En 15 secondes
- Describes a chronic habit of being late.
- Uses 'tão' to emphasize the annoying frequency.
- Requires gender agreement (atrasado vs atrasada).
Signification
This phrase describes someone who consistently fails to arrive on time. It is used to point out a recurring habit of tardiness rather than a one-time mistake.
Exemples clés
3 sur 6Discussing a coworker
O João está tão frequentemente atrasado que começamos as reuniões sem ele.
João is so frequently late that we start the meetings without him.
Complaining about public transport
Este autocarro está tão frequentemente atrasado que vou passar a ir a pé.
This bus is so frequently late that I'm going to start walking.
Texting a friend about a date
Não fiques zangada, mas ele está tão frequentemente atrasado...
Don't be angry, but he is so frequently late...
Contexte culturel
The '15-minute rule' is a social myth in Brazil where being slightly late is not considered rude in casual settings. However, in cities like São Paulo, traffic is the #1 excuse for being 'tão frequentemente atrasado'. In Portugal, punctuality is more formal. Being 'tão frequentemente atrasado' for a business lunch can damage your reputation more quickly than in Brazil. Time perception in Luanda is often influenced by infrastructure challenges. Being late is common, but the phrase is used to describe those who exceed even the local 'flexible' standards. Similar to other PALOP countries, social time is fluid, but 'tão frequentemente atrasado' is used in urban Maputo to criticize unreliable public transport (chapas).
Use 'Viver' for extra flavor
Instead of 'estar', use 'viver' (to live) to sound like a native: 'Ele vive atrasado!'
Gender Agreement
Don't forget to change the ending to 'a' if you are talking to or about a woman.
En 15 secondes
- Describes a chronic habit of being late.
- Uses 'tão' to emphasize the annoying frequency.
- Requires gender agreement (atrasado vs atrasada).
What It Means
This phrase describes a chronic habit of tardiness. It is not about being late once. It is about a pattern. When you use tão frequentemente atrasado, you are highlighting consistency. The word tão adds emphasis. It feels like saying 'so' or 'this' much. It points to a frustrating or notable frequency.
How To Use It
You use it as an adjective phrase. It usually follows the verb estar (to be). For example: Ele está tão frequentemente atrasado. You can also use it to describe a situation. It fits perfectly when you are venting. Or when you are simply stating a fact. Remember to match the gender. For a woman, use atrasada. For a group, use atrasados.
When To Use It
Use it when a friend misses the movie start. Use it when a colleague ruins the meeting flow. It is great for performance reviews. It works well in casual gossip too. Use it when the bus never arrives on time. It is a very descriptive and clear expression.
When NOT To Use It
Do not use it for a one-off delay. If someone is late once, just use atrasado. Avoid it if you want to be very brief. In a rush, sempre atrasado (always late) is faster. Do not use it if you are the one late. It makes your excuse sound like a confession!
Cultural Background
Time in Portuguese-speaking cultures can be flexible. This is often called 'Brazilian time' or 'Portuguese time'. However, being tão frequentemente atrasado still carries a stigma. It implies a lack of respect for others. In business, punctuality is becoming much more strict. Using this phrase shows you notice the social contract. It marks the line between 'fashionably late' and 'annoyingly late'.
Common Variations
You might hear sempre atrasado for 'always late'. Another common one is constantemente atrasado. If you want to be slangy, use furão. That implies someone who 'flakes' or skips out. But tão frequentemente atrasado remains the most descriptive version. It sounds balanced and observant.
Notes d'usage
This is a neutral collocation suitable for most settings. Ensure gender and number agreement with the subject (atrasado/atrasada/atrasados/atrasadas).
Use 'Viver' for extra flavor
Instead of 'estar', use 'viver' (to live) to sound like a native: 'Ele vive atrasado!'
Gender Agreement
Don't forget to change the ending to 'a' if you are talking to or about a woman.
Exemples
6O João está tão frequentemente atrasado que começamos as reuniões sem ele.
João is so frequently late that we start the meetings without him.
Shows a professional consequence of the habit.
Este autocarro está tão frequentemente atrasado que vou passar a ir a pé.
This bus is so frequently late that I'm going to start walking.
Used for services, not just people.
Não fiques zangada, mas ele está tão frequentemente atrasado...
Don't be angry, but he is so frequently late...
Softening a blow or making an excuse for someone.
Se houvesse um prêmio por estar tão frequentemente atrasado, tu ganharias o ouro!
If there were a prize for being so frequently late, you'd win gold!
Using sarcasm to point out the habit.
Sinto que não me respeitas quando estás tão frequentemente atrasado.
I feel like you don't respect me when you are so frequently late.
Expressing feelings about the behavior.
O funcionário tem estado tão frequentemente atrasado que uma advertência foi emitida.
The employee has been so frequently late that a warning was issued.
Used in a formal HR context.
Teste-toi
Complete the sentence with the correct form of 'atrasado'.
Minhas irmãs estão tão frequentemente ___________.
'Irmãs' is feminine plural, so the adjective must be 'atrasadas'.
Which verb is most natural to use with this phrase?
Eu ________ tão frequentemente atrasado que perdi o ônibus.
'Estar' is used for the state of being late.
Fill in the missing part of the dialogue.
A: Onde está o guia turístico? B: Ele está ________ frequentemente atrasado.
'Tão' is the standard intensifier used in this specific collocation to show emphasis.
Match the phrase to the most likely context.
'Este voo está tão frequentemente atrasado.'
'Voo' means flight, making the airport the correct context.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Atrasado vs Adiantado
Banque d exercices
4 exercicesMinhas irmãs estão tão frequentemente ___________.
'Irmãs' is feminine plural, so the adjective must be 'atrasadas'.
Eu ________ tão frequentemente atrasado que perdi o ônibus.
'Estar' is used for the state of being late.
A: Onde está o guia turístico? B: Ele está ________ frequentemente atrasado.
'Tão' is the standard intensifier used in this specific collocation to show emphasis.
'Este voo está tão frequentemente atrasado.'
'Voo' means flight, making the airport the correct context.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
3 questionsYes, but 'tão' adds a more natural emphasis of frustration or surprise.
Yes! If your watch is slow, you say 'Meu relógio está atrasado'.
The opposite is 'adiantado' (early/ahead of schedule).
Expressions liées
em cima da hora
similarat the last minute
fazer cera
builds onto stall or dawdle
pontual como um relógio
contrastpunctual as a clock