Signification
To revive or restore interest in something.
Contexte culturel
The concept of 'Gjenbruk' (reuse) is huge in Norway. You will often see 'blåse liv i' used in ads for second-hand shops (like FINN.no) encouraging people to revive old furniture. In flat-hierarchy offices, this phrase is a 'safe' way to suggest a change. It sounds collaborative rather than critical. Many Norwegian authors use this phrase to describe the changing seasons, especially how the spring 'blows life' into the frozen landscape. There is a strong movement to 'blåse liv i' Sami languages and traditions that were suppressed in the past. It is a term of empowerment.
Use it in Job Interviews
If asked about your strengths, say you are good at 'blåse liv i stagnerte prosjekter' (reviving stagnant projects). It sounds very proactive.
Don't forget the 'i'
Without the 'i', the sentence becomes grammatically incomplete or changes meaning entirely.
Signification
To revive or restore interest in something.
Use it in Job Interviews
If asked about your strengths, say you are good at 'blåse liv i stagnerte prosjekter' (reviving stagnant projects). It sounds very proactive.
Don't forget the 'i'
Without the 'i', the sentence becomes grammatically incomplete or changes meaning entirely.
The 'Spark' Metaphor
Norwegians love metaphors involving fire and cold. Using this phrase shows you understand the cultural importance of 'varme' (warmth) and 'energi'.
Teste-toi
Fyll ut det manglende ordet i uttrykket.
Vi må prøve å blåse ___ i denne gamle tradisjonen.
Uttrykket er 'å blåse liv i noe'.
Hvilken setning bruker uttrykket riktig?
Velg riktig alternativ:
Dette er den riktige figurative bruken. Man blåser ikke liv i pasienter (medisinsk), nye ting (start), eller lys (man blåser dem ut).
Koble sammen situasjon og riktig bruk av uttrykket.
Match situasjonene:
Å blåse liv i kontakten betyr å begynne å snakke sammen igjen.
Fullfør dialogen med riktig form av verbet.
A: Hva skjedde med fotballklubben? B: Den var nesten nedlagt, men i fjor ___ de liv i den igjen.
Siden det skjedde 'i fjor', må vi bruke preteritum (fortid).
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Banque d exercices
4 exercicesVi må prøve å blåse ___ i denne gamle tradisjonen.
Uttrykket er 'å blåse liv i noe'.
Velg riktig alternativ:
Dette er den riktige figurative bruken. Man blåser ikke liv i pasienter (medisinsk), nye ting (start), eller lys (man blåser dem ut).
Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :
Å blåse liv i kontakten betyr å begynne å snakke sammen igjen.
A: Hva skjedde med fotballklubben? B: Den var nesten nedlagt, men i fjor ___ de liv i den igjen.
Siden det skjedde 'i fjor', må vi bruke preteritum (fortid).
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsNot really. It's better to use 'oppmuntre' (encourage). However, you can 'blåse liv i humøret' (revive the mood) of a group.
It is always 'i'. 'Til' is incorrect in this idiom.
It is neutral. You can use it in a newspaper, a business meeting, or with friends.
Yes, that is the literal origin! But usually, we use it figuratively.
There isn't one perfect idiom, but 'å kvele' (to stifle/strangle) or 'å la noe dø ut' (to let something die out) are opposites.
Yes! 'Å blåse liv i et utdødd språk' is a very common and correct usage.
In this specific idiom, yes. You can't say 'blåse penger i' (that means something else).
Use 'puste liv i' instead of 'blåse'.
Extremely. Journalists love it because it is short and evocative.
If an old computer is slow and you fix it, you could say it jokingly, but it's not the most common use.
Expressions liées
vekke til live
synonymTo wake to life.
puste liv i
similarTo breathe life into.
gi nytt liv til
similarTo give new life to.
starte på nytt
builds onTo start over.