눈물이 주르륵 흐르다"

— To cry easily or suddenly. Often used to describe a sympathetic or emotional person.

그는 마음이 약해서 슬픈 이야기만 들으면 눈물이 주르륵 흐른다.

Neutral
"땀이 주르륵 나다"

— To be extremely nervous or embarrassed. Like 'breaking into a cold sweat'.

선생님께 거짓말을 하려니 땀이 주르륵 났다.

Informal
"돈이 주르륵 나가다"

— Money flowing out quickly like water. Used when expenses are high.

이번 달은 경조사가 많아서 돈이 주르륵 나간다.

Informal
"운이 주르륵 따르다"

— To have luck follow in a continuous stream.

올해는 하는 일마다 운이 주르륵 따른다.

Informal
"말이 주르륵 나오다"

— To speak fluently or without hesitation, especially when well-prepared or excited.

준비를 많이 했더니 발표 때 말이 주르륵 나왔다.

Neutral
"살이 주르륵 빠지다"

— To lose weight quickly and noticeably.

아프고 나더니 살이 주르륵 빠졌다.

Informal
"기운이 주르륵 빠지다"

— To lose strength or energy suddenly.

시험에 떨어졌다는 소식에 기운이 주르륵 빠졌다.

Neutral
"침이 주르륵 흐르다"

— To be extremely covetous of something or very hungry.

새로 나온 핸드폰을 보니 침이 주르륵 흐른다.

Slang/Informal
"정체성이 주르륵 무너지다"

— One's identity collapsing completely (metaphorical).

그 사건 이후 그의 가치관이 주르륵 무너졌다.

Literary
"인기가 주르륵 올라가다"

— Popularity rising rapidly and smoothly.

데뷔하자마자 그의 인기가 주르륵 올라갔다.

Informal

Facile à confondre

주르륵 vs 주룩주룩

Both start with '주룩'.

주룩주룩 is for heavy rain; 주르륵 is for a single trickle or slide.

비가 주룩주룩 내려요 (Heavy rain). 눈물이 주르륵 흘러요 (Tears trickle).

주르륵 vs 졸졸

Both describe flowing water.

졸졸 is the sound of a stream; 주르륵 is the visual of sliding down.

시냇물이 졸졸 (Brook). 땀이 주르륵 (Sweat).

주르륵 vs 콸콸

Both describe flowing water.

콸콸 is for a large, forceful volume; 주르륵 is for a smaller trickle.

수돗물이 콸콸 (Gushing). 빗물이 주르륵 (Trickling).

주르륵 vs 뚝뚝

Both relate to falling liquid.

뚝뚝 is separate drops; 주르륵 is a continuous stream.

눈물이 뚝뚝 (Dripping). 눈물이 주르륵 (Trickling).

주르륵 vs 줄줄

Both describe continuous flow.

줄줄 often implies a leak or something negative; 주르륵 is more neutral/visual.

콧물이 줄줄 (Leaking). 시럽이 주르륵 (Trickling).

Structures de phrases

A1

[Noun]이/가 주르륵.

눈물이 주르륵.

A2

[Noun]이/가 주르륵 흘러요.

땀이 주르륵 흘러요.

B1

[Noun]을/를 주르륵 부어요.

시럽을 주르륵 부어요.

B1

[Noun]이/가 주르륵 쏟아졌어요.

동전이 주르륵 쏟아졌어요.

B2

[Noun]을/를 타고 주르륵 흘러내리다.

창문을 타고 주르륵 흘러내리다.

B2

주르륵 미끄러지듯 [Verb].

주르륵 미끄러지듯 멈췄다.

C1

억눌렀던 [Emotion]이 주르륵 터져 나오다.

억눌렀던 슬픔이 주르륵 터져 나왔다.

C2

[Abstract Concept]이 주르륵 [Verb].

긴장감이 주르륵 풀렸다.

Famille de mots

Noms

주룩 (shorter form, sometimes used as a noun in poetry)

Verbes

주르륵하다 (to act in a trickling manner)

Apparenté

흐르다 (to flow)
쏟아지다 (to pour)
새다 (to leak)
미끄러지다 (to slide)
내리다 (to fall)

Comment l'utiliser

frequency

Very common in daily speech and literature.

Erreurs courantes
  • Using '주르륵' for heavy rain. 주룩주룩

    '주르륵' is a trickle; '주룩주룩' is a heavy pour.

  • Using it for a single drop of water falling in the air.

    '주르륵' implies a sliding motion along a surface, not a single drop in freefall.

  • Pronouncing 'ㄹ' like an English 'L'. Korean flap 'ㄹ'

    A heavy 'L' sound makes the word sound unnatural and breaks the 'flow'.

  • Using it for very thick liquids like cold honey. 천천히 (slowly)

    '주르륵' implies a certain speed and fluidity that thick honey lacks.

  • Using it in a formal business email. 유출되었습니다 (leaked)

    Mimetic words are too casual/descriptive for formal business communication.

Astuces

Focus on the Surface

Remember that '주르륵' usually implies a surface. Tears on a cheek, rain on a window, sweat on a forehead.

Verb Pairing

Always try to pair '주르륵' with '흐르다' (to flow) for the most natural-sounding sentences.

Emotional Impact

Use this word when you want to emphasize the sadness in a story. It's a very 'melodramatic' word.

Vowel Power

Notice the 'u' (ㅜ) vowel. In Korean, this usually means the action is bigger or heavier than words with 'o' (ㅗ).

Sensory Detail

When writing a journal, use '주르륵' to describe the weather to make your writing feel more alive.

Flow with the Sound

Say the word quickly to mimic the flow. 'Ju-reureuk' should sound as smooth as the water it describes.

K-Pop Clues

Listen for this word in slow songs. It's a key vocabulary word for understanding sad lyrics.

Not for Gushing

Don't use it for a broken pipe spraying water everywhere; that's '콸콸'. '주르륵' is for a trickle.

Zipper Mnemonic

Think of the sound a smooth zipper makes. That's '주르륵'!

Continuous Motion

Unlike '뚝뚝' (drip drip), '주르륵' is one smooth, unbroken movement.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Ju' (Juice) + 'Reureuk' (the sound of it sliding down a glass). Ju-reureuk!

Association visuelle

Imagine a single tear sliding down a cheek in slow motion, following a path like a 'J' curve.

Word Web

Water Flow Tears Rain Window Slide Continuous Smooth

Défi

Try to describe three different things in your house that can move '주르륵' (e.g., honey, a zipper, a curtain).

Origine du mot

Pure Korean origin (native word). It is a mimetic word developed to describe the visual and auditory sensation of liquid flow.

Sens originel : The root '주르' likely relates to the concept of a line or a stream, with the '륵' suffix adding a sense of a specific, completed motion.

Koreanic

Contexte culturel

No specific sensitivities, but using it in a very formal eulogy might be seen as too 'casual' or 'story-like' depending on the tone.

English speakers often just say 'trickle' or 'drip,' but '주르륵' covers a wider range of 'sliding' motions that English might use different verbs for.

Commonly seen in the lyrics of IU's ballads. A frequent sound effect in the webtoon 'Tower of God'. Used in traditional 'Sijo' poetry to describe rain.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Describing Weather

  • 비가 주르륵 내려요.
  • 창문에 빗물이 주르륵.
  • 빗방울이 주르륵 흘러요.
  • 비가 주르륵 오네요.

Expressing Sadness

  • 눈물이 주르륵 났어요.
  • 눈물이 주르륵 흘러내려요.
  • 주르륵 눈물이 고여요.
  • 슬퍼서 눈물이 주르륵.

Physical Activity

  • 땀이 주르륵 흘러요.
  • 등에 땀이 주르륵.
  • 식은땀이 주르륵.
  • 운동했더니 땀이 주르륵.

Cooking/Eating

  • 소스를 주르륵 부어요.
  • 꿀이 주르륵.
  • 노른자가 주르륵.
  • 시럽을 주르륵.

Mechanical Actions

  • 지퍼를 주르륵.
  • 커튼을 주르륵.
  • 서랍이 주르륵.
  • 줄이 주르륵.

Amorces de conversation

"어제 영화 보다가 눈물이 주르륵 났어. 너도 그 영화 봤어?"

"밖을 봐, 비가 창문을 타고 주르륵 흐르는 게 너무 운치 있지 않아?"

"날씨가 너무 더워서 가만히 있어도 땀이 주르륵 흘러."

"가방 지퍼가 주르륵 열려서 물건을 다 잃어버릴 뻔했어."

"이 케이크 봐, 초콜릿이 주르륵 흘러내리는 게 정말 맛있어 보여!"

Sujets d'écriture

오늘 당신을 '눈물이 주르륵' 나게 만든 슬프거나 감동적인 일이 있었나요?

비가 '주르륵' 내리는 날, 당신은 보통 무엇을 하며 시간을 보내나요?

운동을 해서 땀이 '주르륵' 흘렀을 때의 개운한 기분을 묘사해 보세요.

어릴 적 가방에서 사탕이나 장난감이 '주르륵' 쏟아졌던 기억이 있나요?

맛있는 음식을 보고 침이 '주르륵' 고였던 순간에 대해 써 보세요.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but only if you are describing the rain sliding down a surface like a window. For the actual rain falling from the sky, '주룩주룩' (heavy) or '보슬보슬' (light) is better.

It can be both! It describes the *manner* (how it looks) and the *sound* of something sliding down. In Korean, these are called 'uiseong-eo' (sound) and 'uitae-eo' (manner).

In creative writing or personal essays, yes. In a formal business report or academic paper, it's better to use more formal verbs like '흐르다' or '유출되다' without the mimetic adverb.

They are almost the same. The 'ㄱ' at the end of '주르륵' adds a slight feeling of a completed or stopped motion, whereas '주르르' feels a bit more open-ended.

It's a light flap sound. Touch your tongue quickly to the roof of your mouth, like the 't' in the English word 'water'.

Yes, if they are small and move together like a liquid, such as coins, beans, or sand spilling out.

It's used for the *act* of tears flowing. If you are crying a huge amount, you might use '엉엉' (the sound of loud crying) along with it.

Because it's a perfect visual shorthand for sweat, tears, or rain, which are common in visual storytelling.

Yes, '쪼르르' (jjo-reu-re) sounds much smaller and cuter, often used for small animals or pouring tea.

Yes! It perfectly describes the smooth, quick motion of a zipper opening or closing.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate to Korean: 'Tears trickled down my cheeks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Korean: 'Rainwater is trickling down the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Korean: 'Sweat trickled down my forehead.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Korean: 'The coins poured out of the bag.' (Use 주르륵)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Korean: 'I zipped down the jacket zipper.' (Use 주르륵)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a scene where someone is crying silently using '주르륵'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about syrup on a waffle using '주르륵'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a rainy day view from inside using '주르륵'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '주르륵' metaphorically to describe tension breaking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an hourglass using '주르륵'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The ice cream melted and trickled down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The books fell down one by one.' (Use 주르륵)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Blood trickled from the wound.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The curtains were pulled aside.' (Use 주르륵)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My nose is running (trickling).' (Informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the motion of a sliding door using '주르륵'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about a melting candle using '주르륵'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The documents spilled out of the drawer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I poured tea into the cup.' (Use 쪼르르 for comparison, then 주르륵)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a character's sudden realization using '주르륵'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '주르륵' three times, focusing on the flap 'ㄹ'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '눈물이 주르륵 흘러요' with an emotional tone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '땀이 주르륵 나요' as if you just finished a workout.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this sentence aloud: '창문에 빗물이 주르륵 흘러내린다.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this sentence aloud: '가방에서 동전이 주르륵 쏟아졌다.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a melting ice cream using '주르륵'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a short story about a sad movie using '주르륵'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 주르륵 and 주룩주룩 in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '지퍼를 주르륵 내렸어요' quickly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '긴장이 주르륵 풀렸어요' with a sigh of relief.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe pouring syrup using '주르륵'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: '콧물이 주르륵 나와서 힘들어요.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: '모래시계의 모래가 주르륵 떨어지네요.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: '책들이 주르륵 쓰러졌어요.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: '피가 주르륵 흘러서 놀랐어요.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: '커튼을 주르륵 걷어 보세요.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: '잉크가 주르륵 번졌어요.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: '초콜릿이 주르륵 흘러요.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: '자막이 주르륵 올라가요.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: '식은땀이 주르륵 났어요.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '눈물이 주르륵 흘렀다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '비가 주르륵 내려요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '땀이 주르륵 나요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose the adverb heard: '동전이 (주르륵/콸콸) 쏟아졌다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '지퍼를 주르륵 내렸다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose the meaning: '콧물이 주르륵 나와요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '시럽을 주르륵 부었다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '긴장이 주르륵 풀렸다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '책들이 주르륵 쓰러졌다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '커튼을 주르륵 걷었다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '피가 주르륵 흘렀다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '모래가 주르륵 떨어진다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '잉크가 주르륵 번졌다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '아이스크림이 주르륵 녹았다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: '자막이 주르륵 올라간다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !